Они расстались в самом приятном расположении духа, и Венеция стала подниматься по лестнице в свою комнату. В нескольких шагах от нее она заметила движение и чуть не выронила свечу.
Тише, в Пембруке не водятся привидения, Роберт поймал ее за руку и увел подальше от ступеней. Я вошел через заднюю дверь, хочу пожелать тебе сладких снов!
Тебе вино ударило в голову! сердце у Венеции готово было вырваться из груди. Уходи, пока здесь никто не появился!
Меня не будут искать, ты забыла, я же остужаю голову в саду! Всего пару минут, обещаю, что скоро уйду. шепотом проговорил он, сопровождая просьбу умоляющим взглядом. Ну же Венеция, ты знаешь, я не сдвинусь с места.
Тебе не кажется, что встречаться на темной лестнице не лучшая идея? она сделала шаг в сторону своей комнаты, но кузен преградил ей дорогу.
Кажется. И я бы выбрал любое другое место, где нет вездесущих слуг и родственников, он многозначительно посмотрел на двери ее спальни.
Сейчас ему больше всего хотелось захлопнуть их за спиной, распластать прекрасную кузину на простынях и заниматься любовью, пока не покинут последние силы Его сжигало острое, неумолимое желание, смешанное с незнакомым прежде чувством. Похоже после долгой череды похождений Роберт сам попал в ловушку. Он не мог припомнить случая, когда женщина вызывала в нем такое вожделение, смешанное с нежностью и чувством вины.
Скрип ступеней заставил Венецию отпрянуть, она бесшумно скрылась в своей комнате, оставив Роберта в одиночестве. Он ушел в тень и дождался, пока тетушка отправилась спать, а потом тихонько постучал в дверь. Ответа не последовало, но были слышны тихие шаги, туда и обратно по комнате. Было ясно, что милая кузина не собиралась в постель, и Роберт прождал еще минут двадцать, пока не убедился, что никакая его попытка не увенчается успехом. Венеция не пустит его и будет, конечно же, права.
Раздосадованный на самого себя и возбужденный любовными фантазиями, Роберт передумал отправляться в постель. Заснуть ему все равно не удалось бы, и молодой наследник леди Пембрук спустился вниз, чтобы налить себе виски. Впереди была долгая ночь и разделить ее было не с кем, кроме полного стакана. Мысли теснились в голове влюбленного графа, но ни одна из них не подсказывала выхода из положения, в которое он попал, сам того не желая.
Будь у него деньги, уже завтра они с Венецией уехали бы из страны. В Италию, в Париж, все равно куда! Прекрасные мечты, но он промотал отцовское состояние еще год назад и выкручивался до сих пор только благодаря помощи друзей. Долги росли как снежный ком и не давали ни единого шанса заполучить любимую женщину. В свете примут богатую содержанку, сбежавшую от мужа тирана, но не разорившегося потомка знатной фамилии, живущего в мансарде с любовницей!
Чем больше Роберт ходил со стаканом в руках, тем в более мрачное настроение погружался. После того, как бутылка опустела, меланхолия захватило его полностью, как бывало всегда под действием алкоголя. Даже если он вырвет у Венеции ответное признание, а она ведь любит его до сих пор, даже если проведет с ней одну или две ночи, что потом? Жить, как на вулкане, боясь разоблачения? Рисковать благополучием и расположением богатой тетки ради минутной интрижки?
В приступе безумного отчаянья Роберт сжал тонкий стакан в руках. Стекла брызнули в разные стороны, а внезапная боль мгновенно его отрезвила. Один из осколков вонзился глубоко в ладонь и по полу быстро расползалось темное пятно крови. Он сдернул со стола салфетку и кое-как попытался перевязать руку. Чертыхаясь и спотыкаясь в темноте, попробовал зажечь свечу. Нужно было убедиться, что рана не серьезная, и не потребуется будить слуг. Роберт никак не мог найти спички и на ощупь двинулся к двери, где только в изумлении заметил темный силуэт.
Позволь мне, знакомый голос прозвучал в тишине так неожиданно, что он на момент протрезвел.
Венеция перехватила его руку и зажала в маленькой ладони, а через мгновение огонек свечи осветил ее встревоженное и бледное лицо. Она взяла кузена за руку и ахнулапорез был глубоким и продолжал сильно кровоточить. Надо было что-то делать, и Венеция метнулась к буфету в конце столовой. Распахнув дверцу, заботливая кузина стала переворачивать его содержимое, пока, наконец, не отыскала то, что было нужно.
