Что? Ах да, я уже ей помахала. А вот ее спутница мне не знакома.
Себастьян стоял так, что разворачиваться полностью ему не понадобилось, достаточно было слегка повернуть голову. Но он был безмерно рад, что пришлось отвернуться от Оливии, поскольку едва он увидел, кто к ним приближается
Ему нравилось считать себя непревзойденным мастером сохранять невозмутимость, но любое мастерство имеет свои границы.
Ты ее знаешь? спросила Оливия.
Себастьян покачал головой, не сводя глаз со своей кудрявой богини с восхитительным розовым ротиком.
Совершенно не знаю, пробормотал он.
Она, наверное, новенькая, слегка пожала плечами Оливия, терпеливо подождала, пока девушки преодолеют разделяющее их расстояние, и улыбнулась:А-а-а-а! Леди Луиза, какая встреча!
Леди Луиза что-то ответила, но Себастьян ее не слышал. Ему было гораздо интереснее наблюдать за ее спутницей, изо всех сил старающейся не встречаться с ним взглядом.
Он же не сводил глаз с ее лица, просто чтобы усложнить ей задачу.
Вы встречались с моим дорогим кузеном, мистером Греем? спросила Оливия леди Луизу.
Э-э-э, кажется, нас друг другу представляли, ответила та.
И зачем я только спрашиваю! Оливия с хитрой улыбкой обернулась к Себастьяну. Ты, наверное, представлен всему свету, а, Себастьян?
Почти, сухо ответил он.
Ох, простите меня, спохватилась леди Луиза. Позвольте представить вам э-э-э, она закашлялась. Прошу прощения. Извините. Наверное, в горло что-то попало. Тут она кивнула в сторону своей спутницы. Леди Оливия, мистер Грей, это мисс Уинслоу.
Приятно познакомиться, мисс Уинслоу, сказала Оливия. Вы недавно в Лондоне?
Мисс Уинслоу присела в вежливом реверансе.
Да, спасибо, что спросили.
Себастьян улыбнулся, вполголоса произнес ее имя, а потом, зная, что это приведет ее в замешательство, взял ее руку и поцеловал. Вот в такие минуты он был даже доволен своей репутацией. Оливия ничуть не удивится тому, что он флиртует.
Зато мисс Уинслоу приобрела прелестный розовый оттенок. При дневном свете она еще привлекательнее, решил Себастьян. У нее оказались восхитительные зеленовато-карие глаза. В сочетании со всем остальным это делало ее очаровательно похожей на испанку. И легкая россыпь веснушек на ее переносице ему тоже понравилась. Без них она выглядела бы чересчур страстно.
Он так же одобрил и ее изумрудно зеленое платье для прогулок. Оно подходило ей гораздо больше, чем пастельное нечто, виденное им прошлой ночью.
И все-таки позволить себе разглядывать ее слишком долго он не стал. Она могла неправильно это понять, да и ее подругу игнорировать не следовало. Он решительно отвернулся от мисс Уинслоу.
Леди Луиза, вежливо поклонился он. Рад видеть вас вновь. Жаль, что в этом сезоне наши пути так редко пересекаются.
В этом году в Лондон съехалось необычайно много народу, сказала Оливия. Похоже, нынешний сезон не пропустил никто. Она повернулась к леди Луизе. Я отсутствовала несколько недель, потому совершенно не в курсе здешних новостей.
Вы были в деревне? вежливо поинтересовалась леди Луиза.
Да, в Гемпшире. У мужа была очень важная работа, а в городе ему сложно сосредоточиться.
В этом виноват я, вставил Себастьян.
Заметьте, я и не думаю возражать, весело ответила Оливия. Она кивнула в сторону Себа:Он ужасно отвлекает.
Спустить такое Себастьян не мог.
Этоодно из моих лучших качеств.
Не обращайте внимания на его слова, покачала головой Оливия. Она снова повернулась к девушкам и завела беседу о том о сем. Себастьян же с удивлением понял, что чувствует непривычное для себя раздражение. Оливия и раньше несчетное количество раз отпускала комментарии типа «не обращайте внимания на его слова».
Однако задело его это впервые.
Вам нравится в Лондоне, мисс Уинслоу? спросила Оливия.
Себастьян с вежливой улыбкой повернулся к мисс Уинслоу. Его чрезвычайно интересовало, что она ответит.
Э-э, да, запинаясь, пробормотала мисс Уинслоу. Здесь все так занимательно.
