Кареглазые леди необыкновенно быстро сходятся с людьми. Они общительны, не закомплексованы, уверены в себе «на тысячу процентов». Самооценка у них, в большинстве случаев, завышенная. Они этого, как правило, не замечают.
Кареглазые женщины неравнодушны к золоту, богатству, деньгам. Они хитры, умны, изворотливы, находчивы.
От грёз любви не отличим
Сочинение на тему «Как я провел лето»
Ради счастья, ради нашего, если мы хотим его
Ох, и странные, эти русские! (продолжение рассказа «Кошка, которая гуляла сама по себе» из сборника «Зеленые глаза»)
И этим всё сказано
Сразу и навсегда!
Мой ангел смотрит на меня
Уйти по-английски
От сердца к сердцу мост
Пришвартоваться в тихой гавани
Благодаря и вопреки
Перевоз Дуня держала
От ненависти до любви и обратно
Свадебный хоровод Созвездий
Одним росчерком пера
Что обещает её лицо или Женя, Женечка и Катюша
Это онмой Мужчина!
От ненависти до любви и обратно
Ты знать не можешь, как тебя люблю я,
ты спишь во мне, спокойно и устало.
Среди змеиных отзвуков металла
тебя я прячу, плача и целуя.
Ф.Г.Лорка
1
Малыш!..
(Он звал её Малыш, она звала его Стив. Они не имели права называть друг друга настоящим именем, да и не знали его)
Малыш! Мне не нравится твоё новое задание
Чем? Оно точно такое же, как всегда, ответила Малыш, пожав плечами, Я такое делала уже не раз.
В этот раз всё по-другому! Откажись от него.
«Волнуется за меня», подумала Малыш. Это было приятно. Но вслух сказала:
Ты прекрасно знаешь, что это невозможно без весомых аргументов, а их найти практически невозможно. Если что-то знаешьскажи. Или оставим эту тему.
Малыш прекрасно видела тень сомнения на обычно непроницаемом лице Стива. Как её непосредственный начальник он не имел права разглашать служебную информацию. Как человек, уже один раз перешагнувший через запретколебался. А как любовникрешился:
Они привлекли для подбора кандидата нового специалистасоционика-дуалиста
Что это за хрень и с чем её едят?
Основана на теории Юнга1
Знаем, в школе проходили, кивнула головой Малыш, и что?
Тут немного другое. Соционика, но с упором на взаимоотношения между мужчиной и женщиной. Если коротко, то шестнадцать психотипов человека разбиты на четвёрки, те, в свою очередь, на пары. По этой теории, если встретятся двое из такой пары, то они неизбежно притянутся друг к другу. Теоретическое обоснование двух половинок одного целого
То есть, ты хочешь сказать, что этот спец выбрал именно меня, потому что я неизбежно влюблюсь в объекта, которого должна отправить за решётку, а он влюбится в меня?
Именно так.
И где тогда гарантия, что я не попробую спасти свою «любовь» вместо того, чтобы выполнить задание?
Стив сцепил руки за спиной и испытующе посмотрел Малышу в глаза. Там плясали смешинки. Она явно не относилась к информации всерьёз.
Объект слишком разборчив в связях, они не хотят рисковать годами работы, поэтому подобрали ему идеальный варианттебя. А у тебя есть сдерживающие обстоятельства против глупых шагов.
«Целых три!» промелькнула мысль у Малыша.
На какое из них намекал Стив, она не знала, скорее всего, на обстоятельства поступления в школу (не общеобразовательную, конечно, а в разведывательную). Но были ещё два, более существенные для Малыша, но они были связаны с двумя дорогими её сердцу именами, которые она запретила себе произносить даже мысленно, вычеркнула их из памяти
Слушай, вся эта теория яйца выеденного не стоит! фыркнула Малыш, На Земле живёт больше семи миллиардов человек. Представляешь, сколько таких половинок по всему свету? Взять хотя бы Вашингтоноколо одного миллиона населения. Делим на шестнадцать. Это пятьдесят тысяч моих половинок! Обалдеть! В любом случае я не могу отказаться на основании того, что мой парень боится, что я влюблюсь в другого. И как посмотрит на такой аргумент мой непосредственный начальник? добавила она лукаво, Я тебя люблю, ты мой самый «сдерживающий фактор», зазывно прошептала Малыш на ухо Стиву.
Это была ложь, в которую она сама верила в данный конкретный момент. Этому её научили в разведшколеделить ложь на сиюминутную и долгосрочную. Искренне верить в сиюминутную, иначе агента ожидает неминуемый провал.
