Семейный мужчина - Аманда Квик 23 стр.


 Эй, куда это ты собралась?  Люк засмеялся, подхватывая ее и снова прижимая к груди.  Так, теперь, когда с предварительными формальностями закончено, мы можем поговорить.

 Если это были только уловки, я тебя придушу,  обрушилась на него Кейти.  Я не хочу, чтобы ты вбил себе в голову, что при помощи секса можешь мной манипулировать.

 Дай мне передышку, дорогая. Я нуждаюсь в небольшом отдыхе. Бороться с ангелом непросто.  Люк направился к лесенке, придерживая Кейти на плаву рядом с собой.

 Я серьезно. Люк. Сексне метод решения проблем.

 Что касается меня, то это отлично срабатывает.

Кейти старалась придумать ответ, как вдруг резкий вскрик из темноты сбил ее с мысли. И тут же все помещение бывшей оранжереи залил яркий свет, ослепив ее на мгновение.

 Что здесь происходит?  угрожающе спросила миссис Игорсон.

 Черт,  выругался сквозь зубы Люк. Он закрыл спиной Кейти, чтобы экономка ее не увидела.

Несмотря на шок, вытянувшееся лицо пожилой женщины произвело на Кейти странное впечатление. К ее собственному ужасу, ей пришлось сдерживать себя, чтобы не захихикать.

 Выключите свет, миссис Игорсон, и отправляйтесь в постель,  спокойно приказал Люк.  Вас это не касается.

 Вам должно быть стыдно за свое поведение. Только посмотрите на себя. Вы наполовину раздеты, а на Кейти нет купальника.

 Вы очень наблюдательны, миссис Игорсон. Я предлагаю вам выключить этот чертов свет и убраться отсюда.  Люк начал подниматься по ступенькам.

Миссис Игорсон вздрогнула и выключила свет.

 Не могу в это поверить.

 Вы что-то хотели, миссис Игорсон?  спросила Кейти.

 Да, именно так. Звонит ваш брат. Он говорит, что это очень важно.

 Мэтт?  остатки замешательства Кейти испарились.  Что-то случилось? С ним все в порядке?

 Думаю, что так,  бросила экономка.  Он у телефона, и голос у него бодрый. Мэтт не смог дозвониться ни до вас, ни до мистера Гилкриста, поэтому попробовал найти вас здесь. Он попросил меня посмотреть, не плаваете ли вы случайно. Кому же в голову могло такое прийтивы с мистером Гилкристом оба в бассейне, а к тому же вы еще и голая.

 Миссис Игорсон,  в голосе Люка звенел лед,  если у вас есть здравый смысл, то вы прямо сейчас отправитесь к себе и забудете, что вообще спускались сюда. Утром можете сказать себе, что увиденное вамитолько сон.

 Возможно, я именно так и поступлю,  прошипела экономка.  Возьмите трубку, я ухожу.

 Отличная мысль.  Люк протянул Кейти руку и вытянул ее из воды, как только за миссис Игорсон захлопнулась дверь.

 Надеюсь, ничего не случилось.  Кейти схватила полотенце с шезлонга и обернула его вокруг себя.  Здесь, в кабинке, есть еще полотенца,  бросила она Люку через плечо, хватаясь за телефонную трубку.,

 Мэтт, это ты?

 Ага.

 С тобой все в порядке?

 Все отлично. В общем-то.

 В общем-то?  У Кейти побелели пальцы. Она смотрела, как Люк сбросил с себя мокрую одежду, взял из кабинки махровый халат и надел его, завязав пояс. Нахмурившись, он прислушивался к ее разговору с братом.

 Я говорил тебе, что собираюсь пойти на танцы в парк на набережной, помнишь?  Мэтт явно колебался.

 Я помню. Мэтт, что случилось? Скажи мне.

 Тебе это не понравится, Кейти. Там была драка.

 О Господи! Драка? Тебе досталось?

 Не слишком сильно.

 Не слишком сильно? И все-таки?

 Всего несколько синяков. Правда, Кейти, со мной все в порядке. Несколько приезжих парней решили помешать танцам. Двое стали приставать к девочкам, понимаешь?

 Ты уверен, что с тобой все нормально?

 Ага. Появились полицейские и прекратили драку. Дело в том, что они отправили несколько человек в участок. Так что я вроде как в тюрьме.

 В тюрьме?  Кейти почувствовала слабость в коленях. Не имея сил стоять, она рухнула в ближайшее кресло.  В тюрьме?

 Они говорят, что мы не арестованы, но никто из нас не может уйти, пока за ним не приедет кто-нибудь из родителей.

 О Господи!

 Я им сказал, что у меня нет родителей. Но они ответили, что меня должен забрать кто-нибудь из взрослых.