Занимательно, промурлыкал Себастьян. Какое интересное слово.
Она бросила на него тревожный взгляд. Себастьян ответил улыбкой.
Вы останетесь в Лондоне до конца сезона, леди Оливия? спросила леди Луиза.
Наверное. Все зависит от того, сможет ли мой муж сосредоточиться в такой отвлекающей обстановке.
А над чем сэр Гарри сейчас работает? спросил Себастьян, поскольку Оливия никогда не рассказывала, какой именно роман ее муж переводит в данный момент. Я пытался приставать к нему сегодня утром, но он меня выгнал. Он взглянул на мисс Уинслоу и леди Луизу и добавил:Со стороны может показаться, будто он меня терпеть не может.
Леди Луиза прыснула. Мисс Уинслоу продолжала хранить каменное выражение лица. Оливия закатила глаза.
Мой муж переводчик, сообщила она девушкам. Сейчас он переводит на русский язык один роман.
Неужели? заинтересовалась мисс Уинслоу, и Себастьян должен был признать, что интерес казался искренним. И какой же?
«Мисс Трусдейл и Молчаливый Джентльмен». Автор Сара Горли. Вы читали?
Мисс Уинслоу покачала головой, зато леди Луиза, почти подпрыгнув, закричала:
Нет!
Оливия моргнула.
Э-э-э что?
Нет, я хотела сказать, что этот я пока еще не читала, объяснила леди Луиза. А все остальные, конечно же, прочла. И как я могла его пропустить?!
Так вы ее поклонница? спросил Себастьян. Он просто обожал такие моменты.
Безусловно, ответила она. Я-то думала, что прочла всё. И просто передать не могу, как счастлива, что есть еще один.
Должна признаться, что лично мне продираться сквозь него довольно сложно, призналась Оливия.
Правда? спросил Себастьян.
Губы Оливии изогнулись в снисходительной улыбке.
Себастьян тоже большой поклонник, пояснила она.
Мисс Горли? уточнила Луиза. У нее совершенно захватывающие сюжеты.
Если не обращать внимание на некоторые нестыковки, вставила Оливия.
Но ведь именно поэтому их так интересно читать! возразила Луиза.
А какие у тебя сложности с мисс Трусдейл? спросил Оливию Себастьян. Он понимал, что не стоит слишком давить, но удержаться не смог. Он пытался заставить Оливию полюбить его книги с того дня, как она заметила, что он неверно употребил слово «перспектива».
Она, конечно, не знала, что «Сара»на самом деле он.
Да и вообще, «перспектива»дурацкое слово. Он как раз собирался вовсе исключить его из своего лексикона.
Оливия очаровательно пожала плечами.
Все там развивается слишком уж неспешно. Как-то необычайно много описаний.
Себастьян задумчиво кивнул.
Я и сам считаю, что это не лучшее произведение мисс Горли. Он не был полностью удовлетворен тем, что в конце концов получилось, но все равно не считал, что критика Оливии заслужена.
«Сложно продираться». Подумаешь!
Да Оливия не распознает хорошей книжки, даже если та стукнет ее по голове!
Глава 8
Аннабель понадобился один-единственный взгляд, чтобы понять: Луиза вовсе не шутила относительно леди Оливии Валентайн и ее сногсшибательной красоты. Когда та обернулась к ним и улыбнулась, Аннабель едва не ослепла. Эта молодая женщина была ошеломительно прекрасна: блондинка с молочно-белой кожей, высокими скулами и изумительными синими глазами.
Только из принципа Аннабель не возненавидела новую знакомую в ту же секунду.
А потом, когда казалось, что хуже и быть не может (тот факт, что они с мистером Греем встретились, уже был плох сам по себе!), ему вдруг понадобилось поцеловать ей руку.
Катастрофа!
Аннабель так разволновалась, что едва смогла пробормотать нечто, способное сойти за приветствие только в обществе, еще не знающем человеческой речи. Она на на мгновение подняла глаза, поскольку даже ей было известно, что невозможно разглядывать землю под ногами все то время, когда тебя с кем-то знакомят. И это оказалось ошибкой. Огромной ошибкой. Мистер Грей, который и при лунном свете смотрелся довольно привлекательно, при свете дня оказался прямо-таки душераздирающе красив.
