А по чем я отличу
Вашего дружка?
Шлык паломника на нем,
Странника клюка.
Помер, леди, помер он,
Помер, только слег,
В головах зеленый дрок,
Камушек у ног.
Дебора проговорил а стихи тихим и монотонным голосом, едва наметив мотив.
Как жаль, что я не могу спеть, как Барби,сказала она, грустно улыбаясь.В ее пении было что-то, отчего вас мороз пробирал по коже. Эта песенка стала ее любимой. Там был куплет, который в спектакле она не пела, зато часто напевала потом дома:
Он встал, оделся, отпер дверь,
И из его хором
Вернулась девушка в свой дом
Не девушкой потом.
Когда она пела это, на губах ее блуждала странная улыбка, и мне казалось, что она пела про себя... про ту ночь на вересковых болотах.
Бедная Барбарина,воскликнула я.Боюсь, она так и не узнала счастья.
Дебора с ожесточением сжала кулаки.
А ведь она была создана для счастья! Я не знала никого, кто бы так, как она, мог радоваться жизни. Если бы Петрок был тем, кем она хотела его видеть, если бы... Ну, да чего уж тут говорить. Жизнь разве бывает такой, какой нам бы хотелось? Да и все это случилось так давно.
Я знаю, что балюстрада была гнилая, и Барбарина упала вниз, в холл.
И, к несчастью, это случилось на галерее, где висел портрет Ловеллы Пендоррик, что дало пищу слухам...
И возродило легенду?
В некоторой степени. Но люди и раньше говорили, что призрак Ловеллы бродит по дому.
А теперь они стали говорить, что Барбарина заняла ее место.
Дебора рассмеялась. Потом она оглянулась через плечо.
Хотя я всегда смеялась над такими разговорами, иногда, когда я одна в доме, я чувствую, что готова поверить в это.
Это из-за атмосферы в этих старинных домах... Мебель веками стоит на том же месте... Невольно думаешь о том, что именно таким видела тут все Ловелла, которую зовут Первой Невестой.
Ах, как бы я желала, чтобы Барбарина и в самом деле пришла,с жаром воскликнула Дебора.Я бы все отдала, чтобы увидеть ее снова.
Она встала.
Пойдемте-ка погуляем. А то мы что-то совсем загрустили, сидя здесь, в ее комнате. Надо взять плащи. Видите вон те облака? И ветер юго-западный, а это значит, что скоро пойдет дождик.
Я охотно согласилась, и мы вместе покинули восточное крыло. Дебора прошла со мной на мою половину, а когда я оделась для прогулки, мы отправились к ней. Одевшись в свою очередь, Дебора повела меня через северное крыло. На галерее мы остановились перед портретом Ловеллы Пендоррик.
Вот отсюда она и упала,сказала Дебора.Видите, балюстрада починена? Насколько я понимаю, дерево было гнилое и поеденное жучком. Удивительно, как этого раньше не заметили. Впрочем, тут все в таком состоянии, и чтобы привести дом в порядок, потребуется целое состояние.
Глядя в лицо Ловеллы Пендоррик, я думала: «Нет, Рок не похож на своего отца и дедана всех этих игроков и повес Пендорриков! На месте Петрока, он женился бы на дочери фермера, как женился он на мне, которая ничего не могла принести ему».
Через десять минут мы уже прогуливались по тропинке среди скал, и теплый морской ветерок ласкал наши лица.
Праздная жизнь была не по мне. На острове у меня была масса обязанностей. Я вела хозяйство, готовила, а также вела папины финансовые дела, продавала его картины. Я сказала Року, что хочу делать что-нибудь.
Знаешь что, спустись-ка в кухню и поговори с миссис Пеналлиган. Она будет рада. В конце концов, ты хозяйка дома.
Я так и сделаю. Морвенна не будет возражать, я знаю, если я внесу кое-какие предложения.
Он обнял меня.
В любом случае, ты здесь хозяйка, не так ли?
