Глубже некуда - Аманда Квик 29 стр.


 Когда все кончится, я исчезну так основательно, что меня не сможет найти даже Джонс.  Сильвия уставилась на разлетевшуюся на кусочки шкатулку.  Должно быть, вы ее разбили. Да вы хоть имеете представление, сколько в определенных кругах отвалили бы за эту вещь?

 Кстати о деньгах, вы должны «Джонс и Джонс» пять сотен баксов,  напомнила Изабелла.

 И вы сюда пришли за долгом?  улыбнулась Сильвия.

 Точно.

 Что ж, попытайте счастья.  Она взглянула на часы:Через несколько часов стемнеет. Как только наступят сумерки, вы с ним отправитесь с обрыва в море. Я собиралась подождать до полуночи, чтобы точно знать, что никто ничего не заметит, но думаю, не стоит откладывать. Там такой шторм. Вряд ли кто-нибудь заметит еще одного туриста, который остановился у расщелины, чтобы выбросить парочку мешков с мусором.

 Раз уж у нас такая уйма времени, не откажетесь рассказать, как вы нашли, где хранились диковинки Брайдуэлл?  спросила Изабелла.

 Я искала их долгие годы,  сказала Сильвия.  Частично задействовала ресурсы музея, но всегда поступала крайне осторожно. Не хотела привлечь внимание коллег или «Джи энд Джи». Но с определенного момента решила искать на собственные средства.

 И чтобы осуществить задуманное, вам нужны были деньги. Много денег.

 Уж точно больше, чем моя зарплата в музее.

 И вы устроили небольшой выгодный бизнес на стороне, продавая паранормальное оружие Джулиану Гарретту и Кэйтлин Филлипс, пользуясь услугами брокера Орвилла Слоана.

 Слоан знал мировой рынок паранормального оружия,  согласилась Сильвия.  Это очень специфическая среда, как вы наверняка представляете. Именно он предложил нам работать с Гарреттом и Филлипс. Предприятие вполне преуспевало в течение нескольких месяцев. А потом я наткнулась на солидную коллекцию диковинок.

 Вы нашли кого-то из тех людей, кто устроил взрыв в бомбоубежище? Это был Келсо? Так звали семью, владевшую тем мотелем.

 Его имя Джонатан Келсо. Он последний оставшийся в живых член той семьи. И он не совсем в своем уме. К тому времени, когда я его выследила, он жил в сумасшедшем доме. И рассказал мне потрясающую историю, как он и двое его коллег обнаружили коллекцию механических игрушек Брайдуэлл. И захотели узнать точно, как эти вещи работают. Но эти люди знали, как опасны диковинки. Келсо вспомнил о старом бомбоубежище позади мотеля и решил, что это хорошее место для испытаний.

 Они привезли туда диковинки, включили, а потом все пошло не так.

 По словам Келсо, произошел взрыв. Один из коллег был убит. Второй получил мощную дозу излучения. Он покончил с собой спустя несколько месяцев. Из-за непрестанно мучивших его ночных кошмаров. Сам Келсо, как я уже сказала, очутился в психиатрической лечебнице. Но он смог рассказать мне о коммуне, что обосновалась во время проведения экспериментов в Коуве. Тогда я начала расследование.

 И нашли Рейчел Стюарт.

 К тому времени, когда я выследила ее, она умирала от рака и находилась под воздействием сильных препаратов. Ее рассказ был каким-то путанным, но я смогла сложить все сведения воедино и получить полную картину.

 Она была Искателем,  сказала Изабелла.  Женщина, про которую думали, что она сбежала с Гордоном Лашером.

 Ну, таков был их план. Но Лашер интересовался Рейчел лишь по одной причине: та оказалась сильно сродни экстрасенсам, связанным со стеклом. У нее не только имелся иммунитет к воздействию диковинок, но интуитивно она понимала, как они работают. Более того, она чувствовала их на расстоянии.

 Так вот как она нашла вход из пещер в бомбоубежище.

 Да,  подтвердила Сильвия.  Лашер намеревался использовать Рейчел, чтобы вытащить старинные вещицы из убежища.

 Одну она досталачасы.

 Да. У них была мысль временно подержать устройства в особняке Зандеров, пока Лашер сможет найти, как их перевезти и продать. Когда в следующий раз они спустились в подвал, то поссорились. В пылу ссоры Рейчел узнала, что Лашер ее вовсе не любит, а только использует. Вот так сюрприз.

 И тогда она проломила ему череп ломиком.

 Нет,  возразила Сильвия.  Той ночью там кто-то еще присутствовал. Рейчел что-то упоминала о том человеке. Дескать, у него не все в порядке с головой.