Великий Боже, да ему строго-настрого следует запретить гулять вместе с леди Оливией! Своей двойной красотой эта пара вполне способна ослепить добропорядочных жителей Лондона.
Вот именно, либо ослепить, либо заставить безутешно рыдать в подушку, поскольку, право же, ну кто может с ними сравниться?!
Аннабель пыталась следить за разговором, но ей мешала сосредоточиться паника. А еще правая рука мистера Грея, свободно касавшаяся его бедра. А еще легкий изгиб его губ, на который она изо всех сил старалась не смотреть, но почему-то все время видела краем взгляда. Не говоря уже о звуке его голоса, когда он рассуждал о в общем о чем-то там.
О книгах! Они говорят о книгах.
Аннабель молчала. Книг, о которых шла речь, она не читала, да и вообще считала, что лучше ей поменьше вмешиваться в разговор. Мистер Грей все еще украдкой посматривал на нее, и казалось чистым безумием давать ему повод делать это открыто.
И конечно же, именно в этот самый момент он посмотрел прямо на нее своими дьявольскими серыми глазами и спросил:
А вы, мисс Уинслоу? Вы читали книги Горли?
Боюсь, что нет.
Да ты что, Аннабель! горячо воскликнула Луиза. Тебе очень понравится. Сегодня же мы отправимся в книжную лавку! Я дала бы тебе почитать свои, но они все дома, в Фенвике.
Так у вас полное собрание, леди Луиза? поинтересовался мистер Грей.
О, да! Кроме «Мисс Трусдейл и молчаливого джентльмена», конечно. Но это упущение будет исправлено незамедлительно. Она обернулась к Аннабель. Что у нас запланировано на вечер? Надеюсь, мы сможем это отложить. Хочу провести вечер за чашкой чая и новой книгой.
Кажется, мы собирались в оперу, ответила Аннабель. Семейство Луизы владело одной из лучших лож в театре, и Аннабель уже несколько недель ждала этого представления.
Правда? безо всякого энтузиазма переспросила Луиза.
А вы предпочитаете провести вечер дома за чтением? осведомился мистер Грей.
Безусловно. А разве вы поступили бы иначе?
Аннабель смотрела на кузину со смесью удивления и недоверия. Луиза, обычно такая стеснительная, и вот, пожалуйста, стоит и оживленно обсуждает литературные новинки с одним из самых знаменитых лондонских холостяков!
Думаю, это зависело бы от оперы, задумчиво ответил мистер Грей. И от книги.
«Волшебная флейта», проинформировала его Луиза. Против «Мисс Трусдейл».
«Волшебная флейта»?! воскликнула Оливия. В прошлом году я ее пропустила. Это следует исправить!
Я бы предпочел «Мисс Трусдейл» «Женитьбе Фигаро», произнес мистер Грей. А вот «Волшебной флейте», наверное, нет. В «жаждущем ужасной мести сердце» есть нечто оптимистичное.
Что и говорить, просто душу греет, пробормотала мисс Уинслоу.
Что вы сказали, мисс Уинслоу? переспросил он.
Аннабель сглотнула. Он безмятежно улыбался, но в его голосе ей послышалась короткая резкая нотка, и, честно говоря, она страшно испугалась. Ей не удастся выйти победительницей из битвы с этим мужчиной. Уж в этом-то не было никаких сомнений.
Мне еще не доводилось видеть «Волшебной Флейты», ни разу, заявила она.
Ни разу? удивилась леди ОливияКак же так вышло?
Боюсь, в Глочестершире редко дают оперные спектакли.
Тогда вы обязательно должны ее посмотреть, сказала леди Оливия. Просто обязаны.
Я как раз собиралась поехать сегодня, сказала Аннабель. Меня пригласила семья леди Луизы.
Но вы не сможете поехать, если сама она останется дома с книжкой, проницательно закончила леди Оливия. Она повернулась к Луизе:Вам придется отложить мисс Трусдейл вместе с ее молчаливым джентльменом до завтра. Нельзя же допустить, чтобы мисс Уинслоу пропустила оперу.
А почему бы вам не поехать вместе с нами? спросила Луиза.
Аннабель почувствовала горячее желание ее убить.
Вы сказали, что в прошлом году ее пропустили, продолжила Луиза, а у нас очень большая ложа, там всегда остаются места.
Леди Оливия расцвела от удовольствия.
Как это мило с вашей стороны! С удовольствием к вам присоединюсь.
Мое приглашение касается и вас, мистер Грей, добавила Луиза.
