Сейчас и навечно - Эмма Скотт 8 стр.


 Ого, полегче, тигр,  бросил Джексон,  я пошутил. Ревнуешь, да?

 Что? Нет дерьмо, просто устал. Осталось всего несколько недель до экзамена, а через два месяца я смогу подать прошение, чтобы мое имя внесли в свидетельство о рождении Оливии. А пока  Я пожал плечами и снова схватился за трос.

 Ничего,  вздохнул Джексон.  Ладно. Но не вини меня, если твой член иссохнет и отвалится за ненадобностью.

 Буду иметь в виду.

Джексон широко улыбнулся.

 Что насчет всего остального? Как поживает твой стипендиальный фонд?

 Исчерпает себя к тому времени, как я получу первую зарплату,  ответил я.  Безусловно, я обязан получить эту работу.

 Мелочи,  произнес Джексон.  Как Оливия?

 Идеальна, как и всегда.

 А Молли? Никаких новостей?

 Нет.  Трицепсы горели от усилий, которые я прикладывал на тренажере.  Как работа в «Нельсон и Мердок»?  задал я вопрос, прежде чем Джексон спросил бы что-то у меня.  Прошло два месяца. Они уже сделали тебя своим партнером?

 Это вопрос времени,  ответил Джексон, возобновив тренировку.

Я шутил лишь наполовину: Джексонгениальный налоговый юрист, но я никогда не сказал бы об этом вслух. Его наняли на работу сразу, еще до того, как пришло уведомление об успешной сдаче экзаменов.

 Но если серьезно, расскажи мне о своих шансах устроиться к Миллеру,  попросил Джексон.  Твой конкурент еще не сломался?

 Нет, но я справлюсь.  Сделав последний рывок, я прислонился к тренажеру и потянулся к бутылке с водой.  Сегодня днем сдаем промежуточный отчет. Судья хочет убедиться, что мы оба на финишной черте.

 А ты видишь ее?

Я фыркнул.

 Конечно я вижу чертову финишную прямую. Последнее, что мне нужно, так это чтобы меня отвлекали.

 Например, красивая массажистка с гибкостью танцовщицы, которая отлично ладит с твоим ребенком и живет в десяти футах от тебя?  Джексон ехидно улыбнулся.  Отличный план, Хаас.

Я неожиданно для себя рассмеялся.

 Заткнись, Смит, или я напомню администрации Гастингса, что ты так и не вернул им студенческую карту от спортзала.

* * *

Я принял душ, переоделся и сходил на два последних занятия: продвинутую правовую аналитику и историю американского права,  после чего отправился домой на поезде. У меня было предостаточно времени, чтобы быстро перекусить, переодеться в деловой костюм, проведать Ливви у Елены, а затем поехать в здание суда на встречу с судьей Миллером.

Стоило мне открыть входную дверь, как я услышал шумную возню возле квартиры Елены. Она выходила с телефоном в одной руке, с Оливией в другой, осторожно ведя хнычущего Гектора за собой. Мальчик держался за локоть, а по его лицу текли слезы. Его младшая сестра, Лаура, нервно шла позади. Я бросился к ним и забрал Оливию из рук Елены.

 Что произошло?

 Я собиралась позвонить тебе по пути в больницу,  сказала Елена со вздохом облегчения.  Кажется, Гектор сломал локоть.  Женщина посмотрела на сына строгим взглядом, в котором сквозило беспокойство.  Он снова спрыгнул с дивана, хотя я миллион раз просила его этого не делать, и неудачно приземлился.

 Вот блин.  Я присел на корточки перед Гектором.  Ты в порядке, приятель?

Он шмыгнул носом и кивнул, его маленький рот подрагивал от сдерживаемых слез.

 Ты храбрый малый.  Я потрепал его по волосам и выпрямился.  Пойдем.

 Нет-нет, мы справимся. «Убер» вот-вот подъедет,  сказала Елена, схватившись за голову.  Ой, у тебя же сегодня важная встреча

 Не переживай об этом.

Я проводил их до входной двери и придержал ее для них, чтобы Елена могла держать Гектора за руку на всем пути. Машина уже подъезжала к дому. Я помог усадить Гектора и пристегнуть, пока Елена усаживала Лауру.

 Мы в порядке,  произнесла женщина с заднего сиденья.  Оставайся. Может, кто-то из твоих друзей сможет присмотреть с малышкой?

 Я разберусь. Пришли мне сообщение, когда что-то узнаешь.

 Обязательно.

Я стоял на тротуаре, Оливия трепала меня за волосы, заливаясь смехом, пока они уезжали прочь. Перспектива попасть на встречу исчезла вместе с машиной, и я подумал, не упустил ли свой шанс на стажировку. Роджер Харрис, другой кандидат, вероятно, уже разбил лагерь возле кабинета судьи Миллера с коробкой его любимых сигар и готовностью целовать задницу.

В голове прокручивался список людей, которым можно было позвонить в последнюю минуту, но если и нашелся бы такой человек, то я все равно не успел бы на встречу.

 Черт,  пробормотал я.

 Челт,  повторила Оливия.

 Это слово дня на «Улице Сезам»?  раздался голос где-то позади меня.

Я обернулся и удивленно моргнул. Дарлин буквально блистала под палящим послеполуденным солнцем в своей белоснежной униформе.

