Капитуляция - Бренда Джойс 18 стр.


 Помнится, когда-то мы с тобой вместе носились по этой деревне, примерно в то время, когда я стал капитаном своего первого судна. Мы безудержно пили и не пропускали ни одной юбки.

 Это было давным-давно.

 Ты без ума от неё?

Глаза Трева округлились.

 С чего это ты меня об этом спрашиваешь?

 Мыдрузья. Мне любопытно.

 Я знаю Эвелин многие годы. Сейчас она переживает сложные временая собираюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы помочь ей преодолеть этот трудный период. В данный момент мыдрузья. И мы общаемся, наверстывая упущенное за годы разлуки.

Пока Джек постигал смысл сказанного, не без некоторого сомнения, Тревельян спросил:

 А как насчёт тебя? Добиваешься её внимания? Или всё-таки уважаешь тот факт, что она вдова, скорбящая по покойному мужу?

Не успел Джек сообразить, что лучше ответить, как услышал звук открывающейся входной двери и обернулся.

В дверном проеме стояла бледная Эвелин и зябко куталась в шаль. Джек взглянул графине в глаза, и его сердце гулко стукнуло.

Трев резко фыркнул.

 У тебя гость,  недовольно бросил он Эвелин, а потом вернулся к прерванному разговору:И знаешь что, Джек? Что бы ты там себе ни придумал, тебе стоит изменить мнение.

Джек повернулся и уставился на друга:

 С каких это пор ты указываешь мне, что думать?

Не успел Тревельян ответить, как Эвелин поспешила вниз по ступеням крыльца.

 Здравствуйте, мистер Грейстоун,  торопливо поздоровалась она, с беспокойством переводя взгляд с одного гостя на другого.

 Неужели вы действительно собираетесь по-прежнему величать меня мистером Грейстоуном?  улыбаясь, спросил Джек.  Предпочитаю, чтобы вы называли меня Джеком.

Она прикусила губу и посмотрела на Тревельяна.

Джек тоже взглянул на друга, который, судя по выражению лица, был взвинчен до предела. Можно было не сомневаться: теперь Трев ни за что не захочет уйти.

 Для визита, конечно, поздновато,  смущенно заметила Эвелин. Её взгляд всё так же метался между ними.  Но нам действительно нужно кое-что обсудить. Не хотите ли войти в дом?

Джек выразительно посмотрел на Трева и бросил, небрежно поведя плечами:

 Поезжай осторожно. Ночью добираться трудно,  и направился вверх по лестнице.

Пока он поднимался, Эвелин спустилась вниз. Джек помедлил, понимая, что она хочет поговорить с Тревельяном. У него не было ни малейшего желания заходить сейчас в дом и оставлять их наедине. Поэтому он задержался наверху и увидел, как Тревельян берет руки Эвелин в свои. Но, как сильно Джек ни напрягал слух, пытаясь подслушать их беседу, не смог разобрать ни слова.

Лишь после того, как Трев учтиво поклонился, до Джека донеслось прощание Эвелин:

 Спокойной ночи.

Джеку оставалось только гадать, не назревал ли у этих двоих роман.

Спустя несколько минут Тревельян, Джон и Матильда уехали.

 Довольны своим пикником?

Они остались наедине в её гостиной, там, где совсем недавно проходил веселый комнатный пикник.

Эвелин почувствовала, как бешено колотится сердце, совсем как тогда, когда она только осознала, что Джек Грейстоун стоит у её двери. Но теперь они были совсем одни, и Эвелин остро ощущала это. Сейчас она не осмеливалась даже дышать.

 Вы выбрали весьма неожиданное время для визита,  медленно произнесла она,  пришли в довольно необычный час.

Джек улыбнулся:

 Это привычката самая, что спасает меня от виселицы.

Столь откровенное упоминание о его возможной участи заставило Эвелин испуганно съежиться.

 Что-то не так?  Джек медленно направился к Эвелин, буравя её взглядом.  Неужели вас так взволновала мысль о том, что я буду качаться в петле?

Разумеется, взволновала!  вскричала Эвелин, потрясенная нарисованной им картиной, которую Грейстоун, казалось, от души смаковал.

Он остановился совсем рядом.

 Вы не ответили на мой вопрос, но вам и не нужно этого делать. Я случайно бросил взгляд в ваше окно перед тем, как Тревельян вышел из дома.  Он сунул руки в карманы своей оливково-зеленой куртки.

