Сладкая судьба - Аманда Квик 14 стр.


Лилиан воззрилась на нее с искренним изумлением.

 Тебе что, никто не говорил, что он был женат? Джесси смотрела на нее, онемев от изумления.

 Нет. Никто об этой незначительной подробности не упоминал. Особенно Хэтч. Он развелся?

 Мне кажется, он вдовец. Конни что-то говорила. Сказала, что Винсент упомянул об этом несколько дней назад.

 Вдовец. Понятно.  Джесси медленно переваривала информацию, обдумывая ее со всех сторон.  Интересно, почему Хэтч никогда не говорил мне о своей первой жене?

 Мне кажется, она умерла несколько лет назад. Не суетись по этому поводу, Джесси. Я уверена, он тебе все расскажет в свое время.

Джесси поставила локти на подлокотники кресла и переплела пальцы. Невидящим взглядом смотрела на ряды сверкающих туфель и раздумывала о сходстве между матерью и Констанс.

Мужчинырабы привычек. Вторые жены зачастую напоминают первых.

Джесси почувствовала, как холодок побежал по спине.

 Надеюсь, я на нее внешне не похожа,  прошептала она, не отдавая себе отчета, что говорит вслух.

Ее мать внимательно вглядывалась в ее лицо.

 Ты это о чем?

 О первой жене Хэтча. Я надеюсь, что я на нее не похожа. Мне не хотелось бы стать дублершей призрака.

Лилиан нахмурилась:

 Ради Бога, Джесси. Не надо драматизировать ситуацию.

 Верно. Ведь это бизнес, так?

 Знаешь, я удивлена, что тебе удалось уговорить Хэтча взять два дня и поехать с тобой на этот остров,  заметила Лилиан, явно желающая направить разговор в другое русло.

Джесси мрачно взирала на парад роскошной обуви.

 Да ничего особенного, если подумать. Дело есть дело, как я уже сказала.

Глава 8

В понедельник утром миссис Валентайн выглядела определенно лучше. Она сидела в старомодном кресле-качалке в гостиной дома, принадлежавшего ее сестре, и с приветливым выражением слушала отчет Джесси. Но, когда та закончила свой доклад, миссис Валентайн расстроилась.

 Ты собираешься туда поехать? В штаб этой самой организации ПСЗ? О Господи, Джесси, мне кажется, ты это плохо придумала. Совсем плохо.

 Не волнуйтесь,  утешила ее Джесси.  Я еду не одна. Хэтч будет со мной. И мы лишь посмотрим, как там и что. Мы не собираемся забирать оттуда Сюзан Эттвуд или делать еще какие-нибудь глупости. Вспомните, нам нужны только доказательства, что этот Брайтмошенник.

 О Господи,  снова повторила миссис Валентайн. Ее пальцы нервно перебирали колоду гадальных карт.  Ты сказала миссис Эттвуд?

 Разумеется. Она очень обрадовалась, что дело наконец сдвинулось с места, и с нетерпением ждет от меня отчета. Ей больше всего хочется узнать, там ли ее дочь. Хотя я не уверена, что нам удастся это выяснить. Мы с Хэтчем сориентируемся на месте.

 О Господи!  Миссис Валентайн внезапно уставилась в одну точку, и руки ее застыли в неподвижности.  Джесси, я начинаю ощущать эту ситуацию. По-настоящему. Понимаешь?

 Миссис Валентайн, это замечательно! Наверное, к вам возвращается ваш дар.

Миссис Валентайн огорченно покачала головой.

 Все очень расплывчато. Не так, как было до падения с лестницы. Но мне кажется, что в этом деле таится какая-то опасность. Это я чувствую, Джесси, и мне это не нравится. Ничуть. Мне кажется, тебе лучше не ездить на остров.

 Но, миссис Валентайн, я только посмотрю, что там происходит, на этом острове. И я обещала миссис Эттвуд, что поеду.

Миссис Валентайн глубоко вздохнула.

 Пообещай мне кое-что.

 Разумеется, миссис Валентайн. Что именно?

 Что ты не станешь ничего делать не подумав. Пообещай не расставаться там с Сэмом Хэтчардом. Мне кажется, он человек надежный. На его здравый смысл можно положиться.  Но в глазах миссис Валентайн затаилось глубокое сомнение.

* * *

Позвонила тетя Гленна, чтобы внести свою лепту в обсуждение поездки.

 Лилиан сказала мне, что ты нашла эту ПСЗ и собираешься завтра отправиться к ним в штаб,  неодобрительно сказала она.  Джесси, ты уверена, что это хорошая мысль?

