Двухэтажное здание с колоннами, балконами, статуями в нишах здания, высокими готическими окнами и остроконечными пиками на крыше, делающие её похожей на корону.
- «Да, это здание внешне очень красивое.Подумала Вика, рассматривая его из окна машины, подъезжающей к парадному входу здания.Если оно и внутри такое же красивое, то понятно, почему из-за него было столько неприятностей».
Вика вышла из машины, взяла Вениамина под руку, и они направились к центральному подъезду. Их встречал солидный мужчина в строгом костюме. Вениамин отдал ему приглашения, и они прошли в здание. Вика старалась идти медленно, что бы рассмотреть внутреннее убранство фойе, в котором они очутились. Ей показалось, что ни пришли в музей, наполненный старинными вазами, скульптурами и картинами.
было много, и все сияли красивыми нарядами и драгоценностями. Гости друг друга приветствовали и тихо общались, собравшись небольшими группами. Виктория и Вениамин остановились возле колонны, что бы осмотреться.
- Что будем делать дальше?Спросила Вика.Нас никто не встречает. Может, затеряемся среди гостей? Это не дом, а музей. Давай пройдём в центральный зал и рассмотрим его. Там есть на что посмотреть!
- Совершенно верно, Виктория.Услышали они голос Антонио, который появился перед ними, выйдя из-за колонны.Я заметил, что вы вошли, и поспешил к вам на помощь. Вы же впервые в моём доме и можете немногорастеряться.
Голос Антонио был вежливым и совершенно бесчувственным.
- Вы прекрасно выглядите, Виктория, хотя могли бы, и- Продолжил Антонио, но вдруг замолчал, устремив свой взгляд в толпу гостей.Пойдёмте, я познакомлю вас со своей тётей и сестрой.
Он развернулся и медленно пошёл вперёд, совершенно не беспокоясь, идут они за ним, или нет.
Виктория вздохнула, усмехнулась Вениамину, и они пошли за Антонио. Вика старалась не смотреть на его спину, но она, как магнит, притягивая её взгляд. Она шла и не могла разобраться, чего ей больше всего хотелось: или настучать кулачками по этой спине, илиОй, нет, об этом лучше не думать. Она приказала себе быть чопорной дамой, такой она и будет. «Запрет на все чувства»такой был её приказ на этот вечер.
Антонио довольно долго вёл их по центральному залу между гостей, кланяясь и улыбаясь, всем женщина подряд. Вика старалась на это не смотреть. Она изучала убранство залы. Ей всё больше и больше казалось, что она идёт по одному из залов Эрмитажа.
Антонио остановился так резко, что она чуть на него не наступила. Он сделал шаг в сторону, и Вика увидела двух женщин, о которых уже многое знала.
Сеньора Лупия Строцини выглядела гораздо моложе своих 73лет.
- «Видно, что рука пластического хирурга здесь поработала».Подумала Вика, осматривая лицо женщины с возрастом шестидесяти лет в ореоле седых кудрявых волос, уложенных в прекрасную причёску.
Её жутко блестящее платье и обилие драгоценностей на шее, в ушах и на запястьях рук, говорили о любви женщины к эффектам. Она сияла, как Рождественская звезда.
Рядом с ней стояла молодая девушка. Светловолосая. Узкое приятное лицо с большими зелёными глазами.
- «Антонио был прав.Вновь подумала Вика, рассматривая Мию.Его сестра совершенно на него не похожа. В ней победила русская красота их матери».
Платье Мии было почти воздушным светло-зелёного цвета в мелкий золотой горошек. Оно колыхалось от любого движения девушки, и было очень красивым. Её образ не был перегружен драгоценностями. Золотые кольца-серьги в ушах и множество золотых тонких браслетов на её запястье, говорили о тонком вкусе девушки, что Вике очень понравилось.
Она невольно улыбнулась и тут же получила улыбку Мии в ответ.