Ах, Рок,воскликнул а я.Я так счастлива! Никогда бы не подумала, что так скоро после...
Рок поцеловал меня, не дав продолжить.
Я же говорил тебе. А к вопросу о том, чтобы заняться чем-нибудь, то как миссис Пендоррик ты просто обязана принимать участие в жизни деревни. От тебя этого ждут, как ты, должно быть, поняла из разговора с супругами Дарк. Так что, уверяю тебя, Фэйвел, что через неделю-другую ты будешь жаловаться на нехватку времени, а не на то, что тебе нечего делать.
Ну и хорошо. Пожалуй, я начну с того, что поближе познакомлюсь с миссис Пеналлиган и, пожалуй, зайду-ка я к Даркам. Кстати, сегодня я обещала зайти на чай к лорду Полоргану.
Как, опять? Тебе он и впрямь нравится.
Да,ответила я почти с вызовом,нравится.
Рок изучающе разглядывал меня и улыбался.
Я вижу, тебе удалось найти к нему подход.
Просто он одинокий старик и ко мне относится почти по-отцовски.
Улыбка его погасла, и он задумчиво покачал головой.
Ты все еще горюешь, не можешь забыть.
Это так трудно забыть, Рок. Нет, не думай, я очень счастлива тут. Все так добры ко мнетвои родственники и ты...
Он засмеялся.
И я тоже добр к тебе, а? Похоже, ты ожидала, что я буду бить тебя, признавайся!
Он обнял меня и крепко прижал к себе.
Послушай, Фэйвел! Больше всего на свете я хочу, чтобы ты была счастлива. Я понимаю, что ты чувствуешь к старику. Он в чем-то заменяет тебе отца, которого тебе так не хватает. Он тоже многое упустил в жизни и, без сомнения, одинок. Вы тянетесь друг к другу, это естественно.
Мне бы так хотелось, чтобы ты получше к нему относился, Рок!
Не обращай внимания на то, что я порой говорю. Я по большей части шучу. Когда ты лучше узнаешь меня, ты не будешь воспринимать мои слова буквально.
Ты хочешь сказать, что я тебя плохо знаю?
Скажем, не так хорошо, как ты узнаешь меня лет через двадцать, дорогая. Мы будем все время открывать для себя друг друга. Это ужасно увлекательно, как путешествие в новые миры.
Он говорил полушутя, но слова эти запали мне в голову, и я все еще обдумывала их, когда после полудня отправилась навестить лорда Полоргана. Я была уже у выхода, когда услышала за спиной шаги. Это была Рейчел Бектив с чинно вышагивающими по обе стороны от нее близнецами.
Привет,сказала Рейчел.На прогулку?
На чай к лорду Полоргану.
Они поравнялись со мной и пошли рядом.
Надеюсь, вы хорошо оделись, а то дождь собирается,предупредила Рейчел.
Я захватила плащ.
Ветер с юго-запада. Значит, точно пойдет дождь, а уж если зарядит, то скорого конца не жди.
Хайсон пошла со мной рядом с противоположной стороны от Рейчел, Ловелла ускакала вперед.
Вы идете по тропе через скалы?спросила Рейчел.
Так минут на пять короче.
Нет, я всегда ходила по главной дороге.
Можем показать вам короткий путь, если хотите.
Я не хочу, чтобы из-за меня вы меняли маршрут.
Мы всего лишь гуляем без определенной цели.
Ну тогда спасибо, если вам нетрудно.
Ловелла,крикнула Рейчел,мы спускаемся по тропе Контрабандистов, показать твоей тете Фэйвел короткую дорогу в Полорган.
Ловелла сделала крутой разворот.
Прекрасно. Там замечательно, и мы увязнем в грязи.
Ничего подобного. Сильных дождей давно не было, и не так уж сыро.
Мы свернули с дороги на тропинку среди скал, вдоль которой росла живая изгородь. Местами тропа так сужалась, что приходилось идти цепочкой.