 Я ударил его,  вдруг сказал Уокер. Он беспрестанно крутился, слезы блестели у него в глазах.  Он сделал Рейчел больно. Ударил ее и обозвал по-всякому. С-сказал, что заберет все оружие инопланетян. Рейчел начала п-плакать. Тогда я ударил его. Потом она закричала и бросилась прочь через пещеру и никогда больше не вернулась.

 Все хорошо, Уокер,  тихо сказала Изабелла. Она взглянула на Сильвию:Благодаря Рейчел вы узнали, что где-то в особняке есть часы, а оставшиеся диковинки хранились в бомбоубежище.

 Точно. Я основала агентство недвижимости в Уиллоу-Крик и под его прикрытием начала поиски в особняке. Я чувствовала, что часы в доме, но не могла их найти.

 Потому что они были спрятаны под новым полом, который настелил в подвале убийца,  догадалась Изабелла.  Он хранил их там.

 Я знала, что даже если я найду часы, то нет возможностей проникнуть в старое бомбоубежище за остальными диковинками. Его стерегли как зеницу ока добрые граждане Скаргилл-Коува, не говоря уже о своре свирепых собак и огромных замках. А найти вход через пещеры я тоже бы не смогла. У меня не было таланта Рейчел, чтобы на расстоянии чувствовать энергию, заключенную в стекло.

 Посему вы позвонили в «Джонс и Джонс»,  заключила Изабелла.  Вы знали, что, вероятно, Фэллон почует часы, когда войдет в дом, и разнесет это место на кусочки, чтобы найти их.

 «Джонс и Джонс» с давних времен имели дело с диковинками Брайдуэлл. Я была совершенно уверена, что как только Джонс нападет на след, то не успокоится, пока не отыщет остальные артефакты в бомбоубежище. Я уже готова была обронить несколько намеков о событиях в Коуве, случившихся двадцать два года назад, если необходимо, но как я и ожидала, не прошло и суток, как Джонс оказался внутри бомбоубежища, а еще через сутки артефакты извлекли и отправили в Лос-Анжелес. Он творит чудеса.

 Он работал не один,  заметила Изабелла. Не время было обижаться, но у любого сыщика репутация на первом месте, даже когда он смотрит в дуло пистолета.

 Я прекрасно знаю, что вы в своей области сильный талант,  поправилась Сильвия.  Иначе бы Джонс вас никогда не взял на работу. Если кого-то утешит, я не знала про серийного убийцу, который использовал дом под склад для трупов.

 И то спасибо. Удивительно, как он вас не схватил, когда вы бывали в доме.

 В особняке я побывала лишь однажды.

 Вы планируете прервать свой отпуск и присоединиться к Рафанелли в исследованиях диковинок,  догадалась Изабелла.  Когда пройдет время, и все утратят бдительность, вы устроите исчезновение этих механизмов из запасников музея.

 Когда Джонсы обнаружат, что артефакты исчезли, боюсь, вся вина падет на доктора Рафанелли,  заявила Сильвия.  Ничего не поделаешь. Кто-то должен быть наказан. Я же со временем уволюсь и исчезну.

 На кой черт вам так уж сдались эти диковинки?

Сильвия от неожиданности заморгала:

 Конечно, я и забыла: вы же понятия ни о чем не имеете. Я прямой потомок Миллисент Брайдуэлл, и у меня такой же талант, что и у нее. Я могу управлять психической энергией в этих устройствах.

 Вы хотите сказать, надеетесь, что сможете управлять. По словам того же Фэллона Джонса, никто не понимает, что там сотворила со стеклом и энергией Брайдуэлл.

Сильвию такое замечание явно привело в раздражение.

 Сейчас, когда у меня имеется доступ к большому числу ее оригинальных творений, я смогу решить связанные с ними инженерные задачи. Моя цельизучить устройства в достаточной степени, чтобы суметь сконструировать современные копии, которые будут работать лучше оригиналов. Вместо часовых механизмов в них будут использованы современные технологии.

 Такой проекточень дорогостоящее предприятие.

 Разумеется,  Сильвия посуровела.  К тому же такие предприятия «Тайное общество» отказывается оплачивать под нелепым запретом исследований в области вооружений. Но у моего нового партнера очень глубокие карманы, он готов предоставить мне и финансировать оснащенную по первому классу лабораторию.

 Где вы достали музыкальную шкатулку?

 Фамильное наследство,  ответила Сильвия.  Ее сделала сама Миллисент Брайдуэлл.

 Почему же вы не изучили это устройство и не узнали все, что вам нужно?