Это арника, воздух заполнил острый запах, будет жечь, но тебе придётся потерпеть, прижми сильнее вот так, она приложила салфетку к ране, и вскоре кровотечение стало стихать.
Давно ты здесь? Роберт наконец открыл рот. Я не слышал ни звука.
Не знаю, ждала пока ты перестанешь ходить туда-сюда по столовой и посылать проклятья. Меньше всего мне хотелось, чтобы тетушка застала тебя в таком состоянии. Ну, а после того как в ход пошла посуда, я подумала, что лучше мне спуститься.
Ты не упала в обморок при виде крови.
Я видела вещи и похуже этого, с горечью ответила Венеция.
Об этом не сложно догадаться, он не отрывал взгляд от бледного лица кузины. Это все драгоценный мистер Маршал, да? Мерзавец, так и бы свернул ему шею! И все-таки ты пришла, хотя я веду себя не лучше твоего мужа. Неуравновешенный идиот, проклятье в свой адрес было самым мягким из пришедших на ум.
Ты слишком много выпил и будет лучше всего лечь в постель! Венеция мягко высвободила руку, которую он сжимал железной хваткой, сам того не замечая. Сможешь идти тихо? Обними меня за плечо, я тебе помогу.
Они двинулись в полной темноте, стараясь не нарушать тишину. Венеция нащупала первую дверь, потом вторую и толкнула ее. Спальню Роберта заливал лунный свет, и они без труда добрались до кровати. Осталось только уложить графа Бейли на заботливо приподнятые подушки. Он едва стоял на ногах и вынужден был ухватиться за изголовье, чтобы не упасть.
Кузина привычным движением подставила хрупкое плечо, помогал сделать пару шагов и опрокинула несчастного страдальца на постель. Ей пришлось снять с него туфли и развязать галстук, который явно душил своего владельца.
Чувствую себя, как на смертном одре, тихо рассмеялся он. А рядом моя любимая прекрасная жена, которая выйдет замуж за другого, лишь только я скончаюсь.
Вот, теперь ты похож на себя, я могу больше не беспокоиться. Тебе надо поспать, это лучшее лекарство, да и мне тоже, уже давно за полночь.
Подожди! он схватил ее за запястье, не давая сдвинуться с места. Скажи, разве я ошибаюсь? Если бы тогда, шесть лет назад мы сбежали и обвенчались, ушла бы сейчас миссис Бейли в свою комнату, бросив меня одного? Нет? Вот и я так думаю! Но у меня нет никаких прав на тебя! Я самничто! язык плохо повиновался из-за выпитого, а горло сковывал спазм обиды. Когда муж даст тебе свободу, а рано или поздно он это сделает, выходи замуж за достойного и состоятельного человека, Венеция! Не жди меня! Выходи за того, кто не станет пить ночью в одиночестве, подавляя желание тобой обладать.
Сам того не желая, Роберт очень ловко играл чувствами кузины. Она была одинока, несчастна и сочувствовала ему вместо того, чтобы испытывать презрение.
Прошу тебя, потише! попытки успокоить и уложить его в постель увенчались успехом только тогда, когда Венеция обхватила его одной рукой за шею, а другой изо всех сил уперлась в грудь. В какой-то момент он поддался, а затем легко, одним движением опрокинул ее на кровать и накрыл своим телом. Облако каштановых волос рассыпалось по подушке и заставило Роберта задохнуться от вожделения. Он с трудом стащил рубашку и бросил через голову за спину. Венеция слабо сопротивлялась, умоляя остановиться, но теплые ладони касались его обнаженного тела, и это было не во сне.
Посмотри на меня! прошептал онЯ хочу знать, что ты со мной! просьба звучала странно, как будто она могла в момент близости думать о ком-то другом.
Он проник в нее, не чувствуя никакого сопротивления. Роберт прижал ее руки к изголовью кровати, не давая ни малейшей возможности для борьбы. Теперь он овладевал ею с такой безумной страстью, как будто никогда раньше не знал ни единой женщины. Длинные ноги Венеции обхватили его бедра, она кусала губы, но в конце концов сдалась и вскоре его горячему дыханию вторили жаркие стоны.
