Сладкая судьба - Аманда Квик 23 стр.


Джесси на мгновение потеряла дар речи.

 Ты на редкость нахален, Хэтч. Рубить узлынадо же такое придумать. Как будто ты в самом деле отдаешь себе отчет в том, что делаешь. Ты ведь не профессиональный советник по семейным делам!

 Разумеется, нет, черт побери. Но я уже давно пришел к выводу, что куда легче разрубить узел, чем пытаться его распутать.

 Оставь эту чушь насчет узлов,  огрызнулась она.

 Хорошо. О чем бы ты хотела поговорить? О нашей грядущей помолвке?

Она сразу же напряглась, как случалось каждый раз при упоминании о браке.

 У нас на этот счет нет конкретных планов.

 Так давай обсудим,  предложил он.  Я считаю, что мы уже достаточно долго валяем дурака.

Джесси вышла из себя:

 А если мне нравится валять дурака? Может, меня вполне устраивает это дураковаляние? Ты об этом не подумал? Не такая уж плохая сложилась ситуация. По крайней мере для меня. Я имею то, что хочу. Все преимущества любовного романаи никаких неудобств, связанных с браком.

 Выходит, ты меня используешь, ты это хочешь сказать?  Он задумчиво посмотрел на нее.  Мне что, перестать с тобой спать, чтобы вынудить тебя выйти за меня замуж?

Джесси покраснела. Быстро оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что никто из сидящих рядом не расслышал последнего замечания Хэтча. Затем она с гневом повернулась к нему:

 Это что, шутка?

 Почему шутка? У меня же нет чувства юмора, ты разве забыла?

Джесси оставила в покое вилку и взялась за нож. Принялась рисовать им треугольники на скатерти.

 Я не уверена.

 Да что ты?  Хэтч жевал креветку.  А почему ты изменила мнение?

 Я не меняла своего мнения. Пока, во всяком случае.  Она приподняла подбородок.  Но я над этим вопросом думаю.

 Как насчет того, чтобы подумать о чем-то более полезном?

 Например?  спросила она.

 Например, назначить день свадьбы.

 Чтобы ты мог пометить эту дату в своем календаре?  съехидничала она.  Включить этот знаменательный день в свое деловое расписание? А ты уверен, что сможешь освободиться от дел на время медового месяца? Во всяком случае, так вроде бы положено. Ты уверен, что сможешь на такой срок оторваться от офиса?

 Удивительно, как много можно сделать в номере гостиницы, если есть нужное оборудование,  заявил он с серьезным видом.  Все эти факсы, модемы, компьютерыда, по сути, можно увезти с собой целый офис.

 Никакой свадьбы не будет.  Нож, которым Джесси разрисовывала скатерть, неожиданно вы рвался из ее рук и покатился к краю стола. Она расстроенно смотрела, как он беззвучно падает на пол, покрытый ковром. Когда она взглянула на Хэтчарда и встретилась с ним взглядом, ей показалось, что она увидела в его глазах спокойное удовлетворение.

 Ничего смешного,  пробормотала она.

 Знаю.

Она возмутилась:

 Уверена, ты находишь это забавным, верно?

 Ну как это возможно при почти полном отсутствии у меня чувства юмора?  резонно поинтересовался он.  Забудь о ноже, Джесси. Официант принесет тебе другой. Ты лучше вот что мне скажи.

 Что?

 Ты все еще считаешь, что я не способен уделить семье необходимое внимание?

 После этого замечания насчет факса и модема во время медового месяца, что еще я могу думать?

 Я даю тебе слово, это не будет тебе мешать. Я очень быстро работаю.

Джесси уставилась на него. Он в самом деле дразнил ее. Она была почти уверена. А она попалась на приманку, как хорошо обманутая рыбешка. Она велела себе расслабиться, пока не свалила еще что-нибудь на пол.

 Давай, Джесси. Скажи мне правду. Ведь я не так уж похож на твоего отца, как ты считала вначале?

 Хорошо, я признаю. Ты оказался совсем другим, хотя ты точно такой же трудоголик, как и он. Но мой отец никогда не стал бы мне помогать в этом деле, с Сюзан Эттвуд.  «Или лезть из кожи, чтобы не расстраивать Элизабет с этой научной олимпиадой. Или беспокоиться, по каким причинам я собираюсь выйти за тебя замуж,  добавила она про себя. И тут же сама себя поправила:Не то чтобы я собиралась за тебя замуж».

 Выходит, не так я уж плох? Смотри, какой прогресс.

 Может быть. Я вот что хочу сказать, Хэтч. Я не уверена, что ты прав, пытаясь вытащить меня из семейной петли, как ты ее называешь, но одно я знаю: никто раньше не пытался меня от чего-нибудь спасти. Для меня это внове.

