Что за осветительные приборы?
Их называли волшебными лампами, пояснил Фэллон. На основе технологии кристаллов. Паранормальное излучение, которое они вырабатывали, действовало подобно сильному галлюциногену на людей с талантами. Чем выше уровень таланта, тем сильнее удар.
Энергия в свете, задумалась Изабелла. Полный спектр.
Мой дядя знал о клубе, но поначалу не слишком волновался насчет него. Даже когда стало ясно, что там имеют дело с подобием наркотика, он посчитал, что это забота правоохранительных органов. «Джи энд Джи» не вмешивалось, пока не стали умирать люди, сильно увлёкшись галлюцинациями.
Как они умерли?
Двое решили, что могут летать. И выпрыгнули в окно. Парочка других так потерялась в состоянии измененного сознания, что стали вести себя слишком рискованно, что привело их к гибели. Власти расследовали смерти, но никак не связали их с клубом, поскольку не нашли никаких следов наркотиков при вскрытии. Дядя решил, что пришло время «Джи энд Джи» присмотреться к ситуации.
И что случилось?
Фэллон не отрывал взгляда от бушующих волн.
Он поручил это дело нам с Такером. Мы сразу же поняли, что нет способа добыть такие улики, которые можно было бы представить в суде. Такер предложил посоветовать дяде оказать давление на владельцев клуба, чтобы они закрыли свое заведение. Я согласился с ним.
Получилось?
Клуб закрыли, но дядя хотел знать, кто изобрел и сделал волшебные лампы. И он попросил меня копнуть глубже.
Погоди, прервала Изабелла. Давай разберемся. Твой дядя поручил тебе, а не твоему партнеру, провести более детальное расследование?
Фэллон повертел в руках кольцо:
Думаю, к тому времени у дяди уже имелись подозрения насчет Такера. Хотя, как только я пригляделся получше, то смог и сам увидеть ниточки. Сначала просто несколько фактов, но не заняло много времени, чтобы они сложились в схему. Следовало бы давно догадаться.
Схема указывала на твоего друга Такера?
Я поверить не мог. Не хотел верить. Но в конце концов пришлось взглянуть правде в глаза. Именно он был секретным владельцем клуба. И отвечал за смерти от волшебных ламп.
Что-то мне подсказывает, что ты не отправился прямиком к дяде с результатами расследования.
Почему ты так решила? помрачнел Фэллон.
Она отмахнулась от вопроса:
Он же твой друг и напарник. Ты должен был удостовериться наверняка.
На этом этапе я должен был передать все дела дяде. Но ты правамне требовалось точно удостовериться. Я встретился лицом к лицу с Такером. Надеялся, что пропустил какие-то куски головоломки, которые снимут с него ответственность за произошедшее. Как и все, кого я знаю, он предостерегал меня, что, дескать, из-за своего дара я воспринимаю действительность в искаженном свете и потому склонен видеть фантастические тайные заговоры там, где всего лишь случайное стечение обстоятельств. Напарник неоднократно говаривал мне, что однажды я ступлю в такую темноту, что глубже некуда, и никогда не выберусь обратно.
Поэтому ты предоставил ему шанс убедить тебя, что ты не прав. Готова поспорить, у него было припасено прекрасное объяснение.
Он высмеял меня, покорно подтвердил Фэллон. Сказал, что я ушел от реальности. Заявил, что может доказать свою невиновность. Попросил дать ему двадцать четыре часа. Я сказал, ладно.
Что произошло дальше?
Он попытался убить меня.
С помощью таланта?
Передозировкой волшебной лампы.
Вот же мерзость.
Тем вечером я ужинал с невестой.
Изабеллу пронзила странная холодная дрожь:
Не знала, что ты был помолвлен.
В то время, подтвердил Фэллон. Ясно, что не сейчас.
Конечно. Она не знала, как к этому отнестись. По какой-то необъяснимой причине мысль, что какая-то женщина разбила ему сердце, лишала Изабеллу присутствия духа. Ей даже не хотелось думать о том, что кто-то имел власть причинить ему такую боль. Продолжай.
Мы ужинали у Дженни. Должно быть, Такер использовал свой талант, чтобы проскользнуть в ее дом и заменить одну из ламп на этаже на волшебную лампочку. Видимые волны, вырабатываемые кристаллом, выглядят обычно. Паранормальный эффект не заметен, пока не станет слишком поздно. Излучение подействовало на Дженни и меня, разумеется, но я более мощный экстрасенс, чем она.