В какой-то момент грешной миссис Маршал показалась, что тело разлетается на множество маленьких пылающих кусочков. Чтобы не закричать, она схватила зубами уголок подушки и вцепилась в пальцы возлюбленного, все еще крепко удерживающие ее ладони. Только потом реальность медленно вернулась вместе с поцелуями Роберта, его шепотом и светлым пятном окна на фоне пронизанной страстью комнаты.
Глава 5
Свет заливал комнату, бил по глазам и Роберту снова захотелось нырнуть в полумрак. Первое, что он почувствовал после мучительного пробуждениятошнотворная головная боль и саднящая рука, которая, к счастью, не воспалилась и не опухла. В одно мгновение перед глазами пронеслась прошедшая ночь, что заставило вскочить, сжимая пульсирующие виски. Постель рядом была пустой, в комнате царил беспорядок: смятая рубашка на полу, перевернутые стулья, ковер, съехавший с положенного места. Похоже, вчера он не сразу нашел кровать. Так сильно племянник леди Пембрук не напивался уже давно и теперь он старался понятьчто из воспоминаний было сном, а что произошло на самом деле.
Венеция была с ним этой ночью. Но дальше, неужели он оказался таким мерзавцем, что силой затащил ее постель?! Роберт поднялся, склонился над миской и вылил весь кувшин воды на разгоряченную голову. Холодные струйки побежали по спине, а за ними мурашки, но именно этого ему и было нужно. Часы показывали всего шесть утра, значит, в доме еще никто не встал, до завтрака надо привести себя в порядок. Как можно тише он прикрыл за собой двери и прокрался в гостиную.
Чтобы там вчера не говорила Венеция, больную голову лучше всего лечит еще одна порция виски, и хорошо бы, со льдом! Стараясь ступать бесшумно, протрезвевший граф медленно прокрался в столовую, но с досадой заметил, что он тут не один. Посреди комнаты стояла горничная, и ее взгляд был прикован к чему-то на полу, не позволяя сдвинуться с места. Услышав позади себя шаги, она подпрыгнула и издала звук, похожий на приглушенный крик ужаса.
Что случилось? Роберт склонился к ее белому как стена лицу.
Сэр, в этом доме есть привидения?!
Несмотря на тяжесть на душе, племянник леди Пембрук невольно рассмеялся и ему стало легче. Служанка, которую он знал хорошо, даже «слишком хорошо», как выругал его Хантер, была миловидной, но довольно глупенькой.
Что ты имеешь в виду, милая?
Посмотрите сами, сэр! она указала на потемневшее пятно на полу и осколки стекла.
А вот чтоон на минуту задумался и сжал губы, как делала всегда, придумывая очередную ложь. Это не привидения, малышка. Это неприятность случилась со мной вчера. Я хотел выпить немного, такая духота, никак не получалось заснуть одномуего лицо приобрело шаловливое выражение, и под пристальным взглядом горничная покраснела до корней волос. Но я не знал, что в доме водятся крысы! В одну я пытался попасть стаканом. Сама понимаешь, пистолет я не ношу на семейный ужин. Но хитрая бестия сбежала, а мне вот досталось!
Крысы, здесь в Пембрук-холл?! Надо сейчас же сказать Тревеллиану!
Конечно, моя крошка! Поэтому я спустился так рано. Я знаю, что на тебя можно положиться. Здесь нужно прибрать, а если леди Пембрук ничего не узнает, будет еще лучше, у нее ведь слабое сердце. И вот что еще, свари мне кофе, покрепче и без сахара! он сопроводил просьбу улыбкой, от которой бедняжка совсем растерялась
Как скажете, сэр. Я сделаю все как можно быстрее.
Через полчаса кофе был выпит, и Роберт приобрел способность ясно соображать. Про случай в столовой можно было забыть. Тревеллиан, который служил здесь дворецким без малого тридцать лет, сделает все, чтобы укрыть от хозяйки эпизод с крысой. Оставалось увидеться с Венецией и посмотреть ей в глаза. Впервые в жизни его мучило невыносимое чувство вины, от которого некуда укрыться. Ждать два часа, пока домочадцы поднимутся с постелиэто было слишком, и Роберт быстрыми шагами вышел из дома, направляясь к конюшне. Короткая прогулка верхом должна вернуть силы и помочь найти способ выпросить у кузины прощения.