 Все не так просто,  бросила Сильвия. В голосе послышался гнев.  Музыкальная шкатулкаодно из самых сложных устройств у Брайдуэлл. Я долгие годы изучала его, но так и не поняла, как Миллисент загрузила паранормальную энергию в стекло.

 Готова поспорить, что с другими штуками у вас тоже номер не пройдет. И как же вашему новому партнеру понравится это, когда она обнаружит, что вы не можете ничего создать?

Лицо Сильвии вспыхнуло от ярости.

 Все, что мне нужно,  это время и приличная лаборатория.

 Технология пришельцев,  отозвался Уокер. Он затрясся.  Очень опасная. Н-нельзя правительству получить ее.

Сильвия раздраженно воззрилась на него:

 Уж не беспокойся, федералам никогда не наложить руки на эти штучки.

В первый раз подал голос Фогель.

 Собаки,  произнес он и посмотрел в сторону окна.

 Я ничего не слышу,  нахмурилась Сильвия.

Уокер тяжелым взглядом уставился на Фогеля и объявил:

 Ты принимаешь н-наркотики пришельцев. Яд.

 Какого черта?  обернулся Фогель, от бешества его лицо обагровело.  Заткнись.

 Да-да,  Уокер сильно дрожал.  Ты на н-наркотиках пришельцев.

 Если не заткнешь рот, я сам его тебе заткну,  гаркнул Фогель. Он вытащил рулон клейкой ленты из кармана.

 Ох ты, боже мой,  вмешалась Изабелла.  Это то, что народ подразумевает под ана-гневом? Слышала я, что у парней, принимающих анаболики, куча проблем. Совершенно не могут держать себя в руках.

 Заткнись, сука,  еще яростней заорал Фогель. Лицо его перекосило, он сменил направление и пошел к ней.

 Фогель, прекрати,  резко приказала Сильвия.  Помни, ты слушаешься моих приказов.

Фогель не обратил на нее внимания. Он наклонился, сгреб Изабеллу за руки и поднял рывком на ноги.

Она сфокусировалась и все, что смогла собрать, вложила в наэлектризованный заряд энергии.

 Отвали,  тихо произнесла Изабелла.

Фогель застыл. Потом освободил ее с поскучневшим выражением на лице. Повернулся к двери и зашагал размеренным шагом.

 Фогель,  встревожилась Сильвия.  Вернись. Куда ты собрался? Что это за хрень с тобой?

Громила не отвечал. Вместо того он открыл дверь, спустился с крыльца и пошел куда-то.

 Вернись сейчас же,  закричала Сильвия.

Фогель был уже во дворе. И шагая под проливным дождем, исчез из виду. Где-то вдалеке лаяли собаки.

Сильвия обернулась к Изабелле. Черты ее исказила ярость.

 Что ты с ним сделала? Ты же просто обыкновенный искатель.

 Должно быть, он чего-то набрался,  ответила Изабелла.  Мои соболезнования. Наверно, он сидит на наркоте, как сказал Уокер.

Сильвия уставилась на него:

 Как ты узнал?

Уокер все трясся.

В голове Изабеллы что-то прозвенело. Словно пропищал зуммер компьютера Фэллона.

 О, черт,  прошептала она.  Ты прав, Уокер.

 Скажи, как ты узнал о наркотиках,  зашипела Сильвия.

 Оставьте его в покое,  вступилась Изабелла.

Сильвия повернулась к ней:

 А ты что сделала? Как превратила Фогеля в зомби?

Буря сейчас разгулялась вовсю. В небе сверкали молнии. На их фоне возникла темная фигура Фэллона. Он шел через дорогу во вздымающейся волне энергии.

 Нет.

Сильвия схватила сзади Изабеллу и приставила к ее голове пистолет.

 Сделаешь шаг, и я убью ее,  предупредила Сильвия.  Клянусь, убью. Стой, где стоишь.

Изабелла ощутила, как накалилась атмосфера. И знала, что собирался сделать Фэллон. Сильвия точно также должна была ощутить угрозу, поэтому заорала:

 Прекрати! Не знаю, что ты хочешь, но клянусь, я ее прикончу. Убью раньше, чем ты сможешь что-то сделать. Нажать на курокдело доли секунды. Она умрет раньше меня.

Изабелла взглянула на Фэллона:

 Все в порядке. Доверься мне.

Он замер.

 Отлично,  произнесла Сильвия. Казалось, она пришла в себя.  Так разумней, Джонс. Куда разумней. Мы с Изабеллой сейчас уйдем. Она будет жива, только если никто не последует за нами. Понятно?