Суетливо бросившись к камину, Эвелин схватила кочергу и помешала угли. «Если бы я ждала его, наверняка бы так не нервничала»,  подумала она. Или она лгала самой себе? Присутствие Джека было таким впечатляющим, осязаемым Он легко заполнял собой всё пространство, всецело поглощая его. Ни один мужчина никогда ещё не заставлял Эвелин так чутко реагировать на его близость.

Она застыла на месте с кочергой в руке, почувствовав, что Джек подошел к ней и теперь стоит за её спиной.

 У вас был славный день.  Его дыхание коснулось её шеи и щеки.  А я и не знал, что вы с Тревомтакие давние и близкие друзья.

Эвелин повернулась, с размаху ткнулась ему в грудь и тут же отскочила. Почему он так наступает на неё? Это насмешка? Определенно так и было.

 Нас кое-что связывает,  нервно объяснила она.  Мы знаем друг друга с детства. А вы давно с ним знакомы?

 С тех пор, как я был мальчишкой,  ответил он, продолжая улыбаться и безжалостно пронзать её взглядом.  Его семья активно участвовала в операциях контрабандистов, и так было столетиями.

 Тогда вы знаете, что онхороший человек.

 Скоро он начнет за вами ухаживать.

Эвелин остолбенела.

 Простите, что вы сказали?

 Не притворяйтесь, будто не знаете, что он у вас на крючке.

Ах, как трудно было мыслить ясно, когда он так пристально смотрел на неё!

 Что-о-о?  потрясенно выдохнула Эвелин, а потом, осознав смысл его слов, заявила:И ничуть он у меня не на крючке!

 Ну конечно же он на крючке. И вы знаете, что он без ума от вас.  Джек повернулся и принялся медленно расхаживать из угла в угол.

Эвелин стиснула руки. Почему они обсуждают её дружбу с Тревом?

 Я чувствую, что он питает ко мне некий интерес,  после долгой паузы признала она.  Надеюсь, дело всё-таки не в этом.

 А почему бы и нет? В конце концов, он ведь может снова вступить в брак. Точно так же, как и вы. Или вы не снизойдете до свадьбы с бароном, ведь именно этот титул перейдет к нему по наследству?  Джек уже не улыбался. Он прекратил мерить шагами гостиную и остановился прямо перед Эвелин.

 Я в трауре. И не собираюсь снова выходить замуж, у меня нет таких планов.

 Естественно, есть. Было бы странночрезвычайно странно,  если бы вы не строили такие планы.

Так вот о чём он думал! Что она планирует снова выйти замуж, ещё будучи в трауре? Неужели счел, что она увлечена Тревельяном? Эвелин была потрясена.

 Как я понимаю, он ещё не целовал вас?

У неё перехватило дыхание.

Онджентльмен.

 Значит, я прав.  На его лице появилась и тут же исчезла улыбка.

Эвелин было трудно дышать.

 Почему вы спрашиваете меня о Тревельяне? Разве вы пришли не для того, чтобы обсудить поездку во Францию?

 Мне любопытно,  небрежно пожал плечами Грейстоун,  когда на моих глазах начинается флирт.

Эвелин знала, что не флиртовала,  она могла поклясться в этом. Но, с другой стороны, все леди флиртуют, и в подобном поведении не было ничего предосудительного.

 Он поступил галантно, приехав сюда вот так, используя приглашение на пикник как предлог, чтобы обеспечить нас едой,  объяснила Эвелин, добавив:Они даже не забрали то, что осталось.

 Да, он, несомненно, герой, но он не отправляется во Францию ради вас.

Она прикусила губу.

 Нет. Во Францию ради меня он не отправляется.

Их взгляды встретились. Грейстоун снова улыбнулся:

 Мы можем окончательно утрясти все вопросы?

Подойдя к дивану, Эвелин села.

 Я боялась, что вы можете передумать.

Джек неторопливо прошагал к дивану и тоже уселся, но не на другой его конец, а в середине, почти вплотную к расположившейся в углу Эвелин. Вытянув свои длинные ноги в сапогах, он с безразличным видом откинулся на спинку дивана.

 Я дал вам слово, Эвелин.

Ее сердце неистово затрепетало. Куртка Джека распахнулась, демонстрируя широкую грудь и плоский живот под хлопковой рубашкой. Взгляд Эвелин скользнул по пистолету, висевшему у бедра Джека, и рукоятке кинжала, выглядывающей из куртки.

Эвелин резко отвела взгляд. Она разглядывала Джека непозволительно долго. И, что было ещё хуже, вспоминала их последнюю встречувсю, до мельчайших деталей. То, как чувствовала его крепкое, мощное тело, когда он обнимал её. Разве она могла когда-либо забыть тот волнующий момент?