Хэтчард расплылся было в улыбке, но не успел ничего сказать: у их столика остановилась женщина с птичьим личиком, взбитыми седыми волосами и в очках на кончике носа.

 Джесси. Джесси Бенедикт, это ты. Я сразу подумала, что это ты, когда заметила тебя вон оттуда.  Она кивком головы показала на столик в другом конце переполненного ресторана.  Сто лет тебя не видела. Как у тебя дела? Нашла другую работу?

Джесси подняла голову, сразу узнав женщину. Трудно забыть человека, который тебя уволил.

 Привет, Мейвис. Рада снова встретиться. Мейвис, это Сэм Хэтчард. Можно называть его

Хэтч. Хэтч, познакомься с Мейвис Фэйрли. У вас с Мейвис много общего.

 В самом деле?  Хэтчард поднялся на ноги, приветствуя возникшую возле них даму.

 В самом деле?  жизнерадостно откликнулась Мейвис, жестом предлагая ему снова сесть.  Интересно, почему? Вы, случайно, не здоровой пищей занимаетесь?

 Нет. Я занимаюсь болтами и гайками.

 Хэтчновый исполнительный директор в «Бенедикт фастенерз»,  объяснила Джесси.  А общее у вас то,  добавила она с ехидной улыбкой,  что у вас у обоих был шанс меня уволить.

 О, дорогая,  сразу же обеспокоилась Мейвис.  Еще одна неудачная работа, Джесси?

 Боюсь, что да.

 Она устроила бедлам в компании своего отца,  как бы между прочим сообщил Хэтч.  А какой вред она нанесла вашей фирме?

 Честно говоря, пока она управляла нашим магазином в центре города, она распугала всех покупателей. Как я уже сказала, я занимаюсь здоровой пищей, и, стоило ей появиться, объем продаж стремительно начал падать. Джесси была слишком откровенна с покупателями, понимаете?

 Мне кажется, понимаю.  Хэтчард поднял брови.  Излишне честной, да, Джесси?

 Я всего лишь говорила им правду о тех продуктах, которые они собирались покупать, и советовала некоторым, особо скверно выглядевшим, обратиться к врачу. Вот и все,  заявила Джесси.

 Этого хватило, чтобы я в конце месяца оказалась в убытке,  поделилась Мейвис с Хэтчардом.  Она была такой милой, так старалась. Мне было очень неприятно ее увольнять, но бизнес есть бизнес.

Хэтч понимающе кивнул:

 Поверьте мне, миссис Фэйрли, я вас вполне понимаю. Бизнес есть бизнес.

Джесси его замечание почему-то показалось забавным. Она не смогла удержаться от смеха. Хэтч удовлетворенно улыбнулся.

На следующее утро Джесси вошла в маленькое здание, где размещался офис миссис Валентайн, с тем же предчувствием грядущей беды. Через приоткрытую дверь она сразу же увидела зеленоватое свечение в офисе Алекса и заглянула к нему.

В комнате царил привычный беспорядок. Положив голову на руки, Алекс крепко спал среди пустых бутылок из-под содовой и коробок из-под пиццы. Когда Джесси вошла, он зашевелился.

 Ты что, провел здесь всю ночь, Алекс?

 Привет.  Он зевнул, потер глаза и потянулся за очками.  Ага. Был здесь всю ночь Поговорил немного с Сюзан. Когда она отключилась, заснул.

 Ты снова говорил с Сюзан? Как там у нее?

 Она здорово напугана, Джесси. Ей кажется, что за ней следят. Я пообещал, что заберу ее с острова в любое время, если она того захочет.

 Серьезно?  Джесси уселась в кресло рядом с ним.  И что она на это ответила?

 Она запаниковала. Сказала, чтобы ни в коем случае не обращался в полицию.

 Гммм.  Джесси посмотрела на экран и увидела в его верхней части текст.  Это ее последнее послание?

Алекс нахмурился.

 Нет. Я все стер. Бог ты мой!  Он взволнованно наклонился ближе.  Это новое послание. Наверное, оно появилось, пока я спал.

Джесси наклонилась, чтобы прочитать текст. То было самое длинное послание из всех, переданных Сюзан Эттвуд.

«Я очень боюсь, Зеленый. Хочу убраться отсюда. Мне кажется, я видела данные, которые мне не полагалось видеть. Пожалуйста, забери меня отсюда. Бухточка в восточной стороне острова. Там есть буй. Пожалуйста, будь там с катером сегодня в полночь. Зеленый? Зеленый, ты еще здесь? Надеюсь, ты получишь эту последнюю записку. Мне надо уходить. Прощай, Зеленый. Пожалуйста, никакой полиции. Я боюсь. Я только хочу уехать отсюда. Я надеюсь, ты приедешь, Зеленый».