Поэтому по тебе ударило сильнее.
Это ударило по моим чувствам так, что наступила перегрузка. Фэллон сжал челюсти. Никогда ничего подобного в жизни не ощущал. Я бы так сказал: на меня снизошло некое просветленное состояние. Неожиданно я мог узреть все тайны Вселенной. Я был уверен, что стоит мне только заглянуть поглубже, и я разгадаю их.
Что же дальше?
Я оказался в измененной реальности, совершенно не сознавая, где я. Пребывал словно во сне. Я вышел на балкон квартиры Дженни, убежденный, что способен увидеть это самое сердце Вселенной. Пока я пребывал в таком состоянии, в квартиру вошел Такер. Он попытался силой отправить меня с балкона. В общем-то, он попытался уговорить меня отправиться туда по своей воле.
Что?
У меня наступили галлюцинации, пояснил Фэллон. В голове. Он пытался внушить мне, что этот балкон и крышу здания напротив связывает хрустальный мост.
Думаю, я видела это кино.
Как и я. По словам Такера, мне стоило только вступить на мост. Когда же не сработало, Такер применил силу. Началась драка. В конце концов я убил его. Вместо меня с балкона упал он.
Боже правый. Как, черт возьми, ты умудрился спастись, будучи в таком ненормальном состоянии?
Прозвучит странно, произнес Фэллон. Хотя волшебная лампа и повлияла на мой талант, думаю, именно он каким-то образом и спас меня.
Нет, это твоя сила воли и самоконтроль спасли тебя, а не талант.
Ты так думаешь? взглянул на нее Фэллон.
Разумеется. У тебя самоконтроля больше, чем у любого экстрасенса, попадавшегося на моем пути. Именно это спасло тебя, а вовсе не твой талант, когда потребовалось справиться с опасностью. Изабелла помолчала. В то же время эти твои способности связаны, полагаю. Ты управляешься со своим даром, а это означает, что у тебя сильный врожденный самоконтроль. Типа парадокс курицы и яйца. Не будь у тебя умения справляться с собой, ты бы уже сошел с ума.
Спасибо, что заметила, сказал Фэллон.
Просто стараюсь прояснить ситуацию.
Умеешь же ты это делать.
Делать что? спросила она.
Прояснять.
А. Да ладно.
В итоге я выжил, а Такер мертв.
Тебе пришлось так поступить, заверила его Изабелла.
Возможно. Может, и нет.
Что ты имеешь в виду?
Я был не в себе, пояснил Фэллон. Кто знает, как бы справился с ситуацией, будь я в нормальном состоянии разума? Дженни принялась кричать и рыдать. С ней случилась истерика. Вот в такой ярости и горе была моя невеста.
Ее-то что расстроило? Из-за галлюцинаций, что ли? Конечно же, когда она пришла в чувство, то поняла, что ты был вынужден сражаться за свою жизнь.
Такер был ее братом.
Понимаю, вздохнула Изабелла. Что ж, это объясняет, почему она взбесилась от ярости.
Такер был ее старшим братом. Она его боготворила. Черт, да он был золотым мальчиком семейства Остинов. Ни Дженни, ни его родители так и не поверили, что Такер управлял клубом и продавал волшебные лампы.
Тут до нее дошло.
Они думают, что ты заведовал «Тайным клубом» и имел дело с волшебными лампами.
Их версия событий, после того как «Джи энд Джи» возбудило расследование: я решил сократить убытки, закрыть клуб и подстроил падение Такера. В данном случаебуквально.
Чтобы скрыть следы?
Да, бесцветно произнес Фэллон. Они решили, что моя семья прикрыла меня.
Конечно, доказать они не могут, поскольку доказательств-то и нет, поэтому Остины утешаются своей версией этих событий. Воистину прекрасно состряпанная теория заговора, потому что внутри «Тайного общества» Джонсы обладают властью. Легко поверить, что они прикрывают своих.
В глазах Фэллона проглядывало уныние. Он ничего не сказал.
Это ведь один из признаков теории заговора, верно? Изабелла покачала головой:Как кто-то однажды сказал: у проигравших своя версия истории.
Никогда не рассматривал случившееся в таком аспекте.