Муж обнимал её много-много раз. Но его объятия не были столь пылкими и незабываемыми.

 Я отправляюсь во Францию на восходе,  отрывисто бросил Джек.

 Вы отправляетесь во Францию уже завтра?  вскричала Эвелин. К ней мгновенно вернулся здравый смысл. Она собиралась поехать с Джеком, но не ожидала, что это произойдет так скоро.

 Да, именно так. Похоже, вас это тревожит.

О да, её это очень тревожило, ведь Эвелин не желала сейчас, образно выражаясь, раскачивать эту лодку, нарушая хрупкое перемирие. Сказать по правде, у неё почти не осталось вещей, которые можно продать, так что чем раньше Грейстоун отправится во Францию, тем лучше.

 Я просто удивлена.

Ну как она могла обмолвиться, что собирается сопровождать его? Признаться, что боится: он не найдет золото без её помощи?

 А ещё я взволнована. Большинство моих драгоценностей пропало,  добавила она, подумав об Эде Уайте.

 Что именно вы имеете в виду?

Эвелин понимала, что слишком медлит с объяснениями.

 Если честно, я разговаривала с другим контрабандистом, ещё до того, как вы согласились мне помочь. Я пыталась договориться с Эдом Уайтом.  Её лицо исказилось гримасой.  Мягко говоря, встреча была не из приятных.

 Что-о-о?  воскликнул Джек, и его глаза округлились от ужаса. Он резко выпрямился.

Неужели его это взволновало?

 Когда вы мне отказали, я решила искать другого человека,  пояснила она.

 Не сомневаюсь, что вы именно так и поступили,  с вашим-то упрямством! Эвелин никак не могла понять, что же означает его бурная реакция. Мысли так и метались в голове. Это сильно отвлекало, причем в самый неподходящий момент, когда ей требовалось обдумать, как лучше обратиться к Джеку с ещё одной просьбой.

 Я думала, что мы с Уайтом договорились. И отдала ему свои сапфировые серьги и кольцо. Он ушел с драгоценностями, явно не собираясь возвращаться, и я, увы, поняла это слишком поздно.

Джек покачал головой.

 Он просто обокрал вас!  всё ещё не веря своим ушам, упрекнул он.

 Да, так и было,  подтвердила Эвелин. Неужели Грейстоуна это действительно заботило?

Советую вам держаться от Уайта подальше,  категорично бросил Джек.  Он лишен всякого понятия о чести и, мягко выражаясь, довольно груб.

 Что ж, этот горький урок я усвоила, задумчиво произнесла Эвелин.

Он с подозрением сощурился:

 И что же вы усвоили?

Она судорожно вздохнула и выложила:

 Я доверяю вами не доверяла Уайту.

Эвелин не ждала ответа Джека, и он действительно хранил молчание. Она вдруг задрожала, боясь спрашивать, может ли отправиться с ним во Францию. Грейстоун наверняка откажет ей в этой просьбе, Эвелин не сомневалась в этом. И теперь она гадала, осмелится ли на попытку пробраться к нему на борт украдкой, без его ведома.

 Где сейчас ваше судно?

Джек устремил на неё проницательный взгляд. Он переменил позу на диване, скрестив ноги.

 Вообще-то оно стоит в бухте, расположенной чуть ниже дома вашего дяди. Почему вы спрашиваете?

Значит, Джек может быть на борту через час, как и она сама. Фарадей-Холл располагался всего в часе езды от её дома.

 Я и не думала, что вы бросите якорь так близко.

 Я часто пользуюсь этой бухтой,  ответил он, снова садясь прямо и разгибая ноги. Его серые глаза пронизывали насквозь, во взгляде явственно читалось подозрение.  Мне нужны карты. Возьмите пергамент и чернила.

Эвелин понимала, что, хочешь не хочешь, а придется обсуждать с Джеком свое намерение поехать с ним, но именно сейчас не находила в себе смелости сделать это. Эвелин кивнула и отправилась в маленький кабинет, примыкающий к гостиной. У письменного стола она помедлила, пытаясь взять себя в руки. Если она не спросит Джека, сможет ли присоединиться к нему, у неё останется лишь один вариант действий: каким-то образом пробраться на корабль втайне от него.

Она подняла взгляд.

Джек стоял в дверях и казался спокойным, только его глаза горели теперь гораздо подозрительнее.