Ловелла нашла сломанную ветку и понеслась вперед, хлеща ей по изгороди и вопя:
Берегись ужасной лавины! Берегись сухой сосновой ветки! Только высший сорт дерева! Эксельсиор!
Ловелла, пожалуйста, угомонись!взмолилась Рейчел.
Хорошо, если вы не хотите, чтобы я спасла вас от опасности, так и скажите.
Хайсон читает ей вслух по ночам,сообщила мне Рейчел.И потом она повторяет все, что ей понравилось.
Ты любишь читать, правда?обратилась я к Хайсон.
Она молча кивнула. Потом сказала:
Ловелла такой еще ребенок! Как будто это можно даже сравнить с ужасной лавиной!
Неожиданно тропинка оборвалась, и мы ступили на горный уступ.
Внизу, далеко под нами плескалось море, а с другой стороны высился горный склон, каменистый, поросший мхом и папоротником.
Тут вполне безопасно,сказала Рейчел,если, конечно, вы не боитесь высоты.
Я сказала, что не боюсь, да и главная дорога идет выше над морем, чем эта.
Да, но там настоящая дорога, а тут лишь тропинка. Чуть подальше она еще сужается. Там есть даже табличка с предупреждением, что дорога опасна, но это для приезжих. Местные все ей пользуются.
Ловелла снова пошла вперед, притворяясь, что вот-вот упадет вниз.
Хорошо бы мы все были в одной связке,крикнула она, оглянувшись.Тогда мы сумели бы вытащить Невесту, если б она свалилась в пропасть.
Спасибо за заботу, но я не собираюсь этого делать.
Эксельсиор!закричала Ловелла.Шикарное слово!
И она убежала вперед, выкрикивая его. Рейчел развела руками.
Ну что с ней поделаешь?
Через минуту я убедилась, что тропа действительно сужалась. Мы довольно бойко прошли цепочкой по уступу, обогнули мыс и перед нами предстал Полорган.
И в самом деле близко,сказала я.Спасибо, что
показали мне.
Ну что, девочки, пойдем назад тем же путем?спросил а гувернантка.
Но Ловелла уже повернулась и с выкриками «Эксельсиор!» скрылась за выступом скалы.
Лорд Полорган был очень рад видеть меня. Мне показалось, что дворецкий обращался со мной с особым почтением, и я подумала, что его хозяин, должно быть, редко с кем сходится так дружески за такой короткий срок.
В комнате я застала сестру Грэй, которая читала ему вслух «Файненшл Тайме».
Пожалуйста, продолжайте,сказала я.Я пришла раньше, чем мы уславливались. А я пока пойду поброжу по саду. Я уже давно об этом мечтаю.
Лорд Полорган взглянул на часы.
Вы пунктуальны,сказал он и махнул рукой сестре Грэй. Та быстро сложила газету и поднялась.Никогда не выносил людей, не умеющих ценить время. Это порок. Счастлив видеть вас, миссис Пендоррик. Я бы с удовольствием показал вам сад, но, увы, лишен теперь этой возможности. Слишком крутой спуск для того, чтобы я осилил его пешком или на кресле-каталке.
Значит, будем любоваться им из окна,сказала я.
Сестра Грей как-нибудь проведет вас по саду.
С большим удовольствием,сказала Альтэа Грей.
Скажите, чтобы подавали чай. И вам не обязательно оставаться. Миссис Пендоррик сама справится, я уверен.
Сестра Грей склонила голову и пробормотала:
Пойду потороплю их с чаем.
Сначала чай, а потом уж шахматы,сказал лорд Полорган, когда мы остались одни.Сядьте-ка и поговорите со мной немного. Итак вы потихоньку обживаетесь. Вам тут нравится?
Очень.
В Пендоррике все в порядке?
481
Он бросил на меня быстрый испытующий взгляд из-под кустистых бровей.
