Любов дика та прекрасна - Смолл Бертрис 2 стр.


 Домовились!  відповів Патрик.Але, дядьку. Ви з тіткою маєте погодитися на ще дещо. Деколи мої загравання можуть здаватися дивними, може, навіть жорстокими. Але хоч би як мені довелося домагатися цього, я маю намір узяти Катріону заміж. Памятайте про це.

 Авжеж, звісно,  підтакнув господар Ґрейгевена, а його дружина відчула легкий трепет від слів небожа. «О, та він уже закоханий у неї,подивувалася вона.  Мабуть, ставиться так до неї ще з дитинства. Спершу він намагатиметься підкорити її ніжністю, та якщо це не допоможе, стане жорстким, адже він уже вирішив, що вона дістанеться йому. О, моя безневинна доню! Краще б мені навчити тебе того, що я знаю, перш ніж твоєму нестримному коханцеві увірветься терпець й у твоєму животі зявиться ваше дитя».

Вона почула, що її небіж заговорив знову:

 Я сам розповім їй про ці зміни. їй узагалі не слід знати, що ми це обговорювали.

Коли Патрик повернувся до зали, Катріона танцювала з його братом Адамом. Патрик помінявся з братом і закінчив танець із нареченою. Вона сміялася, розчервонілася. Він щосили стримувався, щоб не звалити її додолу просто тут і зараз,  таким шаленим було його бажання. Він схопив її за руку і, відвівши подалі від їхніх родин, у затишок невеличкої ніші, промовив до неї:

 Я от думаю, що негоже нам одружуватися до наступного року. Коли я поїхав із Ґленкірка, ти була маленькою дівчинкою. Ось повернувся, а ти вже вродлива жінка. Я прагну одружитися з тобою, люба моя. Але я розумію, що ти насправді мене не знаєш. Ти не проти, якщо ми дамо собі час, щоб пізнати одне одного?

Уперше за весь вечір вона всміхнулася до нього.

 Ні, мілорде. Мені хотілося б цього. Але що, як ми не сподобаємось одне одному?

Він підняв брови.

 Ти хропеш, Катріоно? Чи жуєш бетелеву жованку, привезену зі Сходу?

Засміявшись, вона заперечно похитала головою.

 Чи до вподоби тобі музика, поезія та мелодійність іноземних мов? А як тобі їхати верхи в туманній тиші весняного ранку? А в місячному сяйві осіннього вечора? Ти захоплюєшся першим зимовим снігом? Може, полюбляєш скупатися роздягненою в схованій від чужих очей річечці спекотної літньої днини?

 Так,  тихо прошепотіла вона, і чомусь її серце забилося швидше.  Я люблю все це, мілорде.

 Тоді, моя солодка, ти маєш закохатися в мене, адже я теж усе це люблю.

Густі темно-золотаві пасма Катріони впали на її палаючі щоки, і легке серцебиття, яке вона відчувала десь у горлі, пришвидшилося. «Моя перша тріщина в льоду»,  подумав Патрик і спробував щастя ще раз.

 То закріпімо угоду поцілунком?  запитав він.

Вона підняла голову, і якусь мить її листяно-зелені очі дивилися на нього. Заплющивши очі, дівчина потяглася до нареченого своїми трояндовими вустами. Він стримано торкнувся її губ своїми.

 Дякую тобі, Катріоно,  сказав він ніжно.  Дякую тобі за твій перший поцілунок.

 Звідки ти знаєш?

 Невинності притаманна своя, особлива краса, моя люба.  Він підвівся.  Дозволь мені провести тебе назад до твоїх гостей.

Коли вони зявилися в залі, Гізер із полегшенням зазначила, що її дочка більше не здавалася похмурою, а її небіж мав задоволений вигляд. «Він завоює її»,  подумала вона і, дивлячись на Ґленкірка поглядом досвідченої жінки, тихенько мовила сама до себе: «О, моя Кат! Які чудові пригоди чекають на тебе!»

Розділ 2

Фіона Леслі лежала в ліжку, мрійливо розмірковуючи про свого кузена Патрика, графа Ґленкірка. Вона думала про те, як палко хотіла б бути його графинею. А натомість ота безхребетна цнотливиця Катріона Хей мала побратися з ним! От нісенітниця!

Фіона знала, що колись велася балачка про шлюб між нею та Ґленкірком. Тоді втрутилася бабуся, і зрештою вона вийшла заміж за того хирлявого недоумка Оуена Стюарта. Як же вона ненавиділа за це стару! І бабуся чудово це розуміла.

Оуен був хворобливий і, хоча й жадав своєї пишнотілої сімнадцятирічної нареченої, не впорався зі своїм подружнім обовязком першої шлюбної ночі. Це не надто турбувало Фіону, яка втратила дівоцтво ще в тринадцять років. Вона швидко знайшла те, що шукала, у маєтку свого чоловіка.

