А с чего вы взяли, что она уволилась по собственному желанию? возразил Винс. Может быть, ее принудили к этому.
Кто?
Не знаю! крикнул он. Кто-то! Какие-нибудь шантажисты, которые заставили ее снять деньги со счета! Или кто-то, кто связан с компанией, в которой она работала! Преступная группировка! Да откуда я знаю! Это ваша работа выяснять кто!
Сэр, я очень сочувствую вам и понимаю ваши переживания, сказала Шинед. Но мы связались с ее работодателем, который дал показания, и согласно им у нас нет никаких оснований считать, что совершено какое-то преступление.
Каждый долбаный день я читаю и вижу новости о людях, которые пропали. Вы публикуете фотографии стариков и детей. Но как дело доходит до моей жены, то нет? Винс был в ярости.
Мистер Нейтон, как я вам уже сказала, иногда людям нужно взять паузу. Это расстраивает, я понимаю, но, судя по всему, ваш случай именно из этой области. Мы не беспокоимся о безопасности Имоджен потому, что она дала знать, что у нее все в порядке. Именно поэтому мы не занимаемся ее поисками.
Вы наверняка уже знаете, где она, требовательно заявил Винс.
Шинед покачала головой: «Уверена, она свяжется с вами, когда будет готова. Пожалуйста, не надо так переживать».
Не переживайте, не переживайте! передразнил ее Винс. Как вы можете спокойно сидеть на своей жирной заднице и убеждать меня не переживать, когда с моей женой могло произойти что угодно?!
Шинед не обратила внимания на его грубость и спокойно сказала: «Мы сделали все, что могли в данном случае. Если у вас есть веские причины считать, что миссис Нейтон угрожает опасность, или если вы располагаете дополнительной информацией, мы будем рады помочь вам. Но на данный момент я больше ничем не могу быть вам полезна».
Примечания
1
Пожалуйста (фр.)
2
Первый этаж, мадемуазель (фр.)
3
Очень, очень хорошенькая (фр.)
4
Итак (фр.)
5
До скорой встречи (фр.)
6
До свидания (фр.)
7
Как дела? (фр.)
8
Очень хорошо (фр.)
9
До скорой встречи (фр.)
10
Ладно (фр.)