В порядке,отвечала я.А вы ожидали, что что-нибудь будет не так?
Он ушел от прямого ответа.
Жизнь менять всегда сложно. На этом вашем острове, наверное, было очень весело? Здесь затишье, не находите?
Мне это затишье нравится.
Больше, чем Капри?
Пока мама не умерла, я была совершенно счастлива. Я и не знала, что на свете может быть горе. Я огорчилась, когда мне пришлось отправляться в школу, но очень скоро я там привыкла. После долгого отсутствия возвращение домой было еще радостнее.
Он с одобрением посмотрел на меня.
Вы очень разумная молодая женщина, чему я очень рад. Терпеть не могу этих нервных дамочек.
Сестра Грей тоже разумна и рассудительна, мне кажется.
Гм. Пожалуй, даже слишком.
Разве можно быть слишком разумной?
Я иногда удивляюсь, почему она остается здесь. Не думаю, что из-за любви к пациенту. Я ведь, что называется, старый тиран и скряга, миссис Пендоррик.
Я засмеялась.
Не так уж вы плохи, раз сами признаете это.
Ну так что же из того, что признаю? Не забывайте, что стоит вам сделать большие деньги, как вокруг сразу собирается стая тех, кто спит и видит, как бы урвать себе кусок побольше.
И вы считаете, что сестра Грэй...
Он хитро смотрел на меня.
Красивая молодая женщина... любящая веселье. Что ее здесь держит?
Но она, вроде бы, вполне довольна.
Вот именно. Я и думаю, с чего бы? Вероятно, надеется на хороший куш, когда наступит великий день...
И, заметив мое смущение, добавил быстро:
Хороший же я хозяин! Эдак вы станете искать предлоги, чтобы больше уж сюда носу не казать. Мне бы этого не хотелось... совсем не хотелось бы...
Я бы в любом случае обошлась без предлогов,возразила я.Вы всегда говорите прямо, и я поступила бы так же.
В этом мы похожи,сказал он, довольно посмеиваясь.
Подали чай, и я стала разливать. Это вошло у нас в привычку и лишний раз показывало, как быстро крепла наша дружба. Лорду Полоргану нравилось наблюдать за мной в это время.
Подавая ему чашку, я увидела через окно в саду сестру Грей. Она направлялась вниз, к морю. Теперь на ней вместо формы были коричневые джинсы и синяя блузка. Как всегда, она смотрелась прекрасно. Она вдруг обернулась и помахала мне. Я махнула в ответ.
Это сестра Грей,объяснила я.У нее ведь сейчас свободное время?
Он кивнул.
Пошла на пляж. Бухта Полорган принадлежит мне, но мне очень скоро дали понять, что частный закрытый пляж не прибавит мне популярности у местных жителей. Та что половина тех, кто лазит там по скалам во время отлива, даже не подозревает, что бухта моя. Сад, разумеется, отделен от пляжа изгородью и воротами.
Знаю. У нас в Пендоррике то же самое. Я считаю, что это правильно. Если бы пляжи были огорожены, по берегу нельзя было бы пройти, и пришлось бы подниматься в горы и огибать их, а это ужасно неудобно.
А я всегда считал, что мое есть мое, и что хочу, то с ним и делаю. Когда я сюда приехал, меня сразу же невзлюбили. С годами я стал мягче. Мы все учимся понемногу, начинаем понимать, что, настаивая на своих правах, порой теряешь то, что для тебя куда дороже.
Он вдруг погрустнел, и мне даже показалось, что выглядит он более усталым, чем в нашу последнюю встречу.
Да,согласилась я,думаю, вы правы.
Вот вы, например, с вашими родителями, на этом вашем острове... вы были совершенно счастливы. А я не думаю, чтобы жили вы в собственном доме, не говоря уж о том, чтобы иметь собственный пляж.
О да, мы были очень бедны и очень счастливы!
Он нахмурился, и я подумала, уж не допустила ли я какой-нибудь бестактности.