 Вы явно что-то замышляете,  тихо произнес он.  В чем дело, Эвелин?

Ее сердце гулко стукнуло от того, каким мягким был его тон и как ласково он произнес её имя.

 Ничего я не замышляю!

Джек направился к столу, где она уже подготовила пергамент, перо и чернильницу. Эвелин застыла в напряжении, но он лишь отодвинул для неё кресло Анри. Она села, снова подняв на Джека глаза.

Он стоял рядом, положив большую ладонь на стол рядом с пергаментной бумагой.

 Где именно расположен ваш дом?

Эвелин набрала в легкие побольше воздуха. Тень подозрения испарилась из его глаз. Теперь Джек был сосредоточенным и серьезным.

 Вы сможете добраться до окраины города?  Эвелин всё так же смотрела на него снизу вверх, повернув голову.

Он взглянул на неё.

 Конечно.

Эвелин повернулась к пергаменту, окунув перо в чернила.

 Быстрее всего будет пройти по главному бульвару к центру города и повернуть на юг, на улицу Лафайет. Она выведет вас из города. Если вы останетесь на этой дороге, дойдете до нескольких виноградников. У второго нужно свернуть направо, в маленький грязный переулок без указателя. Шато дОрсе расположено на полмили вниз по дороге, оно окружено теми самыми виноградниками.  Описывая маршрут, Эвелин быстро набросала примитивную карту. Джек по-прежнему стоял сзади, слишком близко, не двигаясь с места, и это его присутствие то и дело отвлекало Эвелин. Она всё-таки закончила с картой и подняла взгляд.

 Последний раз вы были там четыре года назад, верно? - очень серьезно спросил Джек. Он не ждал её ответа и продолжил:Виноградников, возможно, уже нетнаверняка сожжены дотла. На последней дороге мог появиться указатель. Мне нужен другой опознавательный знак.

«А ведь он прав»,  с тревогой подумала Эвелин.

 Прямо перед последней дорогой, на северной стороне, есть разрушенная башня.

Джек потянулся к её руке, забрал перо и нарисовал крестик на том месте, где должна была располагаться башня.

 Так правильно?

 Да.  От его близкого присутствия Эвелин было трудно дышать.

Джек вложил перо ей в пальцы, и их руки соприкоснулись.

 В каком месте имения спрятаны ваши фамильные ценности?

Эвелин замялась, поскольку его большая ладонь всё ещё лежала поверх её руки. Облизнув пересохшие губы, она открыла ящик стола и вынула оттуда ключ. Потом наклонилась к самому основанию стола, туда, где находился потайной запертый ящик.

 Перед смертью Анри дал мне карту, которую начертил сам.  Эвелин отперла потайной ящик и, открыв его, вынула оттуда сложенную карту и отдала её Джеку.  Судя по всему, этот заштрихованный квадратдом. Позади, прямо за террасой, на которую выходит бальный зал, росли три огромных дуба. Они помечены кругами. Анри закопал большой сундук в центре, между ними, и это место помечено крестиком, как вы можете видеть.

Джек быстро изучил карту, потом положил её на стол перед Эвелин, рядом с другой, только что набросанной картой.

 Хорошо.

Подняв на Джека глаза, Эвелин спрашивала себя, ощущает ли он хотя бы половину того напряжения, которое чувствует она. Интересно, перехватывает ли у него дыхание от волнения, теряет ли он покой в её присутствии, позволяет ли себе недозволенные, непристойные мысли?

 Спрячьте под замок карту вашего мужа. А другую карту уничтожьте.  И Джек посмотрел ей прямо в глаза.

 Разве они вам не нужны?  изумилась Эвелин.

 Я их запомнил,  мягко ответил он.

Ее сердце оглушительно забилось, реагируя на внезапное изменение его тона и еле заметный блеск в глазах.

Эвелин даже не пошевелилась, чтобы выполнить его приказ. Теперь у Джека была вся информация, которая требовалась для поездки во Францию. И вероятно, он собирался пожелать ей спокойной ночи и удалиться.

И вдруг Эвелин поймала себя на мысли, что они ещё не обсудили плату за его услугиту самую «весьма неплохую долю». Видимо, поэтому Джек колебался, застыв на месте совсем рядом? Или, подобно Эвелин, всё-таки пытался понять, почему их так влечет друг к другу?

 Как я смогу вознаградить вас?  спросила она.

Взгляд Джека скользнул к её губам, а потом его густые ресницы резко опустились, спрятав серые глаза. И он пробормотал:

Назад Дальше