Признание маленького черного платья - Элизабет Бойл 4 стр.


Ты с ним встречалась?

Талли кивнула.

Когда я спустилась вниз, чтобы спросить у Тэтчера насчет моего сундука, он был там.

Пиппин помолчала, положив руку на черный шелк.

И?

Сморщив нос, девушка ответила:

Он настоящий деревенский священник. Вовсе не похож на викария Вайлса из нашей пьесы.

Пиппин засмеялась.

Ни слова больше. Не удивительно, что Фелисити в таком состоянии.Она вытащила черный шелк из сундука, открыв под ним настоящее сокровище, то, которое они так торопливо спрятали от герцогиничерное бархатное платье, усыпанное драгоценными камнями и ослепляющее замысловатыми узорами вышивки серебром и жемчугом.

Обе стояли, в изумлении глядя на элегантное творение, совершенно забыв о Фелисити и мистере Райдере.

Это самое красивое платье, которое я когда-либо видела,наконец прошептала Талли, словно если бы она произнесла эти слова громко, то платье бы каким-то образом исчезло.

Пиппин поглядела на кузину.

В самом деле?

Талли кивнула.

Не думаю, что даже у Джамиллы когда-нибудь было чтото, близкое к этому.

Боже мой, Талли,проговорила Пиппин, разглядывая шелк на кровати и бархат в сундуке.Уверена, они подойдут тебе!

Талли опустила глаза на черный бархат и мгновенно представила себя облаченной в этот наряд, с драгоценностями в волосах и серебряных туфельках.

Мысленно она вообразила, что больше не находится под социальной опекой Фелисити, а сама себе хозяйка, свободная от ограничений общества.

А рядом был мужчина. Ведь если женщина надела такое платье, то лучше, чтобы рядом находился мужчина. И на нем была полумаскаделая его таким же неотразимым и привлекательным, насколько она выглядела элегантной. Ему не нужно будет приглашать Талли на танец, потому что он завладеет ее рукой, оттеснив всех соперников, и закружит ее в вальсе. Затем, так же внезапно, комната начнет пустеть, пока они не окажутся только вдвоем, не испытывая потребности в музыке, кружась в тусклом свете свечей Он склонится к ее губам и

Талли! Ты меня слушаешь?воскликнула Пиппин, подталкивая ее сзади и откладывая в сторону баночку с благовонием и небольшой футляр.

Боже, она настолько углубилась в грезы наяву, что даже не заметила, как кузина снова занялась исследованием сундука. Вот вам и возражения Пиппин насчет вторжения в чью-то личную жизнь, потому что теперь она копалась в нем, словно тряпичница.

Все это не имеет смысла,бормотала ее кузина.

Почему?спросила Талли, положив бархатное платье рядом с бомбазиновым.

Вдова, которая одевается подобным образом? А здесь лежит еще и платье горничной.Пиппин подняла его вверх.Я бы с удовольствием посмотрела на лицо Фелисити, если бы ты надела это платье к обеду. Оно произвело бы отменное впечатление на этого ее мистера Райдера.

Отменное впечатление эти слова ударили Талли, словно метко выпущенная стрела. Но ее взгляд задержался не на поношенном и неаккуратном шерстяном платье, которое можно было увидеть на горничной в холле местной гостиницы, а на черном бархате.

О да, надев этот наряд, Талли произвела бы отменное впечатление. Платье настолько скандально, что одного его вида будет достаточно, чтобы вызвать у Фелисити припадок на неделю, а может быть, даже и на две.

Но это может также и изменить решение ее сестры использовать ее, чтобы злоупотребить доверием мистера Райдера. Леди в таком платье, скорее всего, доведет неуклюжего деревенского викария до апоплексического удара.

Но не его прошептал ей внутренний голос. Не его.

Разбойника. Шпиона. Мрачного, опасного мужчину, воспоминания о котором преследовали ее.

Некоторое время Талли обдумывала безнравственную мысль о том, что это платье могло бы пробудить мужчину, которого она заметила за фасадом мистера Райдера.

Что ж, платье определенно сможет подтвердить или опровергнуть ее теорию насчет викария.

Господи,произнесла Пиппин, вытаскивая кожаные бриджи и небольшой сюртук мужского покроя, оба предмета одежды были полуночно-черные.Посмотри на этот костюм для верховой ездыв самом деле, он мог бы принадлежать разбойнику.

Я сомневаюсь, что эта ледиразбойник,ответила Талли, не отрывая глаз от бархатного платья.