 Я же не одна поеду, Хэтч будет меня сопровождать.  Джесси уже научилась пользоваться именем Хэтча как оберегом в разговорах с теми, кто сомневался в том, что ей нужно ехать на остров. Все они сразу чуть успокаивались, услышав про Хэтча.

 Понятно.  Последовала длинная пауза.  Значит, отношения между вами стали более серьезными?

 Угу.  Джесси не знала, как еще прореагировать. Взглянула на часы и, увидев, что уже начало восьмого, подумала: «Интересно, Хэтч уже ушел из офиса?»Но не слишком радуйся, тетя Гленна. Я признаю, что он мне нравится, но, скажи честно, ты действительно считаешь, что мне следует выйти за него? Ничего ведь из этого не выйдет.

 Конечно,  тихо сказала Гленна.  Не выйдет. Как ни хочется всем, чтобы ты вышла за него замуж, для тебя это может оказаться катастрофой. С эмоциональной точки зрения.

Джесси сильнее сжала трубку и проглотила комок в горле. Она вдруг подумала, что ей хотелось услышать от тетки совсем другое. По правде говоря, она надеялась, что тетя Гленна, как и другие, станет уверять ее, что все будет прекрасно.

 Ладно, мне пора собираться. Я тебе позвоню, когда вернусь, тетя Гленна. И спасибо, что посоветовала почитать все те книги про секты. Я многое узнала.

Рев моторов практически исключал возможность разговора. Джесси глянула в иллюминатор, когда летчик повел гидроплан на посадку и подрулил к дебаркадеру. Строения, где размещалась организация, вовсе не были похожи на резиденцию решительных защитников природы, по крайней мере как ее представляла себе Джесси.

Летчик, парень лет двадцати, в отутюженной сине-белой форме, широко улыбнулся, выключая двигатели.

 Не ожидали такого? Большинство посетителей удивляются. Мне кажется, они думают, что мы живем в пещерах и питаемся кореньями и ягодами.

 Да уж, такой роскоши я не ожидала,  произнесла Джесси, разглядывая величественный старинный особняк над бухтой.  А ты, Хэтч?

Хэтчард пожал плечами, открыл дверцу кабины и шагнул на слегка покачивающийся дебаркадер.

 Кто знает, что мы там увидим? Толпу психов, мечущихся в попытках спасти мир?

Джесси виновато улыбнулась летчику.

 Не обращайте на него внимания. Он неисправимый скептик. Мне кажется, я зря его сюда притащила.

 Ну разумеется, я понимаю. Многие из тех, кого я сюда привожу, сначала относятся ко всему скептически. Сейчас придут ваши гиды. Желаю вам приятно провести время.  Летчик очаровательно улыбнулся. Он стоял на качающемся дебаркадере, слегка раздвинув для устойчивости ноги, и ветер трепал его русые волосы.

«Он выглядит потрясающе в своей отутюженной форме,  подумала Джесси.  И фигура вполне». Она одобрительно отметила его широкие плечи и грудь и решила, что он наверняка занимается культуризмом. Этакий типично американский симпатяга, он вполне мог работать на любую частную компанию. На груди значок с именемХоффман.

 И когда же начнется этот знаменитый тур?  возмутился Хэтч, посмотрев на часы.  У нас мало времени, знаете ли.

Джесси смущенно поморщилась и взглядом попросила извинения у Хоффмана.

 Пожалуйста, дорогой,  пробормотала она, изо всех сил стараясь изобразить жену, пытающуюся умиротворить мужа,  не будь таким нетерпеливым. День чудесный, я уверена, что мы останемся довольны визитом.

 Довольны? Не будь идиоткой. Если бы я хотел получить удовольствие, я бы поехал на рыбалку. Не стал бы здесь терять время.

 Да, дорогой,  улыбнулась Джесси. Разумеется, Хэтч разыгрывал всю эту сцену специально. Но получилось у него на редкость убедительно, и она подумала, что он слишком уж вошел в роль. Вероятнее всего, потому, что действительно считал посещение ими этого странного места пустой тратой времени.

Мысль изобразить женатую пару пришла в голову Хэтчу.

 Давай разыграем вариант «хороший полицейскийплохой полицейский»,  предложил он, когда они ехали из Сиэтла.  Ты будешь играть мягкую, податливую, слегка придурковатую женушку, купившуюся на всю эту муру про спасение мира.

 Спасибо. А ты кого будешь изображать?

 Циничного, упрямого, грубого мужа, которого еще нужно убедить.