Я или секс? закрыл тему задания Стив, возвращаясь к их любовной игре.
Ты! с придыханием выбрала Малыш
После жаркого секса, отвернувшись от похрапывающего Стива, Малыш разрешила себе подумать о предстоящем задании. Она не знала уровень допуска членов комиссии, выбравших её для его выполнения, каким объёмом и глубиной знаний они обладали о её настоящей биографии, но лучшего подарка, чем засадить в тюрьму Крейга2 Фаррела, она ожидать не могла. Крейга Фаррелаублюдка, отнявшего у неё отца, разрушившего её семью, превратившего её саму в куклу, которую дёргают за ниточки. Ни за какие сокровища мира она бы не отказалась от такого задания! Месть! Месть, о которой мечтаешь шестнадцать лет, вполне остывшее для осуществления блюдо?!
1на заре психологии австрийским психиатром З. Фрейдом была сформулирована теория о структуре психики, а швейцарский психиатр К.Г. Юнг, опираясь на эти знания и собственный многолетний опыт работы, создал первую концепцию про психологические типы личности. Это учение в наши дни стало основой для многих социально-психологических теорий и даже целых направлений современной психотерапии. Одной из таких современных теорий является соционика как учение о взаимодействии человека и внешнего мира, в зависимости от личностных характеристик конкретного человека, которые относят его к одному из 16 соционических типов личности.
2в переводе«скала»
2
Крейг смотрел вниз, зависнув у стеклянной стены кабинета, на муравейник своей новой издательской фирмы. Вот уже месяц любую свободную минуту он проводил, стоя у стекла, как часовой на почту. Свободного времени было не так, уж, и много, и хорошо, что стекло было тонированное, а то его сотрудники решили бы, что их новый хозяинманьяк! Но его как магнитом притягивала рыжая точка копны волос Скарлетт Харрисон.
Девушек с такими роскошными волосами Крейг не встречал никогда в жизни. Они были насыщенного медового цвета и вились упругими спиралями, закрывая спину Скарлетт наполовину. Сколько же может весить такая грива? Как только она вошла, ему сразу захотелось запустить руки в эти шикарные волосы Сорвать эту нелепую одежду, которая уродовала её великолепное тело Прижать девушку к себе Захватить в плен её алые губы Так, чтобы она растаяла в его объятиях, а её озорные медовые глаза заволокло туманом желания
Чёрт! Эта соблазнительная картина так и стояла перед глазами, заставляя бешено колотиться сердце и распаляя тело неконтролируемым желанием
Крейг Фаррел всегда тщательно готовился к поглощению своей очередной жертвы. А потому, как только сделка осуществлялась, и он становился хозяином новой фирмы, увольнения и перемещения по служебной лестнице прежних сотрудников происходили молниеносно. Исполнительного директора и бухгалтерию менял в полном составе на заранее подготовленную команду. С теми, кто вызывал сомнения, проводил личные собеседования. Издательское дело было совершенно новым направлением бизнеса Крейга Фаррела, и потому он решил оставить на посту главного редактора Издательского дома Dover Books Хэйуорда Сэркера. Так что тут дела обстояли ещё прощебыло с кем посоветоваться.
Про Скарлетт Харрисон Хэйуорд ничего определенного сказать не мог. Она начала работать в издательстве недавно, а на работу её принимал её непосредственный начальник. Если бы не реплика, что Скарлетт выбрали из восьми кандидатов, Крейг без всяких колебаний её уволил. А такпригласил на собеседование.
Скарлетт вошла в кабинет, развернулась, чтобы закрыть за собой дверь, рыжая грива её волос метнулась вслед за движением её тела с небольшим опозданием, и спирали прядей запрыгали как пружинки детской игрушкивверх-вниз, вверх-вниз.
Её бесформенная рубашка в клетку, как у ковбоев с Дикого Запада, размера на три больше нужного, наполовину была заправлена за пояс штанов с широкими голенищами, сужающимися книзу, наполовину свободно болталась. Завершали образ обыкновенные кеды, одетые на голую ногу (между штанинами и обувью виднелась трогательная девичья лодыжка). Всё это было очень мило и даже стильно для пикника, но никак не для серьёзного уважаемого издательства, работающего с известными писателями Америки.
Ты всегда ходишь на работу в таком виде? сухо спросил Крейг.
Что-то не так? переспросила Скарлетт, слегка приподняв одну бровь.