Сестра Грей часто ходит на пляж. А вы на свой?
Нет пока, но собираюсь. Я ведь еще не совсем обжилась.
Я у вас отнимаю много времени.
Но мне нравится ходить сюда, и я люблю шахматы.
Какое-то время он молчал, затем заговорил снова,
расспрашивая меня о жизни на Капри, и я даже удивилась, с каким вниманием и интересом он слушал и сколько вопросов задал в своей обычной резковатой манере.
Наконец, с чаем было покончено, и я придвинула прелестный шахматный столик старинной французской работы с инкрустацией из черепаховой кости и перламутра. Я расставила изящные фигурки из слоновой кости, и мы начали игру.
Минут через пятнадцать я с удивлением обнаружила, что выигрываю. Я с увлечением продолжала свою линию наступления, когда, взглянув на лорда Полоргана, увидела, что ему очень плохо.
Простите,пробормотал он задыхаясь,сейчас, сейчас.
Он судорожно шарил по карманам.
Вы что-то потеряли?
Маленькую серебряную коробочку. Я всегда держу ее под рукой.
Я встала и, осмотревшись, обнаружила коробочку на полу возле его ног. Я подняла ее и подала ему. Он с видимым облегчением быстро открыл ее и положил под язык маленькую белую таблетку, затем закрыл глаза и откинулся в кресле, вцепившись в подлокотники.
Я не на шутку встревожилась и взялась за шнур, чтобы позвонить слугам, но Лорд Пол орган жестом остановил меня. Я застыла в нерешительности.
Через секунду я буду в порядке,прохрипел он.
Но вы больны. Не лучше ли мне...?
Он отрицательно покачал головой. Я беспомощно стояла рядом. Прошло минут пять, и ему явно полегчало. На лицо вернулся легкий румянец. Переведя дух, он произнес:
Ну, вот и прошло. Извините меня.
Пожалуйста, не извиняйтесь. Просто скажите, что мне для вас сделать.
Ничего не нужно... Просто посидите со мной тихонько. Сейчас я совсем оправлюсь.
Я подчинилась, но с беспокойством наблюдала за ним. Громко тикали позолоченные французские часы над камином, их звук гулко раздавался в тишине комнаты, да издалека доносился плеск волн о скалы.
Прошло еще несколько минут. Наконец он глубоко вздохнул и улыбнулся мне.
Мне очень жаль, что это случилось на ваших глазах. Обычно я без таблеток ни шагу, вернее, ни движения, а тут, как на грех, они завалились.
Это мне следует извиняться. Боюсь, толку от меня было не очень много, я не знала, что делать.
Да ничего и нельзя сделать. Если бы таблетки не выпали из кармана, я бы просто принял одну в самом начале, и вы ничего бы и не заметили.
Хорошо, что хоть я их нашла.
Вы, я вижу, загрустили. Не надо. Я уже стар, слишком стар, чтобы бороться с этим недостатком, да и другими тоже. Ну, да я свое пожил. Впрочем, и теперь еще ничего. Вот только таблетки терять не стоитэто может плохо кончиться.
Должно быть, очень хорошие таблетки.
Иногда и они не помогают. Но в девяносто девяти случаях из ста действуют. Нитроглицерин. Расширяет сосуды.
А когда не помогают? Что тогда?
Тогда доза морфия.
Мне очень жаль.
Он похлопал меня по руке.
Старый мотор барахлит. Жаль, что нельзя попросить вас отвезти меня к старику Джиму Бонду, чтобы он подкрутил в нем пару гаек.
Вы бы отдохнули сейчас.
Ничего-ничего. Я позвоню доктору, попрошу его приехать. Последние дня два я что-то неважно себя чувствую.
Может, позвонить прямо сейчас?
Сестра Грей позвонит, когда вернется... Понять не могу, как они оказались на полу.
Может быть, карман дырявый?
Он пощупал и покачал головой.