 Тебе не кажется, что получится лучше, если мы поменяемся ролями?  сухо предложила Джесси.  Я могу изобразить циничную, предвзятую, грубую жену, а тымягкого, податливого и придурковатого мужа.

 Ты шутишь? Тебе твоя роль как раз подходит. Ведь это ты не можешь никому сказать «нет», вспомни! Если бы не я, ты наверняка уже купила бы пару сотен акций этой компании по производству обезжиренного масла.

 Знаешь что, Хэтч, если акции этой компании поднимутся в цене в ближайшие полгода, ты компенсируешь мне ту прибыль, которую я из-за тебя потеряла.

Он улыбнулся:

 А что будет, если акции упадут в цене?

 Ну, тогда я буду тебе вечно благодарна, разумеется.

 Придется пережить.

Поездка пока шла без сучка, без задоринки. Все было, как если бы они с Хэтчардом отправились в мини-отпуск. Наблюдая, как он ставит в багажник своего «мерседеса» их чемоданчики, она вдруг физически ощутила, что проведет ночь со своим любовником. Да, у нее роман.

«Роман»только этим словом можно было обозначить их отношения с Хэтчем в настоящий момент. Она отказывалась называть все это «помолвкой», как настаивал Хэтч, но и не хотела думать, что у них просто случайная связь. Так что пусть будет роман.

 Разрешите мне представить вас вашим гидам,  жизнерадостно сказал летчик Хоффман, когда подоспевшие мужчина и женщина ступили на покачивающийся дебаркадер.  Это Рик Лэндис и Шери Смит. Рик, Шери, познакомьтесь с мистером и миссис Хэтчард.

Джесси вежливо наклонила голову.

 Как поживаете? Мы вам очень признательны за то, что вы нашли время нас встретить и все нам показать.

 Мы рады, что вы смогли приехать,  сказал Рик Лэндис, уважительно улыбаясь Хэтчарду. Он выглядел таким же симпатягой, что и летчик. Темные волосы коротко подстрижены, такие же синие брюки и белая форменная рубашка, как и на летчике. На вид ему было тоже лет двадцать. И физически он находился в такой же прекрасной форме, что и летчик.

 Не очень-то меня спрашивали,  проворчал Хэтч, снова входя в роль брюзги-мужа.  Жена настояла на этом мероприятии. По мне лучше бы мы поехали на Оркас на пару дней.

 О, я думаю, вам этот остров понравится значительно больше, чем Оркас,  задушевно сказала Шери Смит. Молодая, от силы девятнадцать или двадцать, она казалась более напряженной, чем Хоффман и Лэндис. «Привлекательная»,  нехотя отметила про себя Джесси. Длинные волосы медового цвета, синее с белым форменное платье хорошо подчеркивало ее тонкую талию и пышные бедра.

 Здесь очень красиво,  заторопилась Джесси, как бы стараясь загладить грубость мужа. Она демонстративно принялась оглядывать пейзаж, бухточку, каменистый пляж, старый особняк. За огромным зданием поднималась зеленая стена леса, в основном ели и сосны.  Просто очаровательно.  Она похлопала ресницами в сторону Хэтчарда.  Правда, дорогой? Хэтчард искоса взглянул на нее.

 Нормально. Слушайте, мы можем начать этот тур за четыре сотни? Мне хотелось бы вернуться в нашу гостиницу к ужину.

 Разумеется,  уверил его Аэндис.  Надеюсь, что после тура ваше пожертвование в фонд ПСЗ не покажется чрезмерным. Следуйте за мной, пожалуйста.  Он повернулся и направился по тропинке к особняку.

 Я быстренько познакомлю вас с предысторией,  начала Шери.  Когда-то этим островом владел барон, занимавшийся торговлей лесом. В начале девятнадцатого века он сколотил на этом приличное состояние и построил великолепный дом для отдыха и приема гостей.

 А как остров достался ПСЗ?  спросил Хэтчард.

 Он был пожертвован фонду несколько месяцев назад последним оставшимся в живых членом этой семьи. Мистер Брайт перенес сюда свой центральный офис. Предыдущая владелица была активной сторонницей ПСЗ.

 Была?  Хэтч взглянул на нее.

 Она была уже очень стара,  печально объяснила Шери.  Умерла вскоре после того, как завещала остров ПСЗ.

 Как удачно, не правда ли?  пробормотал Хэтч.  Пользоваться домом лесозаготовителя в качестве штаба для организации защитников природы. Некая поэтическая справедливость. Лэндис хмыкнул.