Хочешь поспорить?поинтересовалась ее кузина, поднимая пару пистолетов.

Боже правый!воскликнула Талли, когда Пиппин вложила их ей в руки.

Полагаю, этот сундук мог бы принадлежат тебе,пошутила Пиппин.У всего этого есть предпосылки какой-то тайны. Я надеюсь, что мы сможем найти владелицу сундука, так как я должна предположить, что она затмит даже Джамиллу.

Талли все еще разглядывала пару пистолетов, которые держала в руках. Они были прекрасной работы и, судя по потертым и гладким рукоятям, часто пускались в ход. Что за леди обладает таким странным подбором одежды и вещей?

Может быть, она актриса, и все этоее костюмы, бутафория,предположила она.

Я сомневаюсь в этом,с твердым убеждением проговорила Пиппин.

Почему?

Много ли найдется актрис, которые сочтут необходимым вот это?спросила Пиппин, поднимая набор отмычек, в точности такой же, как и у Талли.

Глава 3

Мэйфер, Лондон

За четыре ночи до этого

Туман, клубившийся вокруг Ларкена, пока он шагал по улице, выглядел тревожно знакомым. Так же, как и булыжники под его сапогами.

Он проходил здесь раньше. В этом он был уверен.

Размахивая рукой перед собой, он надеялся каким-то образом разогнать туман, чтобы суметь увидеть путь впереди, но эта попытка оказалась такой же бесплодной, как и чувство отчаяния, стянувшее его грудь узлом страха.

Все должно закончиться катастрофой.

Где-то впереди него заговорила женщина:

Милорд, вы должны помочь мне. Я не могу остаться в Париже еще на одну ночь.

Я не могу. Я не стану помогать вам,послышался ответ, такой же твердый и яростный, как и просьбанет, приказледи.

Ларкен вскинул голову. Он знал этот голос. Говорил его отец. Но этого не могло быть. Его отец

Между тем, пара продолжала ссориться.

Если вы не поможете мне, я погублю вас. Вашу семью. У меня более чем достаточно доказательств, чтобы разрушить все, что вам дорого,угрожала она.У вас нет иного выбора, кроме как помочь мне.

Ваши доказательства такие же фальшивые, как и ваше сердце,выпалил в ответ его отец.И вы не сможете погубить меня или навредить моей семье. Никогда.

Ларкен попытался избавиться от настойчивости, скрывавшейся за этими словами.

Это не имеет ко мне никакого отношения, убеждал он себя. Ему нужно сбежать из этого места. Из этой ночи.

Все это имеет к тебе непосредственное отношение, насмехался над ним в ответ клубящийся туман.

У вас мало времени, милорд. Вы забыли о ребенке?дерзко спросила женщина.Полагаю, что одно только это обстоятельство не оставляет вам никакого выбора.

Всегда есть выбор.

Вот чему научил Ларкена его отец. Выбор есть всегда. Хороший и плохой.

А в этот раз выбор будет очень плохим.

Если вы не возьмете меня, не возьмете нас обоих, то это приведет к вашей гибели,подстрекала она, побуждая его отца сделать ужасный выбор.

Это будет означать измену, я и слышать об этом не хочу. Мадам, наше партнерство заканчивается сегодня ночью,заявил ей Ларкен-старший, с категоричностью, которую его сын знал слишком хорошо. Теперь его отец ни за что не изменит свое решение.

Ларкен, спотыкаясь, двинулся вперед, но туман сгустился, когда он приблизился к чему-то Он вдохнул и ощутил зловоние сточных вод и мусора. Река?

Нет. Только не Сена.

Отец, берегись,попытался крикнуть он, но слова перепутались и застряли на кончике языка. Ларкен сунул руку во внутренний карман куртки за пистолетом, но его там не оказалось.

Заканчивается? Вы думаете, что сможете закончить это?Мрачный, беспощадный смех раздался в ночи.Единственный, кто найдет свой конец сегодня ночьюэто вы, милорд. В последний раз вы перешли дорогу Ордену.

Пистолетный выстрел эхом отозвался внутри Ларкена, как будто пуля попала в него. Где-то послышался всплеск.

Ледяные иглы впились в него, словно это он упал в мутные глубины Сены. Ларкен ощущал себя там, вода заполняла его рот, ноздри и уши. Он тонул, погружаясь в реку, темнота со всех сторон смыкалась над ним. Он умрет, если не сможет

Руки Ларкена взлетели к груди, чтобы найти, куда попала пуля, а затем потянулись к поверхности воды, его легкие разрывались от недостатка воздуха.