 Боже мой!  Кейти смотрела на Люка, стоявшего прямо перед ней.

Тот нагнулся и взял трубку у нее из рук.

 Мэтт?  Его голос звучал спокойно.  Это Люк. Что происходит?  Он внимательно слушал несколько минут.  Так, отлично, я понял. Скоро буду. Передай трубку кому-нибудь из полицейских.

Кейти медленно встала, пока Люк говорил с представителем закона. Она уже начала приходить в себя после пережитого потрясения. До нее дошло, что Люк все берет на себя. Что-то в ней воспротивилось этому.

Люк закончил разговор и повернулся к ней.

 Успокойся, Кейти. Ничего страшного.

 Ты в своем уме? Мэтт влез в драку. Потом его арестовали.

 С Мэттом все в порядке, и его никто не сажал под арест. Копы просто пытаются нагнать страху на ребятишек, которые им попались сегодня ночью. Я поеду в участок и доставлю тебе твоего брата.

 Нет. Туда поеду я. И заберу его. Он мой брат.

Люк взял ее за подбородок и заставил поднять голову.

 Послушай меня, дорогая. Это мужские дела. С этим разберусь я.

 Какую чушь ты несешь,  взорвалась возмущенная Кейти.  Мы говорим о моем брате, а он попал в беду.

 А что ты знаешь о том, как помочь молодому парню, попавшему в такую передрягу?

 Ничего, но я научусь. Разве не так?

 Поверь мне, ему нужен мужчина, а не его сестра. Тебе не хуже меня известно, что если ты поедешь туда, то начнешь переживать. Черт, вероятно, даже заплачешь. А вот это Мэтту нужно меньше всего.

Кейти понимала, что, вероятно. Люк прав, но она слишком переволновалась, чтобы принять его решение без борьбы.

 Тебе-то откуда все так хорошо известно? И что ты собираешься предпринять?

 Я собираюсь сделать то, что сделал мой отец, когда я попал в тюрьму.

У Кейти открылся рот, но она его быстренько закрыла.

 Я не позволю тебе бить его, слышишь? Ты его и пальцем не тронешь. Я этого не допущу.

У Люка дрогнули губы.

 Помилуй Бог, Кейти, я не собираюсь его бить. Будь благоразумной. Бить ребенкане самый лучший способ, чтобы научить его не ввязываться в драки.

 Ты же ударил своего двоюродного брата,  напомнила Кейти.

 Это совершенно другой случай,  терпеливо объяснил Люк.  Я не пытался его научить, как избегать драк. Я преподал ему урок совершенно иного рода.

 Неужели ты пытаешься объяснять мне, что насилие допустимо в одних случаях и совершенно недопустимо в других?  недоверчиво переспросила Кейти.

Люк задумался, потом сказал:

 Да, пожалуй, именно так.

 Прошу прощения,  иронически произнесла Кейти.  Я и представить себе не могла, что в этих тайных мужских вещах так много нюансов.

 Что ж, они есть. И раз уж ты женщина, я не ожидаю от тебя понимания их, так что предоставь на сегодня твоего брата мне. Понятно?

 Люк, я сойду с ума, думая о том, что там происходит.

Он успокаивающе улыбнулся.

 Нет повода для беспокойства. С ним все будет в порядке. Лучше подумай о том, как будешь смотреть в глаза миссис Игорсон при следующей вашей встрече.

 О Господи,  прошептала Кейти.

 Возможно, тебе следует выловить твой купальник из бассейна. Мне бы не хотелось, чтобы он забил сток. Подумай о реакции рабочего, когда он обнаружит твой костюм завтра утром.

 О Господи,  повторила Кейти.

Когда Люк вошел в полицейский участок, на лице у Мэтта было выражение осторожного, мрачного вызова. При виде брата Кейти на Люка нахлынул поток воспоминаний. Он вспомнил ночь, проведенную им в тюрьме в ожидании отца. В голове у Мэтта должно роиться немало странных мыслей.

Мэтт оказался не в камере. Не замечая царящей вокруг него неразберихи, он гордо сидел на скамейке, прислонившись к стене, рядом с группой мрачных юнцов.

Несколько озабоченных матерей метались по комнате. Одни кипели от злости, другие плакали. Кое-кто уже ругал своих отпрысков, а некоторые обрушились на двух молодых полицейских, судя но всему, дежурящих этой ночью.

Люк заметил, что среди действующих лиц очень мало отцов. Это не пришлось ему по вкусу. Мальчику нужен мужчина в такое время. Где черти носят всех этих отцов? И тут же одернул себя, вспомнив среднестатистическое количество разводов.