 Бог ты мой!  снова повторил Алекс. Он вскочил с кресла.  Мы должны ее спасти.

 Разумеется, должны.  Джесси взглянула на часы.  Нам надо торопиться, потребуется время, чтобы добраться до острова и взять напрокат катер. Ты умеешь управляться с катером?

 Нет. Черт!  Алекс беспомощно обернулся.  Нам нужен кто-то умеющий управлять катером. И кто умеет держать язык за зубами.

Джесси немного подумала.

 Мой двоюродный брат Дэвид несколько месяцев работал на рыболовном катере на Аляске. Он наверняка умеет.

 А он согласится?

 Думаю, да. Я ему позвоню.  Она потянулась к телефону.

 Когда кончишь с ним говорить, лучше позвони Хэтчу,  посоветовал Алекс.

Джесси поморщилась:

 Он придет в бешенство, если узнает, что мы задумали.

Она оказалась права. Хэтчард пришел в бешенство.

 Понять не могу, как вам удалось втравить меня во все это. Не иначе как я рехнулся.  Хэтчард стоял на мостике маленького катера, который Дэвид тихо направил к бую у входа в бухту. Поросший лесом остров, как огромное темное пятно, вырисовывался на фоне звездного неба.

Была уже почти полночь, светила луна. Ночной воздух чист и прозрачен, никакого тумана. Когда они приблизились к острову, Дэвид выключил все ходовые огни и ориентировался на свет окон особняка. Сюзан Эттвуд обещала прийти туда, где находился буй. Минутах в двадцати ходьбы от дома. Возможно, и больше, если учесть скалистую местность.

Хэтчард сильно беспокоился с того самого момента, как Джесси позвонила ему утром. Если бы он верил в такие вещи, то подумал бы, что у него самого появились некоторые парапсихические способности. Но, разумеется, здесь ничего столь необычного и сложного. Обыкновенный здравый смысл, который пытался взять верх.

 Мы не могли позвонить в полицию,  сказал Алекс с кормы катера, где он сидел рядом с Джесси.  Я пообещал Сюзан.

 Он прав, Хэтч. Ей, наверное, кажется, что она будет в еще большей опасности, если мы сообщим в полицию,  заметила Джесси.  Она просто хочет отсюда бежать.

 Что может случиться?  спокойно спросил Дэвид, внимательно разглядывая вход в бухточку.  Мы подойдем, заберем ее и быстро исчезнем. Проще простого.

Хэтчу показалось, что Дэвид возбужден. Он поморщился:

 Разве никто из вас троих до сих пор еще не понял, что обычно все плохое, что может случиться, обязательно случается?

 Да ладно, Хэтч,  постаралась успокоить его Джесси.  Не пугай нас. Дэвид прав. Мы приедем и уедем. Без проблем.

 Я это запомню.  Хэтчард взглянул на нее. Все они по его требованию надели темную одежду. Это облачение сильно изменило Джесси. В своем черном обтягивающем свитере и черных джинсах она выглядела как форточный воришка. Ему внезапно захотелось, чтобы она была где угодно, только не на этом катере, лишь бы там, где безопасно.

 Входим в бухту,  сообщил Дэвид.

 Нет.  Хэтчард разглядывал бухточку, пытаясь увидеть хоть что-то в густой темноте.  Только не сюда. Слишком уж очевидно. Давайте высадимся где-нибудь подальше по берегу.

 Но это то самое место, я уверен,  настаивал Дэвид.

Хэтчард кивнул:

 Я знаю. Но давайте посмотрим, нет ли другого места, где можно пристать. Мы вернемся к бухточке по суше и посмотрим, ждет ли Сюзан там.

Алекс вскочил и бросился вперед.

 Мы зря теряем время. Сюзан замерзнет и испугается. Нам надо ее забрать.

 Если она там, мы ее найдем,  твердо сказал Хэтч.  Сядь, Робин. Давай, трогай, Дэвид.

Дэвид включил двигатель. Катер тихо скользил по темной воде. Через несколько минут бухточка исчезла из виду.

 Может, здесь?  спросил Дэвид, показывая на небольшую впадину в береге, едва различимую в лунном свете.  Можно привязать катер у тех камней и вернуться к бухте берегом.

Хэтчард изучил естественный причал в скалах и согласился:

 Ладно. Давай попробуем.

Дэвид медленно и осторожно подвел катер к скалам. Он вполголоса отдавал приказания Джесси и Алексу. Они поспешили их исполнить.

Через несколько минут катер уже покачивался у скал. Алекс спрыгнул на берег, чтобы привязать его.

Дэвид повернулся к Хэтчарду:

 Порядок, босс. Все готово. Начиналось самое трудное. Хэтчард повернулся к Джесси:

 Мы с Алексом и Дэвидом пойдем на берег и найдем Сюзан. Джесси, ты останешься на катере.