Його звали Фіонн, він був мисливець. Брутальний здоровань без найменшої витонченості в коханніколи він проштовхнувся всередину неї, вона подумала, що збожеволіє від задоволення. А потім сталося непередбачене: вона прогадала. Дівчина не могла повірити, що вагітна, а коли врешті це усвідомила, було вже занадто пізно, щоб позбутися безбатченка.

Фіона розповіла чоловікові про свій стан, сподіваючись, що здихля змириться з цим і триматиме язик за зубами. Однак і цього разу вона прогадала. Намагаючись вилізти зі свого одра, він узивав її найбруднішими словамиутім, цілком доречнимиі обіцяв уранці розславити на весь світ, яка вона повія. І тут прогадав уже Оуен Стюарт. Коли той заснув, дружина задушила його подушкою. Смерть повязали з астматичним нападом, а вагітну вдову оточили турботою.

При пологах присутня була лише Фіонина покоївка Флора Мор-Леслі. Цілком здорового хлопчика таємно передали парі селян, які щойно втратили своє дитя. Фіона не хотіла, щоб якісь діти плуталися в неї під ногами. Її власне немовля замінили на мертве й поховали його з безмежною скорботою в сімейному склепі Стюартів. Фіона теж не вийшла сухою з води. Пологи були важкі. Лікар і повитуха, викликані згодом, обоє сказали, що в леді Стюарт уже ніколи не буде дітей. Однак її таємниця була надійно прихована. Тільки Флора знала правду, а та дбала про дівчину ще з пупянка.

Цього вечора Фіона раділа, бо їй удалося дізнатися чиюсь іншу таємницю. Вона прослизнула в бібліотеку Ґрейгевена, щоб уникнути уваги свого кузена Адама Леслі. Адам упадав коло неї відтоді, як їм було по дванадцять. Ховаючись за завісами біля підвіконня, вона почула всю розмову між Гізер, Патриком і господарем Ґрейгевена.

Фіона неабияк зраділа. Цнотливиця Кат боїться сексу! Ґленкірк недовго миритиметься з цим, а тим часом вона труситиме перед ним своїми принадами так часто, як тільки можна, щоб не здатися надто розкутою. А ще вона збиралася стежити за тим, щоби страхи Кат нікуди не поділися.

 Коли ви так посміхаєтеся, господине Фіоно, я знаю, що це недобрий знак. Яку шкоду ви вже замислили?

 Жодної шкоди, Флоро. Я просто думаю, яку сукню вдягти в Ґленкірк на Різдво.

Флора захоплено зітхнула.

 Різдво в Ґленкірку,  промовила вона.  Леслі із Сайтена, Леслі з Ґленкірка, Хей із Ґрейгевена, Mop-Леслі з Кренноґа. Різдво в Ґленкірку ми не святкували всією родиною відтоді, як померла ваша бабуся. Я рада, що молодий граф відклав траур. Старому лордові Патрику це не сподобалося б. Здається мені, коли наступного року граф одружиться з господинею Катріоною, замок знову повсякчас поринатиме у святкування.

 Так,  промуркотіла Фіона.  Різдво має бути сповненим веселощів!

Але Кат, сама того не знаючи, випередила напад своєї кузини Фіони. На десять днів раніше, ніж очікували всіх інших, вона прибула до Ґленкірка на особисте запрошення своєї тітки Меґ, овдовілої графині Ґленкірка. Меґ Стюарт-Леслі знала про настрій своєї небоги й від свого сина, і від Гізер, і охоче надала своєму старшому синові можливість позалицятися до його майбутньої нареченої. Колись вона прибула до Ґленкірка переляканою, розгубленою нареченою. Мем її тепло зустріла, з любовю та розумінням. Старої графині давно вже не було, але Меґ уважала за свій обовязок допомагати її улюбленій правнучці, своїй красуні-небозі.

Випала добра погода: було холодно й сонячно. Патрик здобув свою першу перемогу, подарувавши Катріоні білосніжну кобилу.

 Вонанащадок Шаленого Вітру, що належав Мем,  пояснив він.  Баска, дужа й віддана. Як ти назвеш її?

 Вана. Гельською мовою це означає «світла».

 Знаю. Я теж говорю гельською.

 О, Патрику!  Вона обняла його за шию.  Дякую тобі за Бану! Ти теж поїдеш із нами на Клинку?

Удень вони каталися пагорбами Ґленкірка, а вечорами Катріона сиділа з тіткою та кузенами в родинній залі замку біля каміна, у якому весело палахкотів вогонь. Юна наречена та молодші Леслі грали в шаради й танцювали одне з одним. Овдовіла графиня поблажливо усміхалася, а граф ховав своє розчаруванняйому ніяк не вдавалось увечері залишитися наодинці з Катріоною.