Нет, Аннабель точно ее убьет. И выберет какой-нибудь очень болезненный способ.
Буду безмерно рад, сказал он. Но взамен вы должны позволить подарить вам «Мисс Трусдейл и молчаливого джентльмена», в благодарность за оказанную честь.
Спасибо, сказала Луиза, но Аннабель могла поклясться, что голос ее звучит разочарованно. Это было бы
Ее доставят вам сегодня же, продолжил он, чтобы вы немедленно могли приступить к чтению.
Вы необычайно предупредительны, мистер Грей, пробормотала Луиза. И покраснела. Она. Покраснела!
Аннабель была поражена.
И ревновала, но предпочитала об этом не задумываться.
А найдется ли там место и для моего мужа? спросила Оливия. В последнее время он превратился в настоящего отшельника, но, думаю, в оперу я сумею его вытащить. Насколько я знаю, он без ума от арии Царицы Ночи.
А как же! Сердце, жаждущее ужасной мести! заявил мистер Грей. Кто же против такого устоит!
Без сомнения, поддакнула Луиза и повернулась к леди Оливии:Почту за честь познакомиться с вашим мужем. Его работа кажется мне такой захватывающей.
А я так просто с ума схожу от зависти, пробормотал мистер Грей.
К Гарри? удивленно обернулась к нему Оливия.
В мире нет ничего прекраснее, чем целыми днями валяться с книгой.
Да еще и с хорошей книгой, вставила Луиза.
Леди Оливия прыснула, но возразила:
Он, знаешь ли, не просто читает. А еще и занимается такой мелочью, как перевод.
А! мистер Грей только отмахнулся. Ерунда!
Переводить на русский? с сомнением уточнила Аннабель.
Он снисходительно обернулся к девушке.
Я использовал гиперболу.
Он говорил тихо, и Аннабель показалось, что ни Луиза, ни леди Оливия ничего не слышали. Они как раз погрузились в какую-то оживленную беседу и слегка отошли, оставив Аннабель с мистером Греем. Не наедине, даже и близко нет! Но почему-то ощущение было именно такое.
У вас есть имя, мисс Уинслоу? тихо спросил он.
Аннабель, ее голос прозвучал сдавленно, резко и как-то неприятно.
Аннабель, повторил он. Я сказал бы, оно вам очень идет, вот только откуда бы мне это знать, не так ли?
Она плотно сжала губы, а ноги у нее стали, как ватные.
Он хищно улыбнулся.
Мы ведь с вами никогда раньше не встречались.
Она не разжимала губ. Просто не доверяла себе.
Похоже, это его только раззадорило. Он слегка склонил голову в ее сторону, идеал джентльмена, да и только.
Я с нетерпением буду ожидать нашей встречи сегодня вечером.
Да ну?
Он прыснул.
Как едко. Прямо скажем, лимонно-кислое обращение.
Лимонно-кислое, повторила она. Вот как!
Он наклонился.
Интересно, почему я вам так не нравлюсь?
Аннабель бросила безумный взгляд на Луизу.
Она меня не слышит, заметил он.
Вы не можете этого знать.
Луиза с леди Оливией в этот момент как раз присели на корточки возле Фредерика.
Они слишком заняты собакой. Хотя Тут он нахмурился. Совершенно не представляю, как Оливия в ее-то положении собирается вставать.
С ней все будет в порядке, не раздумывая, ответила Аннабель. Срок не такой уж и большой.
Он изумленно повернулся к собеседнице.
В обычной ситуации я бы счел, что утверждение делается на основании личного опыта, но зная, что кроме меня опыта у вас нет никакого, я
Нас в семье восемь детей, и я самая старшая, отрезала Аннабель. Мама была беременна все мое детство.
О таком объяснении я как-то не подумал, признался он. Ненавижу, когда так происходит.
Аннабель хотела бы не испытывать к нему симпатии. Честное слово. Но он, со своим неброским обаянием и привычкой улыбаться лишь одним уголком губ, чрезвычайно затруднял ей эту задачу.
Зачем вы приняли приглашение Луизы? спросила она.
Его лицо ничего не выражало, но она точно знала, что мысли его сейчас вертятся с утроенной скоростью.
Из-за ложи Фенвиков, ответил он таким тоном, словно иных объяснений и быть не могло. Вряд ли мне еще когда-нибудь удастся сидеть на столь отменных местах.