 Не совсем. Но об этом позже. Мы обычно начинаем тур с показа видеофильма о деятельности ПСЗ.  Он открыл парадную дверь огромного дома и ввел гостей в просторный, обшитый деревом холл.  Из него вы узнаете, чем мы занимаемся.

 Не обижайтесь,  промолвил Хэтчард, следуя за Джесси в маленький просмотровый зал,  но мне казалось, что группе радикальных защитников природы требуется что-то более внушительное в смысле экологии, чем эта старая груда камней. Этот дом зимой отапливатьразоришься.

Шери печально покачала головой, протягивая ему пластмассовый стаканчик с кофе.

 Боюсь, что, как и многие другие, вы вообще не понимаете, что такоеПСЗ. Но скоро поймете.

Джесси посмотрела на предложенный ей стаканчик кофе.

 Должна признаться, я не думала, что вы здесь пользуетесь пластмассовыми стаканами.

Лэндис кивнул, его красивое лицо посерьезнело.

 Понимаю, о чем вы думаете. Садитесь и посмотрите видеопленку. Вы поймете, чем на самом деле занимается ПСЗ.

Джесси села рядом с Хэтчардом в мягкое кресло. Быстро огляделась, но тут погас свет.

 Знаешь, что мне это напоминает?  спросил Хэтч под прикрытием вступительной музыки, возвестившей о начале фильма.

 Что же?

 Дорогую презентацию, которую проходимцы-торговцы недвижимостью устраивают для потенциальных клиентов.

Джесси нахмурилась:

 Тихо, могут услышать.

Хэтч пожал плечами и откинулся в кресле. На экране возникли первые кадры. Зал наполнил низкий озабоченный мужской голос:

 Большинство ученых убеждены, что окружающая среда находится на грани катастрофы. Катастрофа эта будет не менее страшной, чем ядерная зима, которую может вызвать третья мировая война. С каждым днем в океанах накапливается все больше радиационных отходов. Кислотные дожди разрушают пахотные земли. Уничтожение лесов угрожает воздуху, которым мы дышим.

Печальная судьба нашей планеты теперь для всех очевидна. Спорить можно лишь о сроках, когда наступит катастрофа, и методах ее предотвращения.

 Очень впечатляющая графика,  тихо заметил Хэтч, когда снова раздалась музыка.  Кто-то нанял первоклассное рекламное агентство, чтобы смастерить этот фильм.

Снова раздался голос повествователя. На этот раз он звучал уверенно и обнадеживающе:

 Один человек, специалист по компьютерному программированию, климатологии и экологии, исследовал этот вопрос более глубоко, чем все остальные. Его имядоктор Эдвин Брайт. Оноснователь «Первого света зари». Познакомьтесь с единственным человеком, который способен помочь вам пережить надвигающуюся катастрофу.

В кадре возникла бухточка перед особняком. Камера придвинулась, показав стоящего на пристани мужчину в хорошо сшитых синих брюках и накрахмаленной белой рубашке. Он смотрел мимо камеры вдаль, за горизонт, словно ожидая приближения чего-то крайне важного.

Джесси хорошо рассмотрела его. Доктору Брайту на вид можно было дать немногим меньше пятидесяти, и он, вне сомнения, отличался необыкновенной фотогеничностью. На экране он выглядел прекрасно.

Грубоватые черты, коротко стриженные волосы, живые голубые глаза. Очки в стальной оправе, напоминающие авиаторские, придавали ему интеллигентный и одновременно смелый, решительный, почти боевой вид. Когда он наконец повернулся к камере, его немигающие глаза смотрели в объектив так, словно он разглядывал зрителей. Живость его взгляда завораживала. Джесси вспомнила, что Дэвид говорил о чрезвычайной привлекательности этого человека.

 Похож на одного из тех телевизионных типов, которые предлагают спасение твоей души в обмен на содержимое твоего банковского счета,  пробормотал Хэтч.

 Тихо, нас могут услышать.

  Доктор Брайт согласен со своими коллегами-учеными по многим вопросам. Однако он сделал свои собственные компьютерные прогнозы. Он смоделировал климатические события на ближайшие пятьдесят лет. Почти нет сомнений в том, что экологическая катастрофа неминуема. Расчеты доктора Брайта относительно ее сроков отличаются от расчетов других ученых. Скорее всего она произойдет в ближайшие десять-пятнадцать лет.

Эдвин Брайт расходится со своими коллегами-учеными и радикальными защитниками природы и в вопросе о том, как пережить эту катастрофу.

Эдвин Брайт посмотрел прямо в камеру и в первый раз заговорил. У него был низкий, размеренный голос с явными гипнотическими свойствами:

Назад Дальше