«Если бы мой ребенок оказался здесь,  подумал Люк,  именно я постарался бы оказаться с ним рядом».

За осознанием этого факта последовало еще одно озарение. Он вовсе не против, иметь собственного сына. Или дочку. Господи, ему уже тридцать шесть, а он все еще не обзавелся потомством. Люк всегда хотел иметь детей. «Куда ушли те дни?» подумалось ему. Его словно затянуло в ад после смерти Ариэль.

В эту минуту Мэтт посмотрел на дверь. Его глаза встретились со взглядом Люка, в них мелькнуло облегчение, но потом снова появилась мрачная настороженность. Гилкрист все понял. Мужчина должен цепляться за свою гордость при любых обстоятельствах.

Люк кивнул одному из молодых полицейских, в чьих глазах притаилось больше мудрости, чем предполагал его возраст. Пока Гилкрист проходил через комнату, офицеру удалось освободиться от рыдающей матери. Он испытал заметное облегчение, получиав возможность пообщаться с мужчиной хотя бы несколько минут. Люк назвал себя.

 Насколько все это серьзно?  спросил он.

 Не настолько плохо, как может показаться, если судить по реакции матерей.  Офицер говорил очень спокойно.  Никаких пистолетов или ножей. Просто шайка пареньков из маленького городка, искавших неприятностей на свою голову. Мне доводилось видеть и похуже. Я привык работать в Сиэтле. Но мои коллеги оказались чересчур жесткими. Я приехал сюда, чтобы работать с другими людьми.

 Можно забрать парня по фамилии Уэйд?

 Давайте забирайте. Мы уже сделали все, что в наших силах, чтобы их встряхнуть и нагнать на них страху. С Уэйдом все в порядке. Он просто решил проявить себя героем, когда один из непрошенных гостей стал приставать к девочкам.

Люк кивнул.

 Я его заберу.

Офицер насмешливо улыбнулся.

 Ваш сын?

 Нет. Его отец умер. Они живут вдвоем с сестрой. Я друг семьи.

Полицейский задумчиво посмотрел на Люка, потом кивнул.

 Он в полном вашем распоряжении.

Когда Гилкрист подошел к Мэтту и остановился прямо перед ним, тот неуверенно поднялся.

 Привет.  Он отвел глаза в сторону.  А где Кейти?

 Оплакивает твою участь в коттедже,  беззаботно ответил Люк.  Я подумал, что ты не захочешь, чтобы она приехала сюда и стала рыдать на глазах у толпы.

Мэтт заморгал, потом поднял глаза на Люка.

 Точно, спасибо.

 Нет проблем. А не убраться ли нам отсюда?  Гилкрист изучающе посмотрел на наливающийся синяк под левым глазом Мэтта.  С тобой все в порядке?

Парень покраснел.

 Да, все отлично. Пошли.

Они вышли на ночную улицу и сели в «ягуар». Пока Люк выезжал из города и выбирался на дорогу, ведущую к особняку, в машине царило молчание.

 Кейти очень расстроена?  наконец спросил Мэтт.

 Она женщина,  отозвался Люк.  Конечно, расстроена.

Мэтт снова погрузился в состояние мрачной задумчивости еще на пару минут.

 Собираетесь на меня наорать?

 Нет.

 Хотите выкинуть меня с работы?

 Нет. И не думай, будто ты совершил что-то плохое. Ты попал в сложную ситуацию и сделал то, что мог. Такое случается.

 Один из этих придурков привязался к девушке, с которой я знаком. Она очень застенчивая. И испугалась.

 Понятно.

 Понимаете, это не я первый начал. Все как-то закрутилось само собой. Только я сказал этому индюку, чтобы он оставил Дженни в покое, как тут же вся площадка превратилась в бурлящий котел.

 Так всегда случается при такого рода драках. Все сразу закручивается, прежде чем ты успеваешь понять, что случилось.

 Ясно.

 Во-первых, мужчина должен уметь выбирать свои сражения.

 Именно это я не выбирал,  пробормотал Мэтт.

 Во-вторых, мужчина должен знать, как избегать драки, если она того не стоит или не отвечает его целям.

 Этой я не мог избежать,  сказал Мэтт. В его тоне снова послышался вызов.

 Но раз уж мужчина ввязывается в драку,  спокойно продолжал Люк,  то он должен уметь постоять за себя. Он вступает в бой и быстро заканчивает работу. Кроме того, мужчина контролирует ситуацию и самого себя.

 Да?  отозвался из темноты Мэтт, все еще с вызовом, но явно заинтригованный.  И как это ему удается?

 Он для этого тренируется, как и для многого другого.

 Как я могу тренировать себя, чтобы контролировать ситуацию, в которой я оказался сегодня вечером?