А затем показался луч света. Этот луч ослепил Ларкена, но все же вытащил его из воды, из мрака.

Он прикрыл глаза рукой, пытаясь понять, где он и что происходит.

Или, что более важно, кто пришел за ним сейчас.

Милорд? Вы проснулись?Мужчина поднял свечу повыше, к своему лицу, так что теперь оно было ясно различимо.Это я, Ройстон. Сожалею, что побеспокоил вас, но теперь, когда вы проснулисьон сделал паузу, чтобы смысл этих слов дошел до сознания Ларкена.

Проснулся. Ларкен сделал глубокий вдох. Да, он проснулся. Не в Париже, не во Франции. А здесь, в Лондоне. И это Ройстон, его дворецкий.

И ему уже не одиннадцать лет, и он не бродит по улицам Парижа, пытаясь остановить гм, остановить судьбу.

Ларкен тяжело вздохнул. Он просто спал. И видел сон. А теперь проснулся. Он не знал, что из этого хуже. Кошмары или пробуждение и осознание того, что его жизнь ничем не отличается от той, какую он вел до того, как лег в постель.

Да, Ройстон,проговорил он, стараясь отделаться от преследующего сна.В чем дело?

Милорд, я не стал бы беспокоить вас, но боюсь, что внизу ждут гости.

Прогони их,велел дворецкому Ларкен, перекатившись на другой бок и потянув за собой покрывало, хотя одним глазом все же успел увидеть часы на каминной полке. Пять утра? Боже, да ведь он упал в кровать всего лишь час назад.

Боюсь, что я не смогу прогнать их,ответил Ройстон.Это его светлость герцог Сетчфилд и джентльмен, который заходит время от времени. Тот, который никогда не сообщает своего имени.

Ларкен застонал. Ему не нужно было знать имя, чтобы догадаться кто это. Пимм. Глава разведки министерства иностранных дел. Пимм никогда не сообщал своего имени. Никогда не оставлял следов своего присутствия.

И он никогда не заявляется прямо к одному из своих коллег если только не

Если только не случилась какая-то катастрофа.

Господи!пробормотал Ларкен, отбрасывая пропитанные потом простыни и стряхивая последние следы сна с утомленного тела. Только и остается, что встатьи постараться не обращать внимания на то, что пол под его ногамипусть и всего на секундупоходил на грубые булыжники Парижа.

Выглядишь просто ужасно,произнес в знак приветствия герцог Сетчфилд, когда Ларкен вошел в комнату.

Я спал, Темпл,ответил тот, обращаясь к герцогу по прозвищу.Помнишь, что значит спать? Разумные люди делают это по ночам.

Не похоже, что ты спал,настаивал герцог.Кошмары?

Не твое дело,раздраженно ответил Ларкен, проходя мимо подноса с бренди. Его отослали домой с континента шесть месяцев назад, по заявлению вышестоящего начальника, потому что он стал слишком сильно рисковать. Опасный и непредсказуемый, как написал один офицер в зашифрованном послании к Пимму.

В том послании, которое Ларкен не только перехватил, но и с легкостью расшифровал.

Слишком сильно рисковал. Ларкену хотелось засмеяться. Пимм и его подручные сделали его таким. Беспокойным и подозрительным ко всему. А возвращение домой не улучшило его настроениетолько подчеркнуло тот факт, что он больше не принадлежит к элегантному высшему обществу, положение в котором досталось ему по наследству.

Он бросил взгляд на стоящие рядом бутылки и понял, что должен был предложить гостям выпить, но опять же, сейчас пять часов утра и они подняли его с постели. Ларкен не ощущал себя гостеприимным хозяином.

Это не означало, что Ройстон также окажется выше подобных манер, потому что дворецкий вошел в комнату с подносом, на котором лежали холодная ветчина и хлеб. В кофейнике дымился кофе, наполняя гостиную тонким запахом.

Ларкен подождал, пока Ройстон опустит поднос на стол и выйдет, и спросил:

Я не собираюсь быть грубым, но какой дьявол принес вас в мой дом в такой час? Я же отстранен от дел, не так ли?

Пимм прищурил глаза, быстро оглядев окружающую обстановку перед тем, как тихо и решительно заговорить:

Дэшуэлл сбежал две ночи назад. Из тюрьмы Маршалси2.

Сбежал? Из Маршалси? Невозможно.