Взрыв, как и надо было ожидать, последовал тут же.

 Ничего не выйдет. Я пойду с вами.

 Я хочу, чтобы ты осталась здесь.  Хэтчард старался урезонить ее.  В этом случае, если что-то произойдет, ты можешь обратиться за помощью.

 Ничего не случится. Мы заберем Сюзан и вернемся.

 Мы оставляем тебя здесь в соответствии с планом Б,  настаивал Хэтчард.

 Но план Амой, и я имею право принять участие в его осуществлении.  Джесси посмотрела на мужчин.  Я иду с вами.

Дэвид бросил взгляд на Хэтчарда и покачал головой.

 Он прав, Джесси. Кому-то надо здесь остаться.

 Верно,  согласно кивнул Алекс.  Вполне разумно.

 Тогда пусть кто-нибудь из вас останется,  заявила Джесси.  Вы пытаетесь оставить меня здесь, потому что яединственная женщина среди вас, и я этого не допущу.

Хэтчард спрыгнул с катера.

 Мы теряем время. Ты остаешься здесь, Джесси. Если мы через пятнадцать минут не вернемся, проси по радио помощи.

 Я не умею пользоваться радио.

 Дэвид, покажи ей, как позвать на помощь.

Дэвид кивнул и принялся давать ей точные указания. Джесси слушала, но выглядела крайне раздраженной. Когда она неохотно пробормотала, что все поняла, Дэвид спрыгнул с катера и присоединился к Хэтчарду и Алексу. Так они стояли единым мужским фронтом, глядя на нее.

Джесси уперла руки в бока и грозно взглянула на них:

 Этомое дело, а вы забираете все в свои руки. Это несправедливо.

Хэтчард ощутил вину, но не дольше чем на одну-две секунды.

 Сидеть и ждать тоже надо уметь,  напомнил он ей.

 Убирайтесь, пока я вас всех не уволила!

 Правильно. Мы уже ушли.  Хэтчард немедленно двинулся, остальныеза ним.

Над их головами в кронах деревьев шелестел ветер. Волны мягко бились о каменистый берег. Эти негромкие звуки заглушали их шаги. Хэтчард раз или два оглянулся, чтобы убедиться, что Джесси не ослушалась приказа.

Скоро и она, и катер скрылись из виду, поскольку все трое мужчин вошли в густой лес.

До бухточки оказалось недалеко. Когда деревья начали редеть, Хэтчард поднял руку, призывая Дэвида и Алекса остановиться. Не надеясь, что редкие деревья укроют их, он жестом показал им на груду камней среди деревьев. Там они спрятались, пригнувшись, среди веток и нагромождения камней, и оглядели пляж.

У края прибоя, скорчившись, сидела маленькая светловолосая девушка в джинсах и свитере. Под мышкой она держала папку, размером с компьютерную распечатку. Она сидела к ним спиной и тревожно оглядывала горизонт.

 Вон она!  радостно возвестил Алекс.  Сюзан, иди сюда.

 Заткнись,  тихо прорычал Хэтчард, пытаясь схватить Алекса за руку. Но Алекс уклонился и, выскочив из-под деревьев, рванулся к девушке.

Белокурая фигурка обернулась. На ней были очки. Определенно Сюзан Эттвуд.

 Зеленый? Это ты?

 Да, это я, Зеленый, в смысле Алекс.

 Черт возьми, Робин, немедленно вернись, идиот проклятый,  еле слышно пробормотал Хэтч, понимая, что Алекса уже не остановить.

 Мне кажется, он влюбился,  прошептал Дэвид.  Трогательно, правда?

 Глупо, вот что это такое.  Хэтчард смотрел, как Алекс и Сюзан бросились друг к другу с протянутыми руками.  Напоминает телевизионную рекламу. Нам теперь остается лишь надеяться, что Сюзан здесь одна.

 Вы считаете, что нам могут устроить западню?  спросил Дэвид.

 Откуда мне знать? Я ведь занимаюсь болтами-гайками. В таких делах я не специалист.  Но он не раз участвовал в уличных драках, как в юности, так и потом, в деловом мире, чтобы знать, что всегда надо быть настороже и ждать подвоха.

Парочка на пляже обнималась. Хэтчард не мог слышать, о чем они говорили, но облегченно вздохнул, когда Алекс повернул Сюзан и тронулся вместе с ней к деревьям.

 Вон они идут,  заметил Дэвид, отодвигаясь дальше в тень.  Через пару минут нас здесь не будет.

Но в то же мгновение из-за деревьев на краю бухточки выступила темная фигура. Человек шел с вытянутой рукой, и насчет предмета, который он держал в руке, можно было не сомневаться. В лунном свете блеснул пистолет.

Назад Дальше