О том, что сама Венеция после случившегося не сомкнула глаз, несложно было догадаться. Когда наваждение развеялось, на нее нахлынули горькие сожаления. Все пошло совсем не так, тривиально и глупо, как часто случалось в свете. Очередная любовница графа, вот кто она теперь! Раньше их связывало нежное, трепетное чувство, которое она хранила в глубине души с приятной грустью. Теперь миссис Маршал зналаона будет мучиться ревностью, но ничего не сможет поделать. А Роберт через пару недель он уедет и скорей всего не будет даже писать!
В подавленном настроении она собралась к завтраку и выглядела совсем больной, что сразу бросилось в глаза леди Пембрук.
Тебе нездоровится? тетушка внимательно посмотрела из-под пенсне на племянницу, отмечая темные тени под глазами. Послать за аптекарем?
Ничего страшного, это обычная мигрень. Наверное, погода скоро переменится, та на ходу придумала первое попавшееся оправдание.
Если в не возражаете, я предложил вам индийский бальзам, Хантер не был уверен, что имеет право проявлять подобную заботу, но искренне волновался о здоровье Венеции. Его готовят на семидесяти травах, я сам им пользуюсь.
Конечно, полковник, будьте так любезны! леди Пембрук обрадовалась подобному предложению и убедилась, что племянница приняла капли как того и требовал заботливый гость.
Видя стремление полковника помочь, Венеция не стала возражать. Пряный и острый вкус лекарства оказал на нее тонизирующее действие, что вскоре стало заметно по цвету лица и слабой улыбке. Правда, в общем разговоре она почти не участвовала, но когда подали завтрак, согласилась сесть с семейством за стол. Тетушка, все это время развлекавшая гостя, не могла больше ждать и послала за Робертом, который нарушал заведенные в доме правила. Горничная вскоре явилась обратно, но ничего обнадеживающего сообщить не смогла.
Мистера Бейли нет в комнате, сообщила она, стараясь не вспоминать утреннее происшествие и встречу в столовой.
Безобразие! возмутилась хозяйка. Что ж, раз так, мы не станем его ждать. Холодная яичница станет для моего племянника лучшим наказанием!
Все отправились в столовую и уже заканчивали завтрак, когда явился сам непутевый граф. Тетка слегка попеняла ему за опоздание, и он поклялся отныне соблюдать все правила, установленные в доме. В это утро, к общему удивлению, Роберт вел себя безупречно, мало говорил, выглядел серьезным и сдержанным. Окружающим сложно было представить, чего ему стоили эти усилия. Находясь рядом с Венецией, несчастный влюбленный чувствовал, что ему мало воздуха, но не смел даже посмотреть ей в глаза.
Решение пришло на ум само собой. Сразу после завтрака Роберт отошел к столику с письменными принадлежностями и нацарапал что-то на клочке бумаги. Записка исчезла в его руке и незаметно перекочевала в ладонь кузины. Она подняла на него карие блестящие глаза и встретила умоляющий взгляд. Когда выдалась секунда и рядом не было ни души, Венеция развернула бумажку и прочитала всего несколько слов: «Маленькая гостиная. Через час».
Идти или не идти на встречу, у Венеции не было сомнений. После случившегося ночью Роберт выглядел подавленным, и в первые минуты казалось, что он старается все забыть. Это вызвало холодный ужас в ее душе и только неимоверными усилиями удалось сохранить видимость спокойствия. Затем, внимательно наблюдая за кузеном, она заметила, что он ест через силу и его руки немного дрожат. Иногда их взгляды встречались, пусть и всего на мгновение, но в них не было насмешки или презрения.
Следуя своему обещанию, тетка не стала задерживать Венецию рядом с собой, тем более что Хантера заинтересовала одна из книг, и она взялась отыскать ее в библиотеке. Это была прекрасная возможность убежать от всех и пробраться в малую гостиную, чтобы объясниться с Робертом. Время тянулось немилосердно медленно и когда стрелки приблизились к заветному часу, бедная Венеция уже не находила себе места.
Дверь открылась и закрылась почти бесшумно, но сил взглянуть на вошедшего у нее не хватило. Сердце билось так сильно, что готово было вырваться из груди. а руки бесцельно листали страницы какой-то книги. Роберт подошел сзади и осторожно обнял ее за плечи. В ответни слова, ни движения. Он острожное убрал тяжелые пряди аккуратно причесанных волос и склонившись, поцеловал ее шею. Как раз там, где быстро пульсировала под тонкой кожей голубоватая жилка.