И все-таки, вам нужно отдохнуть,сказала я.Я, пожалуй, пойду. Но сначала позвоню доктору.
Ладно. Номер в записной книжке рядом с телефоном. Доктор Клемент.
К счастью, доктор Клемент был на месте. Я сказала, что звоню от лорда Пол органа и что тот хотел бы, чтобы он зашел.
Понял,сказал доктор.Сейчас буду.
Я положила трубку и вернулась к столу.
Что-нибудь еще?
Да. Вы не уходите пока, а садитесь-ка лучше и продолжим игру. А то я сплоховалдумал не об игре, а о коробочке. Чтобы доказать, что есть еще порох в пороховницах, я намерен обыграть вас теперь.
Во время игры я с беспокойством поглядывала на него. Он лишь посмеивался. Мы не успели закончить партию, как вошел доктор Клемент.
Я поднялась идти, но лорд Полорган не хотел и слышать об этом.
Я сейчас уже прекрасно себя чувствую,обратился он к доктору.Я позволил миссис Пендоррик позвать вас, только чтобы ее успокоить. Скажите же ей, что мне ничего не нужно сейчас. Все дело в том, что я потерял таблетки и не сразу нашел их, то есть миссис Пендоррик нашла.
Вы должны быть внимательнее и больше не терять их,сказал доктор Клемент.
Знаю-знаю. Ума не приложу, как это могло случиться. Должно быть, вытащил их случайно из кармана и не заметил. Пожалуйте чаю. Миссис Пендоррик позвонит Доусону, он сейчас подаст. Этот уже остыл.
Доктор от чая отказался. Я сказала, что мне действительно пора. Я была уверена, что ему нужно остаться с пациентом наедине.
Но партия еще не закончена,запротестовал лорд Полорган.
В следующий раз доиграем,пообещала я.
Ну вот, я, похоже, вас спугнул,сказал доктор Клемент почти укоризненно.
Но я уже настроилась уходить и простилась с ними. Выйдя и взглянув на часы, я увидела, что у меня в запасе еще целых полчаса. Поэтому я решила вместо того, чтобы возвращаться в Пендоррик по основной дороге или по тропинке, которую мне показала Рейчел, пройти по саду к морю и дальше вдоль берега дойти до нашего сада, а там подняться к дому. Был отлив, и сделать это было легко.
Я обогнула дом и увидела одного из садовников, выходящего из оранжереи. Я спросила у него дорогу через сад на пляж, и он предложил проводить меня.
Мы пошли по дорожке, вдоль которой росли самшитовые деревца. В конце ее была калитка. Пройдя через нее, я оказалась в саду. Во влажном теплом климате все росло пышно и буйно: такая же, как в Пендоррике, пальма, гортензии с голубыми, розовыми и белыми цветами, еще ярче и крупнее, чем в саду у Морвенны. Таких роскошных фуксий я в жизни не видела. Лилии наполняли воздух своим слегка траурным ароматом.
Тропинка зигзагом вилась по склону, сглаживая крутизну спуска. Я шла мимо уютных скамеечек, спрятанных среди цветущих кустов роз. Названия многих растений мне были неизвестны. Я поминутно останавливалась, залюбовавшись каким-нибудь цветком или видом.
Я подумала, что в солнечную ослепительную погоду при синем небе и море этот уголок показался бы чересчур роскошным и ярким. Но сегодня день был пасмурным, крик мечущихся над заливом чаек звучал резко и тоскливо.
Наконец я достигла калитки, ведущей на пляж, и, остановившись, взглянула вверх на этот чудесный сад, цветущий на крутом склоне, на каменные стены Причуды Пол органа за ним.
«Не такая уж и причуда,подумала я.Прелестный дом в прелестном уголке».
Я знала, что по берегу пройти можно лишь при отливе, когда открывался пляж. В час прилива вода доходила почти до ворот сада в Пендоррике, а значит, и тут тоже. Сейчас вода стояла очень низко, почти полностью обнажив Бухту Полоргана. С обеих сторон бухту загораживали скалы, далеко выдающиеся в море.