Раптово удача повернулася до нього лицем. Увечері перед приїздом до них усієї родини Патрик застав її на самоті. Було вже пізно. Його мати рано лягла спати, і, зрозумівши, що всі вже облягаються, він пішов до бібліотеки попрацювати над угодами з майном. Пізно вночі, повертаючись через родинну залу, він побачив самотню фігуру долі перед каміном.

 Кат! Я думав, ти вже в ліжку.  Він сів поруч.

 Мені подобається сидіти на самоті перед вогнем у темряві ночі,відповіла вона.

 Тобі подобається Ґленкірк, кохана?

 Так,  проказала вона повільно.  Хоча не була впевнена, що сподобається. Я памятаю його більшим, одначе тоді я, мабуть, дивилася на нього дитячими очима. Це справді гарний маленький замок.

 То ти будеш щаслива, коли оселишся тут?

 Так,  відповіла вона пошепки.

Вони кілька хвилин посиділи мовчки, а потім Катріона заговорила:

Мілорде, ви поцілуєте мене? Не так, як раніше, а справжнім поцілунком. Я поговорила і з мамою, і з моєю Еллен. Вони кажуть, що поцілунок, яким ми затвердили нашу угоду, був цілком належний, але  Катріона зупинилася й закусила нижню губу,  але справжній поцілунокце щось більше.

Вона відкинулася назад, її листяно-зелені очі блищали, освітлені вогнем. Він повільно нахилився й доторкнувся до її вуст своїми. Ніжно, поволі він посилював тиск, а потім її руки обвилися навкруг нього.

 Ооооо, мілорде,  ледве видихнула вона, коли його губи відтулилися.  Це було краще, значно краще! Ще раз, будь ласка.

Він охоче підкорився й здивовано відчув, що її маленький язичок ковзає вздовж його губ. За мить вона знову заговорила:

 Вам сподобалося, мілорде? Мама казала, що це відчуття досить приємне.

Патрик раптом усвідомив, що вона випробовує те, про що розповідала їй Гізер, а сама нічого не відчуває. Ризикуючи розгнівати наречену, він схопив її за руки і, провівши рукою від її шиї до низу хребта, щільно притиснув її до свого тіла. Його рот відчайдушно накрив її губи. Згадуючи весь свій досвід, він м'яко, але наполегливо розтулив її вуста. Заглиблюючись у її ротик, він пестив її язик своїм і зрадів, хоч і не показав цього, коли дівчину охопив сильний трепет. Він відчував, як посилюється її переляк, як вона намагається випручатися, але міцно тримав її, доки сам не схотів відпустити.

 Патрику,  видихнула вона й заплакала.

Він підвів її і взявся заспокоювати.

 Ну-ну, моя дівчинко,  примовляв він, великою рукою гладячи її прекрасне волосся.  Не треба так, люба.

 Чому ти зробив це?  запитала вона крізь сльози.

 Тому що, люба моя маленька наречена, ти випробовувала зі мною ті речі, яких навчила тебе твоя прекрасна безтурботна матінка. Ти повторювала їх, сама нічого не відчуваючи. Ніколи, мила моя Кат, ніколи не берися до любощів, коли не відчуваєш усього сама.

 Я відчувала.

 Що ти відчувала?  запитав він.

 Я відчувала відчувала О Боже мій! Я не знаю, що я тоді відчувала. Я просто не хотіла, щоб ти зупинився, а потім це сталося. Я ніби вибухнула всередині, іВона замовкла, заплутавшись.

Він устав і допоміг нареченій підвестися. Поклавши руки їй на плечі, він серйозно дивився в її обличчя.

 Ще тринадцятирічним хлопчиськом мене було офіційно заручено з крихітним дівчам, чотирирічкою. Коли скінчилася релігійна церемонія, ми сиділи на почесному місці, і слуга приніс напої. Дівчинка була в низькій кофтинці, а в мене тільки-но почала з'являтися цікавість до жіночих форм. Я не здужав відвести очей від тих кругленьких білих рухливих цицьок. Несподівано дитина біля мене вилила вино собі на груди й рішуче вилаяла мене. У ту мить я закохався, я був закоханий усі ці роки й закоханий досі.

Катріона глянула на нареченого знизу вгору.

 Я весь час чую про твої любовні перемоги. Як ти можеш говорити, що кохаєш мене, коли у твоєму житті повнісінько інших жінок?

 Чоловіки, Кат, мають особливі потреби. Якщо чоловік не одружений і не має дружини, щоб задовольнити ці потреби, йому доводиться шукати задоволення деінде.

 То ти й тепер шукаєш деінде?  запитала вона.

 Особливо тепер. Хай тобі грець, Кат! Я хочу тебе! Роздягненою в моєму ліжку, щоб скуйовдилося це прекрасне волосся, щоб ти кричала від любові до мене!