Наверно, потому что не рос в семье сумасшедших специалистов теории заговоров. Изабелла перевела взгляд на кольцо. Поэтому в каждую годовщину смерти Такера кто-то посылает мерзкое маленькое memento mori (помни о смертилат.). И кто же это? Дженни?
Возможно, хотя думаю, это могут быть мать или отец Такера.
Ты никогда не отслеживал посланника?
Не считал нужным. Просто принимал к сведению сообщение.
На конференции семья Такера будет присутствовать?
Остинывлиятельные люди в Обществе. Да, они будут в Седоне.
Неудивительно, что у тебя нет желания там показываться.
По крайней мере, в этом году у меня хоть будет свидание.
Глава 21
На следующее утро во время рабочего перерыва Изабелла сидела в «Саншайн» с Мардж. По обыкновению, из пансиона пришли Вайолет и Патти и присоединились к ним. Изабелла сидела за стойкой и прихлебывала из тяжелой кружки чай. Остальные трое пили отлично приготовленный кофе Мардж и рассказывали байки о короткой поре расцвета коммуны Искателей.
Очередные проклятия в адрес Гордона Лашера прервало появление фургона круглосуточной доставки. Все присутствующие проследили взглядами, как он проехал по улице и остановился перед входом в «Джонс и Джонс».
Они нашли меня, взвизгнула Изабелла. Она поставила кружку и вскочила на ноги. Я так боялась, что у них что-нибудь случится, и они не смогут отыскать Скаргилл-Коув.
Я так понимаю, дело касается платья и туфель? спросила Мардж.
Надеюсь, призналась Изабелла и направилась к двери. Иначе мне совсем не в чем ехать на эту конференцию в Седоне.
Принеси наряд сюда, сказала ей вслед Вайолет. Мы хотим посмотреть на него.
Особенно на туфли, добавила Патти.
Изабелла помедлила, взявшись за ручку двери:
Почему именно туфли?
Хочу посмотреть, настоящие ли это хрустальные башмачки, хихикнула Патти.
Я не устаю повторять вам, что эта поездка в Седонуделовая командировка.
Конечно, засмеялась Мардж. Деловая командировка включает частный самолет, вечерний прием и высококлассный аукцион с вытряхиванием крупных денег из толстосумов. Вот это да! Так, ступай за платьем и туфлями, тащи их сюда, чтобы мы посмотрели.
Изабелла поспешно вышла. Задняя дверь фургона доставки была открыта. Водитель как раз вытаскивал две коробки.
Изабелла кинулась через улицу.
Это для меня?
Тот взглянул на квитанции:
Адрес «Джонc и Джонс».
Это мне. То есть я работаю в «Джонс и Джонс». Я заберу посылки.
Распишитесь здесь.
Она накарябала подпись, подхватила коробки и вернулась в «Саншайн». Мардж уже ждала с ножницами. И тут же открыла первую коробку.
Изабелла развернула бумагу и вытащила темно-синее платье со шлейфом. Все хором ахнули.
О, боже, с благоговейными нотками произнесла Вайолет. Какое великолепное платье! Ты будешь в нем просто красавицей.
Изабелла потрогала струящуюся ткань.
Оно замечательное, правда? Стоит кучу денег, но Фэллон заверил, что чек агентство оплатит.
Конечно, поддакнула Мардж. Он сам же сказал тебе, что предстоит деловая командировка.
Туфли, нетерпеливо скомандовала Патти.
Мардж разрезала второй пакет. Внутри оказалась обувная коробка. Изабелла открыла ее и вынула черные вечерние босоножки. На кожаных ремешках поблескивали кристаллы гагата.
Ооох, они такие сексуальные, воскликнула Патти.
Очень красивые, согласилась Мардж. Хотя и не совсем хрустальные.
Вайолет улыбнулась и тронула пальцем один из острых черных камней:
Чем не хрусталь? «Заппос» никогда не подведет. (фирма, торгующая обувью по ИнтернетуПрим. пер.)
Мардж посмотрела на Изабеллу:
Только подумайте! Ты собираешься на бал, Золушка.
Глава 22
Великолепный зал в отеле был переполнен энергией: как той, которую порождает запах больших денег и высокий статус присутствующих, так и энергией психического происхождения.
Ощущение такое, что весь зал слегка наэлектризован, поделилась Изабелла.