 Так же, как это делал я,  пояснил Люк.  В местном гимнастическом зале наверняка есть инструктор по борьбе. Завтра утром мы с ним поговорим. Если выяснится, что он знает свое дело, мы тебя запишем на занятия. Если же тренер ни на что не годен, то я сам буду учить тебя.

 Правда?

 Да. Ну как, звучит неплохо?

 Черт возьми,  выдохнул Мэтт.  Кейти выйдет из себя, когда узнает.

 Почему?

 Она не одобряет насилия.

 Не волнуйся. С Кейти я договорюсь.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Люк стоял у окна в кухне и смотрел, как Кейти спускается на пляж по узкой тропинке. Для ранней прогулки она надела вылинявшие джинсы, словно перчатка облегающие мягкие изгибы ее тела, и ярко-желтый свитер, чтобы защититься от утренней прохлады. Белая шляпа с отвисшими полями, низко надвинутая на лоб, закрывала ее огненные волосы.

Люк с удовольствием наблюдал за ее аппетитной попкой, пока молодая женщина не скрылась из вида. Тогда он достал из шкафа свою черную ветровку и окликнул Зика.

 Пойдем, малыш, прогуляемся.

Пес, повинуясь чувству долга, подхватил свою миску и затрусил из коттеджа следом за хозяином.

В утреннем воздухе чувствовалось приближение дождя. Над океаном собирались облака. Люк шел по узкой тропке, Зик следовал за ним по пятам.

Через несколько минут человек и собака достигли каменистого, неровного пляжа. Отлив оставил на сероватом песке множество забавных маленьких лужиц. Зик задержался возле одной из них, а потом забегал со своей миской вокруг скал.

Люк пошел вперед, следя за жизнерадостным солнечным пятном свитера Кейти и ее обтягивающими джинсами. Он догнал ее на полдороге, понимая, что она еще не догадалась о его присутствии.

 У нас с тобой остались незаконченные дела,  заговорил Люк, пристраиваясь с ней рядом.

Изумленная, Кейти остановилась и повернулась к нему. Ее улыбка казалась неуверенной.

 Я тебя не видела.

 Знаю.  Люк нагнулся и быстро поцеловал ее. Он так изголодался по ней, но намеренно не стал затягивать поцелуй, чтобы не потерять контроль над собой. «У меня на сегодня другие планы»,  пришлось ему напомнить самому себе.

Кейти коснулась его руки.

 Хочу поблагодарить тебя за Мэтта. Я бы, вероятно, все сделала не так, как нужно.

 Я подозревал это.

 Нет, я говорю серьезно.  Ее брови сошлись на переносице, образуя легкую морщинку.  Трудно сообразить, как поступить в подобной ситуации. Сколько раз я не была уверена, что все делаю правильно.

 Кейти, ты отлично воспитала Мэтта.

Она вздохнула.

 Иногда брат мне кажется таким чужим.

 Он мужчина,  улыбнулся Люк.  Мужчины и женщины всегда чувствуют себя чужими друг другу.

 Я догадываюсь. Когда оглядываюсь назад, мне хочется все сделать иначе. Бывали времена, когда Мэтту требовалась помощь мужчины, и я старалась, как могла. А теперь он и сам почти мужчина, и я чувствую, что брат готов меня оставить.

 Пришло его время, Кейти.

 Я знаю об этом, но боюсь за него. Когда происходит нечто подобное вчерашним событиям, я начинаю понимать, что многому не смогла его научить, так как многого не знаю сама.

Люк взял ее лицо в ладони.

 Любимая, послушай меня. Ты и не могла его всему научить. Он не стал бы слушать, даже если бы ты попыталась. Кое-что Мэтт должен узнать сам. Такова жизнь.

 Я знаю, но

 Он хороший мальчик. Ты отлично его воспитала. С Мэттом все будет в порядке.

 Надеюсь на это,  шепнула Кейти. Она сделала шаг вперед и прижалась головой к плечу Люка.  Думаю, я не слишком испортила дело.

Гилкрист обнял ее за плечи.

 И ничего ты не испортила. Прекрати терзать себя. Ангелам-хранителям иногда следует отойти в сторону и позволить их подопечным лететь самостоятельно. Вчера Мэтту пришлось выдержать испытание дракой, и все пошло наперекосяк. Но ему не причинили никакого вреда.

 Еще раз спасибо тебе за то, что поехал в участок и забрал его.  Кейти подняла голову.  Я сделала так, как ты сказал. Не стала поднимать шум. Позволила ему сразу лечь в постель. Он сказал, что вы уже обо всем поговорили.

 Верно. Мы побеседовали.

 Откуда ты знал, что сказать? Ведь у тебя нет детей.

Назад Дальше