 Что случилось?  спросила она.  Куда убежала Елена?

 Гектор сломал локоть,  сообщил я.

Дарлин прикрыла рот рукой.

 Ох, бедный малыш. Надеюсь, все будет в порядке.  Она обратилась к Оливии:  А ты что делаешь, сладкая горошинка? Тусуешься с папочкой?

Оливия залилась смехом, и Дарлин пощекотала ее, а потом резко выпрямилась и отодвинулась.

 Прости,  сказала она.  Я знаю, что ты предпочел бы, чтобы я не прикасалась к ней. Но ничего не могу с собой поделать. Она слишком милая,  и склонила голову в мою сторону:  Ты всегда приходишь домой так рано?

 Нет,  выдавил я, проводя рукой по волосам.  Я пришел домой, чтобы переодеться перед встречей с судьей Миллером. Я один из кандидатов на должность его помощника, и, если пропущу эту встречу, окажусь в полной заднице

 Заица,  снова повторила Оливия и дернула ножкой для выразительности.

 А еще я научил свою годовалую дочь двум ругательствам всего за одну минуту.

Дарлин засмеялась.

 Ты не пропустишь эту встречу. Я присмотрю за ней.  Она посмотрела на меня, когда я заколебался.  Ты сейчас серьезно?

 Дарлин

 Слушай, я помню расклад, но тебе нужна помощь, а у меня как раз отменился клиент,  она усмехнулась.  Я научу ее слову «няня», обещаю.

Я потер подбородок.

 Ты уверена?

 Да. Я с удовольствием проведу с ней время.  Она приподняла бровь.  А ты уверен?

Нет, я не был уверен. Ни на йоту. Дарлин так естественно себя вела с Оливией, и я не сомневался в ее способностях няни. Но мне уже сейчас было трудно отвести от нее взгляд, а мои мысли вращались вокруг нее. И чем больше мы контактировали, тем сложнее становилась ситуация.

Сигнал тревоги разрывал меня изнутри.

«Судья Миллер! В конце концов, благодаря Дарлин ты не пропустишь встречу. Не будь дураком!»

Я покачал головой.

 Да, да, конечно. Спасибо.  Вздох облегчения, промчавшийся по всему телу, вырвался из меня.  Спасибо.

Когда мы вошли в дом, Дарлин сразу убежала к себе переодеться, я же посадил Оливию в манеж и переоделся в серые брюки и белую рубашку. Дарлин постучала, когда я пытался завязать галстук перед зеркалом.

 Ты готов?

 Да, входи.  Я бросил на нее быстрый взгляд через зеркало, а потом отошел.

На Дарлин были надеты легинсы и безразмерная белая футболка до середины бедра. Ничего вычурного, но она только украсила ее стройное тело, каким-то образом подчеркивая ее изящные линии и манящие изгибы так же идеально, как если бы на ней было обтягивающее платье.

«У тебя не было секса десять месяцев. Ты завелся бы, даже надень она мешок».

Я прочистил горло и прикрыл себя столом.

 Итак номера экстренных служб на холодильнике,  указал я, перебирая бумаги и бросая в портфель те, которые могли бы мне сегодня пригодиться.  Но, честно говоря, если что-нибудь случится, то сперва звони 911, а потом мне.

 Поняла,  Оливия завизжала, требуя внимания. Дарлин взяла ее на руки и посадили на свое бедро.  О, но у меня нет твоего номера.

Я нацарапал номер на листке бумаги и протянул ей.

 Запиши свой,  попросил я и, пожав плечами, надел пиджак, который ждал своего часа на стуле.

Дарлин выводила ручкой цифры на бумаге, пока Оливия играла с ее волосами.

 Подожди. Ты не можешь его забрать с собой, иначе я останусь без твоего номера. Дай мне мобильный, я введу номер.

 Нет необходимости.  Я взял клочок бумаги, делая мысленную фотографию номера, и вернул его обратно.  Запомнил.

Улыбка Дарлин была до невероятного прекрасна и забавна одновременно.

 Мегамозг наносит новый удар.

Я наклонился поцеловать Оливию и уловил аромат парфюма Дарлин, смешанный с массажным маслом.

 Звони по любому поводу,  и направился к двери.  Я вернусь через полтора часа. Максимум через два.

 Без проблем. Все будет хорошо, да, горошинка? Скажи папе пока.

 Пока-пока, папочка,  выдала Оливия и помахала рукой, сидя на стройном бедре Дарлин.

Моя дурацкая память запечатлела и эту картину тоже.

Глава 8. Сойер

Мой конкурент, Роджер Харрис, стоял по стойке «смирно» у кабинета судьи в здании Верховного суда, выглядя безупречно и собранно, в то время как я влетел туда весь потный и с галстуком, перекинутым через плечо. У меня даже осталась минута в запасе. Роджер взглянул на часы и самодовольно кивнул мне в знак приветствия.

Примечания

1

Милдред Рэтчедвымышленный персонаж и главный антагонист романа Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» и одноименного сериала «Рэтчед».

2

Хай-хэттип тарелок со стойкой, используемый в ударной установке.

3

Крупная автобусная компания в США.

4

Дорогой (исп.).

5

В пер. с англ.  безмятежность, спокойствие, умиротворение.

6

Пути господни неисповедимы (исп.).

7

Молодежная волонтерская организация, основанная в 1844 году.

Назад