Рейн улыбнулась:
Когда толпа народу с талантами собирается где-нибудь в одном месте, атмосфера имеет свойство накаляться.
Что верно, то верно.
Изабелла посмотрела в противоположный конец зала, где в компании Зака и еще двоих мужчин стоял Фэллон. Пока она наблюдала за ними, к мужчинам присоединилась изящного сложения женщина с серебристо-седыми волосами.
Человек справа от ЗакаГектор Гуэрреро, понизив голос, объяснила Рейн. ДругойПол Акашида. Женщину зовут Мерилин Хьюстон. Все троечлены Совета. Зак считает их союзниками. Они-то понимают реальную угрозу «Ночной тени» и поддержат любые меры, позволяющие «Джи энд Джи» держать ухо востро.
Некоторые члены Совета, как рассказал мне Фэллон, колеблются, поскольку о нем ходят дурные слухи.
Вот поэтому-то Зак и настаивал, чтобы Фэллон сегодня заглянул, улыбнулась Рейн. Хотя должна тебе признаться, лично я не была уверена, что он появится.
Почему же?
Фэллон не из тех людей, которые идут на уступки, когда на них давит общество. Но полагаю, угроза урезать финансирование его драгоценного проекта «Анти-Тень» сработала. Рейн сморщила нос. Боюсь, Зак прекрасно понимает, как устроить так, чтобы люди делали то, что он хочет. Это часть его таланта. Одна из двух причин, почему его поставили во главе Совета.
А другая причина какая?
Рейн изящно повела плечом:
Он Джонс. Кресло Магистра всегда занимал Джонс. Говоря формально, с тех пор, как в викторианские времена Гейбриел Джонс провел преобразования, Совет имеет власть выбрать на место Магистра любого желающего.
А в результате каждого голосования каким-то образом выбирают Джонса?
Рейн подняла брови:
Так и есть. Может, совпадение?
Не думаю. Изабелла улыбнулась. Выглядит так, словно Общество существует, скорее, как наследная монархия, чем оплот демократии.
В этой организации правила устанавливает сила, как и в любой другой группе, просто сказала Рейн. Внутри «Тайного общества» это означает, наравне с другими вещами, присутствие большого природного дара. Уж чего-чего, а этого в семействе Джонсов хватает с избытком. Вдобавок Джонсы долгое время управляли Обществом. Значит, знают, где похоронены все трупы. В общем-то, некоторые из них они сами похоронили.
Хмм.
Рейн снова подняла брови:
Что?
Не уверена, что Фэллон здесь потому, что беспокоится о бюджете «Джи энд Джи». По крайней мере, не думаю, что это единственная причина, по которой он согласился сегодня здесь показаться.
Правда? Какая же еще причина может быть?
Не знаю, призналась Изабелла. Фэллон не всегда полностью откровенен.
Ты имеешь в виду, что он неискренен.
Нет, просто он одинокий человек и не привык делиться своими мыслями, потому что большинство людей не понимает ход его рассуждений.
Ну, что ж, и так можно выразиться, согласилась Рейн. Она пытливо посмотрела на Изабеллу:Думаю, ты понимаешь его лучше, чем кто-либо.
Та отпила шампанского и отставила бокал:
Сдается мне, что он просто устал вечно оправдываться за себя и свой талант.
Рейн снова посмотрела на Фэллона:
Может, ты и права. Как-то не приходило в голову.
Привлекательная, дорого одетая женщина лет около шестидесяти заглянула в их закуток.
Добрый вечер, Рейн, тепло поздоровалась она. Ты великолепно выглядишь сегодня, впрочем, как всегда.
Рейн улыбнулась:
Как и ты. Рада тебя видеть, Марианна. Ты уже знакома с Изабеллой Вальдес, новой ассистенткой Фэллона?
Нет. Не имела удовольствия. Марианна быстро повернулась к Изабелле. Я Марианна Джонс, одна из многочисленных тетушек Фэллона. Мягко выражаясь, мы весьма плодовитая семья.
Рейн хмыкнула:
Этой традиции положил начало еще ваш предок, заимевший потомство от трех разных женщин.
Старина Силвестер был еще тем негодяем, вздохнула Марианна. Что ж, он отводил детям далеко идущую роль в своей исследовательской программе: так желал проверить свои теории на законах наследования психических талантов.