 Понятно,  сказал Фэллон. Но глаза обещали скорую смерть.

 Хорошо.  Медленно выпрямилась Сильвия.  Там на полу нож, Джонс. Освободи ее лодыжки.

Собачий лай раздался ближе. Изабелле казалось, что мчится стая адских псов.

Фэллон пересек комнату, подобрал нож и разрезал ленту, стягивавшую лодыжки Изабеллы.

 Ты уверена, что хочешь так поступить?  тихо спросил он.

 Конечно,  ответила она.

 Заткнитесь, вы оба,  резко произнесла Сильвия.  Вставай, ты.

Изабелла неуклюже поднялась на ноги, чувствуя, как в атмосфере возросла какая-то другая энергия. Она поняла, что Сильвия собирается убить Фэллона.

 Не могу стоять,  задыхаясь, пожаловалась Изабелла.  Ноги затекли.

Сильвия приложила ладонь к спине пленницы и грубо пихнула к двери:

 Вперед.

Изабелле только и нужен был физический контакт, чтобы сфокусироваться. Она послала заряд в ауру Сильвии. Такого сильного импульса ей еще не приходилось использовать раньше. Вдруг она загорелась мощной силой. Эта сила прошла сквозь Изабеллу, заполнив комнату.

«Энергия схождения потоков,  подумала Изабелла.  Я влилась в какой-то природный энергетический поток».

 Беги,  прошептала она.  Вперед.

На мгновение Сильвия замерла. Пистолет выпал из руки. И еще раз в атмосфере зажглась невидимая молния. Фэллон затормозил ее.

 Нет,  снова прошептала Изабелла.

Сильвия кинулась к выходу и выскочила под ливень.

Бешено лающие собаки были уже близко.

Где-то под завесой дождя раздался тонкий визг, перекрывая шум ветра и волн. Секундой позже он оборвался.

Лай смолк.

Фэллон схватил Изабеллу, прижал к себе так крепко, словно решил больше ее никогда не отпускать.

Секундой позже в дверной проем ворвались Маковка и Клайд, а с ними и остальная свора. При виде Изабеллы собаки словно посходили с ума. На крыльцо поднялись и вошли Генри с Верой, за ними маячили другие знакомые лица.

 Все здесь нормально?  спросил Генри.

Изабелла отняла лицо от груди Фэллона и взглянула на друзей и соседей.

 Да,  ответила она.  Сейчас все нормально.

Глава 35

Изабелла и Фэллон сидели на переднем сидении внедорожника. На заднем, все так же мелко дрожа, умостился Уокер. Они наблюдали, как шериф с двумя помощниками загружают в фургон тело Сильвии Тремонт.

Выскочив как безумная из коттеджа и побежав, не разбирая дороги, Сильвия упала с вершины обрыва на камни и сломала шею.

 Ты знала, что она ринется к обрыву,  тихо произнес Фэллон. Это был не вопрос.  Так вот почему ты не разрешила мне ее остановить.

 Да,  содрогнулась Изабелла. У нее наступил шок, когда до нее дошло, что она натворила.  Я знала, что ее занесет на вершину утеса.

Фэллон снял правую руку с руля и крепко сжал ладонь Изабеллы.

 Ты впервые так использовала свой дар,  сказал он. И вновь констатация, а не вопрос.

 Я же говорила тебе, что натыкаться на мертвыхмоя участь.

 Но сама ты никогда не прилагала руку к их смерти.

 Да,  согласилась она.

 Ты не хотела, чтобы это сделал я,  произнес он.

 Да.

 Так как сочла, что мне трудно будет убить женщину?

 Да.  Изабеллу трясло.  Потому что это мой долг. Я натравила ее на нас. Если бы я не настаивала тогда взяться за особняк Зандеров

 Она бы нашла другой путь привлечь «Джи энд Джи» к поискам коллекции диковинок,  заверил Фэллон.  Эти штуковиныкак крайне неустойчивая, непредсказуемая бомба замедленного действия, которая только и ждала, когда ей взорваться. Сильвии нужно было, чтобы мы проникли в убежище, отключили устройства и отправили в обезвреженном виде в лабораторию. А когда они оказались в безопасности в Лос-Анжелесе, она бы умудрилась организовать кражу и свалить вину на Рафанелли.

 Так считаешь?

 Я знаю точно,  подтвердил Фэллон.  Сильвия Тремонт весьма решительная женщина. Она ведь хладнокровно убила Слоана и с таким же успехом готова была прикончить вас с Уокером.

 Что ж,  согласилась Изабелла.  Ты прав.

Назад Дальше