Игнорируя то, как двое гостей изучали его, Ларкен осмысливал эту информацию со смешанными чувствами, которые не осмеливался выказывать. Дэшуэлл на свободе? Он знал, что этого не следовало делать, но отчасти Ларкен испытывал восторг из-за того, что американский приватир3, который насмехался над английским флотом и наводил страх на английские торговые корабли, сбежал из заключения.

До того, как их страны вступили в войну, Дэшуэлл был одним из самых лучших агентов министерства иностранных дел. Капитан, достаточно дерзкий, чтобы пробираться через любую блокаду, подбирая английских агентов на берегах континента и увозя их обратно в безопасное место. Эти опасные приключения и ночи, проведенные за выпивкой и игрой в карты, превратили Ларкена и Дэшуэлла в закадычных друзей.

Но это было перед тем, как американцы объявили войну Англии. До того, как друзья в мгновение ока превратились во врагов.

А затем, прошлой зимой, сразу после того, как его отослали домой, Пимм заставил Ларкена помогать министерству иностранных дел в поимке Дэшуэллабезрассудный ублюдок пробрался в Лондон, чтобы выследить самые лучшие корабли перед тем, как они выйдут из торговой гавани.

Вся эта ситуация не слишком нравилась Ларкену, но что он мог поделать? Пимм имел право разыскивать приватира и отдавать приказ о его аресте. Дэшуэлл слишком много знал о работе министерства иностранных дел. Знал слишком много агентов. Он представлял опасность для всех них.

И поэтому Ларкен согласился помочь поймать своего друга.

Во время войны он совершал и худшие поступки, уверял себя барон. Конечно, совершал, твердил он себе на протяжении прошедших месяцев. Худшие, чем предательство друга.

Сбежал? Две ночи назад, говорите?спросил Ларкен, стараясь, чтобы его голос звучал небрежно, хотя сам испытывал что-то вроде возбуждения. Он должен был знать, что хитрый дьявол сумеет каким-то образом выскользнуть на свободу.Так почему же вы пришли ко мне сейчас?

Этот факт обнаружен нами случайно,ответил ему Темпл.Подслушан чуть раньше в «Уайтс». Кажется, в Адмиралтействе царит переполох, но они не хотят разглашать, что потеряли ценного английского узника.Темпл не стал придерживаться условностей, а подошел к подносу, взял толстый ломоть хлеба, положил сверху кусок ветчины и откусил такой большой кусок, словно не ел несколько дней.Всю ночь на ногах, просили отплатить услугой за услугу,пояснил он, словно извиняясь.

Ларкен не видел в этом никакого смысла.

Как, черт побери, Дэшуэлл смог сбежать? Да еще из Маршалси, ради всего святого.

Ему помогли,сказал Пимм, сунув руку за отворот сюртука и вытащив сверток бумаг. Он передал эту связку барону с позволением прочитать ту информацию, которую они уже собрали.

Между тем, Темпл сделал еще один бутерброд с ветчиной и налил себе чашку кофе, бросив несколько кусочков сахара в крепко сваренный напиток. Пимм последовал его примеру, но только без сахара.

Чертовски хорошо организовано и идеально исполнено,бормотал Ларкен, читая торопливо написанный отчет. Окружены, как только выехали за ворота Потерпели поражение в тумане Экипаж нашли в Мэйфере позже этим днем

Ну и ну,произнес Ларкен, закончив последнюю страницу.Кто бы это ни был, но они перехитрили Адмиралтейство в их собственной игре. Черт возьми, как они узнали, что Дэшуэлла будут перевозить?

Не имеем ни малейшего понятия,ответил Темпл.Об этом знало всего несколько человек.Он кивнул на Пимма.Даже мы были не в курсе.

Ларкен отложил бумаги в сторону и запустил пальцы в неопрятные волосы.

Какого дьявола Адмиралтейство вообще решило перевезти его?

На этот вопрос ответил Пимм.

Они собирались повесить его в Ньюгейте на рассвете.

От этих слов Ларкен окончательно проснулся. Что ж, он всегда знал, что Дэш кончит именно так, но это ему вовсе не нравилось.

Потому что, по сути дела, Дэшуэллего друг. Американец он там или нет, не важно, о чем говорят политики.

Проклятие, ему было ненавистно то, что честь и долг поместили их во враждебные лагеря. Сколько раз Дэшуэлл приплывал во французские бухточки и убежища контрабандистов, чтобы незаметно высадить или вывезти Ларкена из Франции? Конечно, прежние подвиги друга не остановили его от того, чтобы выдать Дэша и помочь запереть его в тюрьме.

Назад Дальше