Её губы были чуть тронуты дружелюбной улыбкой, глаза цвета молодого меда светились озорством, но всё вместе, почему-то, не выглядело кокетством.
Ты не похожа на офисного работника!
Простите, сэр, я не знала, что у нас новый дресс-код. Я исправлюсь, ответила Скарлетт без тени подобострастия перед новым начальством.
Прибери хотя бы волосы! продолжил ворчать Крейг, чувствуя себя столетним стариком, требующим, чтобы правнук оделся в форму солдат Конфедерации3.
Попробую! с готовностью откликнулась Скарлетт.
Похлопала себя по карманам в поисках чего-нибудь, чем можно было усмирить свои локоны, а потом устремилась к столу начальника, взяла обыкновенную канцелярскую резинку, наклонилась вперёд (при этом её волосы коснулись пола) и попыталась собрать гриву в хвост. Лучше не стало. Когда она выпрямилась, волосы стали похожи на низкорослую пальму с раскидистыми листьями, посаженную в кадку. У Крейга окончательно пересохло во рту, продолжать собеседование он не мог, еле выдавил из себя:
Можешь идти!
Скарлетт застыла на мгновение, потом развернулась и вышла. Пока шла к двери «пальма» на её голове смешно подпрыгивала от каждого шага. Вот и всё собеседование.
Где-то через неделю они столкнулись у автомата в холле. Скарлетт стучала ладошкой по стеклу в попытке сбросить вниз застрявший в спирали автомата пакетик с круассаном. Крейг не смог пройти мимо. Кинул монетку в щель приёмника, нажал на тот же номер, и автомат скинул вниз уже два круассана. Скарлетт среагировала первой. Достала добычу и протянула Крейгу один круассан.
Ещё когда Крейг заметил её огненные волосы у автомата, он невольно отметил, что насчёт одежды она его послушалась (чего нельзя было сказать про причёску)вместо балахона ковбойской рубашки её высокую грудь обтягивала строгая офисная блузка, а джинсы подчёркивали тонкую талию и соблазнительные округлости бёдер. Её детские глаза были так рядом, а губы произнесли стандартное: «Спасибо, сэр!», но для Крейга это прозвучало как: «Прикоснись ко мне!». Он едва сдержался и поскорей ушёл, так и не взяв протянутый круассан.
Провёл полдня в безделии, всё время возвращаясь мыслями к Скарлетт. Пришёл к выводу, что это наваждение, и вызвал к себе Варда4 Вейдераруководителя службы безопасности.
Мне собрать сведения о Скарлетт Харрисон, сэр? спросил Крейга подчинённый, ещё до того как начальник успел открыть рот.
Это так очевидно? после паузы поинтересовался Крейг.
Пока только для меня, спокойно ответил Вард, подчеркнув тоном «пока».
Крейг закрыл глаза и откинулся в кресле. Он всегда так делал, когда чувствовал, что ситуация выходит из-под контроля. Не важно, касалось ли это бизнеса или его личных дел. «Наваждение» уже однажды было в его жизни и едва не привело к катастрофе, если бы не Вард
Вард Вейдер достался Крейгу «по наследству» от отцаФаррела-старшего после его смерти вместе с финансовой империей, им созданной, и учиться управлять которой Фаррелу-младшему пришлось «на ходу». Может быть, это было даже к лучшемуотвлекало от горя. Начальник службы безопасности не мог помочь молодому человеку разобраться в хитросплетениях бизнеса, он просто был рядом, перенеся всю свою верность и преданность с отца на сына. И это было важнее и дороже любой помощи в бизнесе. Советников и консультантов можно нанять за деньги среди специалистов. А вот верность и преданность ни за какие деньги не купишь. Так же, как и любовь. Когда тебя любят не за то что ты богат или знаменит, а за то За то что тыэто ты Однажды Крейг поверил, что именно такую любовь он встретил, но
С тех пор Крейг стал осторожен. Нет, он не избегал отношений с женщинами (при всей своей внешней замкнутости, любовником Крейг был страстным), но ни одну из них не рассматривал в качестве спутницы жизни. В конце концов, когда придёт пора подумать о наследнике, он может поступить как отецзаключить брак по расчёту, с чётко оговоренными взаимными обязательствами и финансовыми условиями. И всё шло к этому, пока не появилась смешная девчонка с рыжими волосамиСкарлетт Харрисон
Как глубоко мне проверять мисс Харрисон? ворвался в мысли Крейга голос Варда Вейдера, решившего, что пора уже вывести босса из задумчивости.