Я подумала, что дорога по берегу займет больше времени, чем если бы я шла по верхней дороге, и что надо поторапливаться.
Идти было не так-то просто: то и дело приходилось огибать острые скалы, перелезать через огромные валуны, перепрыгивать через ямы, наполненые морской водой. Наконец, с трудом преодолев довольно высокую скалуона выдавалась в море, поэтому пришлось перелезать через нее,я увидела наш пляж и сад, не столь роскошный и ухоженный, как у соседа, но по-своему не менее красивый.
Я спрыгнула на мягкий песок и в то же мгновение услышала смех и почти сразу увидела их. Она полулежала на песке, подперев рукой подбородок. Он растянулся возле, приподнявшись на локте.
На ее фоне он казался очень темным, как тогда в мастерской, когда я впервые увидала его рядом с папой.
Они оживленно разговаривали, и я почувствовала себя неловко, подумав, что мое появление для нихсовершенная неожиданность.
Мне захотелось как можно быстрее дать им знать, что я рядомдолжно быть, я боялась увидеть или услышать что-нибудь, о чем знать не хотела,и я крикнула:
Эй там, привет!
Рок вскочил на ноги и какое-то время смотрел на меня, не узнавая. Затем кинулся ко мне и взял за обе руки.
Фэйвел! А я думал ты все еще у Пол органа.
Надеюсь, я не очень вас испугала.
Он обнял меня и засмеялся.
Скорее очень приятно удивила.
Мы вместе подошли к Альтэа Грей, которая оставалась сидеть, где была. Она смотрела на меня живыми проницательными глазами.
В Полоргане все в порядке?спросила она.
Я рассказала, что случилось, и она поднялась.
Пожалуй, мне надо возвращаться.
Пойдем с нами в Пендоррик, и я отвезу тебя,предложил Рок.
Она взглянула вверх по склону на серые стены Пендоррика и покачала головой.
Не думаю, что это будет быстрее. Я пойду по скалам.И, повернувшись ко мне, добавила:Я так часто это делаю, что стала как горная коза. Еще увидимся.
И она заспешила по песку к скалам.
У тебя очень встревоженный вид,заметил Рок.Кажется, у старика довольно часто такие приступы. Он уже не первый год в этом состоянии. Жаль, что ты оказалась с ним одна, когда это случилось.
Он открыл калитку, и мы начали подъем к дому.
А чего ты вдруг решила пойти по берегу?
Не знаю... Наверное, потому что я еще тут не была, да и рано было. Вот я и подумала, что хорошо бы разведать этот путь. А Альтэа Грей, что, близкий друг... семьи?
Не семьи.
Только твой?
Ты ведь знаешь, какой я общительный, интересный и доброжелательный!
Он, смеясь, схватил меня и прижал. Много вопросов вертелось у меня на языке, но я колебалась. Мне не хотелось, чтобы он подумал, что я глупа и ревнива, ревную его к каждой женщине, с которой он заговорит. Я напомнила себе, что Пендоррики вообще очень галантны.
А на пляже вы часто встречаетесь?
Тут все очень близко. Так что постоянно сталкиваешься с соседями.
Интересно, почему это она предпочитает наш пляж?
Ха! Отсюда видишь настоящую старину, а не жалкую подделку, как из Бухты Полорган.
И вовсе не жалкую, а очень даже красивую подделку.
Я вижу, его светлость тебе не безразличен. Не стоит ли мне начать ревновать?
Он смотрел на меня с лукавством, и я рассмеялась. И все же беспокойство и неловкость, которые я почувствовала, увидя их вместе, не оставляли меня. «Не старается ли он переложить с больной головы на здоровую?думала я.Как будто он говорит: «Ты проводишь время с лордом Полорганом, так почему бы мне не провести время с его медсестрой?»