Від цих його слів Катріона відчула легке тремтіння і, дивлячись на нього, промовила:

 Патрику, якщо ти відмовишся від інших своїх жінок, я вийду за тебе заміж у День Святого Валентина прийдешнього року. Якщо ти бажатимеш доброго ранку й доброї ночі своїй справжній любові, то маєш сказати «Прощавайте!» усім іншим жінкам.

 Ти вказуватимеш мені, люба, що робити?

 Я не ділитиму тебе ні з ким, Патрику. Ти візьмеш мене незайманою й зможеш робити зі мною все, що захочеш, собі на втіху. Однак я маю залишатися твоєю єдиною любовю.

 Коли ми одружимося, я подумаю про це,  засміявся він.  А тепер геть до свого холодного ліжка, зухвале, гонористе дівчисько, перш ніж я не втримаю себе в руках і позбавлю тебе права відзначати наше весілля із непокритим волоссям..

Ображено поглянувши на нього, Катріона вийшла з кімнати. Патрик гмикнув. Оце так дівчина, його Кат Хей! Ще навіть не вийшла за нього заміж, а вже намагається порядкувати його життям. Що ж, тепер він дізнався про дві речі. Його наречена не була така крижана діва, якою могла здатися, і життя з нею аж ніяк не буде нудним!

Розділ 3

Назавтра замок Ґленкірк заповнили родини Леслі та Хей. Катріоні, що збиралася заміж за графа, не довелося тіснитися й ділити кімнату зі своїми кузинами. Фіона також уникла цього через свій вік і те, що була вдовою.

Дізнавшись, що Катріона прожила в замку вже десять днів, вона поквапилася знайти її й нашкодити так, як тільки могла. Кат вишивала в родинній залі наодинці. Фіона влаштувалася поряд.

 Ну, моя маленька кузино, як тобі замок Ґленкірк?

 Страшенно подобається,  відповіла Кат.  Я з радістю стану тут господинею.  Вона кинула на Фіону насмішкуватий погляд.

Фіона заскреготіла зубами.

 А ти смілива дівка. Так спокійно йти вовкові в саму пащеку

 Про що в біса ти говориш?

 Господи, дитино! Ти ж не можеш не знати, яка слава йде про Ґленкірка.

 Його жінки,  удавано знудьговано протягнула Кат.  Господи, Фіоно! Усім відомо, що Ґленкірк грається дівчатами, мов диявол. Розкажи щось таке, чого я не знаю.

 Гаразд, люба, розкажу.  Вона стишила голос і нахилилася вперед.  Подейкують, що прутень Ґленкірка занадто великий, немов у бика. Я була в шлюбі, я знаю й маю тебе попередити. Ми, жінки Леслі, зовсім малесенькі. Великий прутень може розірвати нас на шматки. От мій покійний чоловік, лорд Стюарт, був середньої статури, але коли насадив мене на себе нашої першої шлюбної ночіВона зробила паузу для більшого ефекту, радісно помітивши, як Катріона зблідла.  Ну, кузино! Біль був страшенний, і щоразу ставало все гірше. Царство йому небесне! Коли Оуен помер, це був просто порятунок для мене!

 Але я Хей, Фіоно. Зі мною все має бути інакше!

 Кузино, твоя мати з роду Леслі. Дочки схожі на своїх матерів. Так, я тобі справді не заздрю.

Злякавшись, Кат переповіла цю розмову Еллен.

 Це неправда,  твердо сказала Еллен.  Та Фіона Стюарт просто намагається налякати вас. Боляче може бути хіба що одну мить, першого разу, коли розривається плівка цноти. Після цього все буде добре. Ваша кузина сама не відмовилася б від графа, брудна гуляка! Вона намагається залякати вас. Дурненька.  Вона скуйовдила волосся дівчини.  Ваша мати хвостиком ходить за вашим батьком. Хіба вона схожа на жінку, що страждає від постійного болю?

Роздратована тим, що її так легко налякала хитра, мов кішка, кузина, Кат узялася спостерігати за Фіоною, щоб зрозуміти, чи мала Еллен рацію. Фіона ловила всі моменти, щоб опинитися поруч із Патриком, щоб одягати найвідвертіші сукні, аби демонструвати всі свої розкішні принади. «Сучка,  подумала Кат.  Руда сучка!»і пішла шукати свого брата. Знайшовши його, попрохала:

 Джеммі, скажи мені, що ти знаєш про кузину Фіону.

Джеммі хихикнув.

 Кажуть, вона надто щедро ділиться своєю красою, але я ніколи не бував у неї в ліжку. Подейкують, що дитина, яку вона носила, була не від Стюарта. Він був такий хирлявий, навряд чи він узагалі входив у неї.Джеммі глянув на сестру.  Ґленкірк тепер подобається тобі, еге. Кат?

Назад Дальше