До дна, отреагировал шеф.
«Ого! подумал верный пёс, А дело-то, кажется, серьёзное!»
А вслух спросил:
Сроки?
Не больше двух месяцев, ответил Крейг, решив, что вряд ли выдержит больший срок
Из отпущенного срока прошла уже половина, и пока у Крейга получалось держаться от Скарлетт на расстоянии. Когда она оказывалась рядом, он не мог за себя поручиться. Слава богу, что за месяц это произошло всего дважды. Один раз у автомата, второйстолкнулись в лифте. Двери уже начали закрываться, когда туда влетела Скарлетт. Они одновременно потянулись к кнопкам этажей, и их пальцы соприкоснулись. Ударило током, и они отдернули руки. Скарлетт смешно замахала в воздухе кистью и рассмеялась. Крейг схватился за поручень, чтобы не накинутся на девушку голодным волком, и, едва лифт остановился, выскочил из него
3Конфедерацияобъединение 11 рабовладельческих штатов Юга Америки, воевавшее с Союзом 20 нерабовладельческих штатов и 4 пограничных рабовладельческих штатов Севера во время гражданской войны 1861-1865 годов. Война завершилась поражением Конфедерации (из Википедии)
4в переводе«охранник, сторож»
3
Как долго длится период подготовки к каждой операции, Малыш не знала. Наверное, не один месяц. Помимо агентов, разрабатывающих «объект», трудятся аналитики, психологи, экономисты, программисты, инженеры аудио- и видеосвязи и бог знает кто ещё. Составляются психологические портреты «объекта» и «персонажа», кто может подобраться к «объекту» как можно ближе. Строятся модели вероятностного развития событий и пути выхода «персонажа» из игры. Устанавливаются каналы связи с «персонажем» для корректировки его задачи и на случай непредвиденных ситуаций.
Подготовка «персонажа» обычно занимала не больше месяца и состояла из заучивания новой биографии (здесь трудностей у Малыша с её феноменальной памятью не было. Достаточно было один раз взглянуть на текст, чтобы воспроизвести его слово в слово. После завершения операции также легко информация стиралась из памяти), изучения «объекта» (этим «персонаж» занимался самостоятельно и пользовался только открытыми источниками, чтобы секретные данные не мешали восприятию «объекта», как человека. Малыш считала такую предосторожность по отношении к ней чрезмерной. Ей, с её артистичностью и умением лгать со стопроцентной верой в ложь, лишняя информация помешать не могла. Но с начальством не поспоришь), обретения профессиональных навыков той профессии, в которой «персонажу» надо было существовать до момента выполнения задания (профессии были, как правило, самые общиесекретарша, помощник руководителя (что, в общем-то, одно и то же), сиделка, продавец, официантка, менеджер по продажам. Ничего требующего глубоких профессиональных знаний. В этот раз Малышу предстояло трудиться в Отделе по работе с авторами на ниве корректора. Ничего сложного, даже интересно. В любом случае, главным было как можно быстрее пробраться к «объекту» в постель, а в этом, как и в том, что делать в самой постели, Малыш была профессионалом экстра-класса!), изменения внешности (сколько париков и причёсок, изменений формы бровей и губ, цвета зубов и линз для глаз Малыш перепробовалане счесть!). Больше всего времени уходило на «сращивание» нового облика с внутренним «я», принятия себя такой, какой ты отражаешься в зеркале на данный момент, выработки манеры поведения и разговора «персонажа», которого зовут не твоим настоящим именем, и даже не Малышом, а как-то иначе. Так, чтобы даже наедине с собой, в мыслях ты была уже, например, Скарлетт Харрисон, а не кто-то другой. От этого зависел не только успех операции, но и твоя жизнь.
Перевоплощаться в новую личность Малышу нравилось. Она всегда с любопытством садилась в кресло визажиста и с нетерпением ждала результатов его работы. И каждый раз не узнавала себя в зеркале. А дальше образ сам диктовал, как себя вести, что и как говорить. Обычно Малыш опиралась на какую-нибудь героиню из женского романа. Но когда она увидела себя в новом образе, ничего в голову, кроме героини детского мультика «Храбрая сердцем»5, ей не пришло, хотя само имя «Скарлетт Харрисон» скорее намекало на героиню «Унесённых ветром»6 Скарлетт ОХара. Из зеркала на неё смотрела шестнадцатилетняя девчонка (Малышу было двадцать восемь лет) с львиной гривой. Грива свисала ниже лопаток и больно оттягивала голову.