Он продолжал:
Я ужасно ревнив, так что ты не должна меня провоцировать.
Надеюсь, ты собираешься платить мне той же монетой.
Но ты-то ведь не станешь ревновать без причины. Ты слишком для этого разумна и рассудительна!
Пожалуй. Но я думаю, что причин ревновать к красивой молодой женщине куда больше, чем ревновать к больному и старому мужчине.
Тут могут играть роль и другие факторы, помимо личной привлекательности и обаяния.
Например?
Миллионеры на дороге не валяются и не прячутся тут за каждой скалой.
Как это мерзко! Какое ужасное предположение!
Не правда ли? И сам я чудовище, если говорю о такой низкой материи, как деньги. Но, как ты однажды заметила, я сатиртоже своего рода чудовище. На самом деле, мне просто показалось, что тебе не очень понравилось, что я и Тэа вместе были на пляже. Вот я и решил показать тебе, как это нелепо... подозревать.
А может быть, ты хочешь сказать, что мои визиты к лорду Полоргану тебе неприятны?
Ни в коем случае. Я в восторге. Бедный старик, он только начинает понимать, что его миллионы не могут купить ему всего. Визиты молодой красивой дамы, которая разливает у него чай и сидит с ним за шахматами из слоновой кости, доставляют ему больше удовольствия, чем все его приобретения за последние несколько лет. И совершенно бесплатно! Какое откровение для него! Это так напоминает мне маленького лорда Фаунтлероя, про которого меня заставляла читать желающая-мне-добра няня и которого я ненавидел от всей души. Он был тем более отвратителен, чем менее я на него походил. Ну никак я не мог представить себя в темно-фиолетовом бархатном костюмчике, с рассыпавшимися по кружевному воротничку золотистыми локонами, мягкостью и лаской смягчающего жестокое сердце старого лорда... как его там?лорда Фаунтлероя. Чего я никогда не умел, так это примирять враждующих членов семьи своим детским очарованием.
Прекрати, Рок! Ты правда возражаешь против того, чтобы я ходила в Полорган?
Он сорвал душистую гвоздику и с важным видом прицепил цветок к лацкану моего льняного жакета.
Дорогая, я просто болтаю, не обращай внимания. Ты ведь знаешь, какой я болтун. Я хочу, чтобы ты чувствовала себя совершенно свободной. Что же касается лорда Пол органа, ради бога, навещай его, сколько душе угодно. Я право же рад, что вы так подружились и ты приносишь ему радость, хотя он и испортил нам вид на восток своим уродом. Ну, да ничего не поделаешь он, старый и больной, и ты не бросай его.
Он наклонился, понюхал гвоздику и поцеловал меня в губы. Взявшись за руки, мы продолжили путь наверх к Дому.
Как всегда, я не могла противиться ему. И только оставшись одна, я задала себе вопрос: «Не потому ли он хочет, чтобы я продолжала ходить к лорду Полоргану, что тогда Альтэа Грей будет свободна и сможет встречаться с ним?»
Однажды утром я спустилась в кухню к миссис Пеналлиган. Она стояла у стола с закатанными рукавами и месила тесто; божественный запах свежеиспеченного хлеба наполнял кухню.
Несмотря на электрическую плиту, холодильники и другое недавно установленное современное оборудование, все тут дышал о стариной. Кроме самой кухни, было еще несколько помещений, служивших когда-то пекарней, кладовой, сыроварней и прачечной. С толстых дубовых балок под низким потолком в оные времена свисали части разрубленных туш, окорока, птица. Все комнаты были громадных размеров с плиточными разноцветными полами.
Несмотря на размеры, в кухне было очень уютно: вымощенный красной плиткой пол, огромный обеденный стол, за которым сидело не одно поколение слуг, другой стол поменьше, за которым сейчас миссис Пеналлиган месила тестовсе тщательно вымыто и выскоблено. Через раскрытую дверь видно было, как Мария моет овощи.