- Знакомьтесь.Прозвучал голос Антонио.Сеньора Корбут, Виктория, и сеньор Змеёв. Они гости из России. Договор, который мы заключили с издательством из России очень выгодный для нас. Я подчёркиваю, очень выгодный. Сеньора Корбут будет делать перевод русских романов на итальянский язык, поэтому - он обратился к своей тёте, - тетя Лупия ты могла бы ей помочь, рассказав об итальянских корнях и обычаях нашего общества. Для сеньоры Корбут это будет очень полезно.
Лупия Строцини кивнула Вике и произнесла.Ты же знаешь, Антонио, что я не могу тебе ни в чём отказать. Если это так важно для тебя, то я непременно окажу сеньоре Корбут такую любезность. Кстати, если высеньора, значит, у вас есть муж?
- Я вдова, сеньора. И скорблю о потери мужа. Он был очень хорошим человеком. Сейчас таких мужчин нет, сеньора. Все мужчины только внешне кажутся достойными, а, если посмотреть им в душу, то там слишком много чертей. Они говорят одно, делают другое, а предполагаюттретье, даже не предупреждая. Просто ставят перед фактом и всё!
Вика говорила спокойным голосом, ни разу не взглянув на Антонио, хотя чувствовала его взгляд на себе.
- Как вы правы, сеньора.Ответила сеньора Лупия, улыбаясь.Я впервые встречаю сеньору с подобными взглядами на мужчин. У нас в обществе все незамужние сеньоры стараются ещё раз выйти замуж, и очень благосклонны к мужчинам.
- Не буду с вами спорить, сеньора. Это ваше общество, не моё. Я чувствую себя в вашем дом, как в музее. Мне даже хотелось купить входной билет.Вика увидела, как усмехнулась Мия, но продолжила говорить. - Здесь есть, на что посмотреть и чем восхититься.
- А я вам всё покажу и расскажу. Моим домом давно никто так не восхищались. Мне будет приятно вам его показать.Сеньора Лупия ещё раз улыбнулась и сказала.- А сейчас извините меня, но я должна встретить очень важного для меня гостя.
Когда женщина отошла от них, в разговор вступила Мия.
- Мне тоже приятно с вами познакомиться, сеньора Корбут.Произнесла она, пожимая руку Вике.Правда, мне странно называть вас сеньорой. Вы ещё так молоды, а уже вдова. Мы с вами почти одного возраста, так что предлагаю перейти на «ты». Я Мия Корбуони.
- Очень приятно. А я - Виктория. Мой кавалер - Вениамин.
Девушка улыбнулась Вени, и продолжила говорить. - Мой брат, Антонио, рассказывал о тебе, как о строгом партнёре по бизнесу. А мне кажется, что ты весёлая девушка, которая, к сожалению, уже вдова. А кем был твой муж? Почему он так быстро умер? Он болел
- Мия?!Голос Антонио остановил её речь.Ты переходишь границы. Лучше проводи Вениамина к напиткам. Познакомь его с нашими гостями, если хочешь, покажи ему наш дом. А нам с сеньорой Корбут надо поговорить.
- Разве нам нужно разговаривать, сеньор Корбуони?Заговорила Виктория, лишь Мия и Веня ушли.Зачем? Вы же привыкли меня ставить перед фактом. Я должна молча соглашаться, кивать, как китайский болванчик, и выполнять ваши пожелания.
Вика говорила, не глядя на Антонио. Вдруг она почувствовала, как его ладонь крепко сжала ей запястье, и тут же услышала его голос возле своего уха.- Ты забыла, Виктория, у нас соглашение?
- Не забыла. Но я не знала, что оно предполагает полное подчинение тебе, вплоть до того, что бы я осталась в Италии на неопределённый срок.
- Ты говоришь о пересмотре договора?
- Да. И о больших деньгах, от которых мой щитомордник летал на крыльях под потолком моего номера.Зло ответила Виктория, пытаясь отобрать свою руку.
Вдруг она услышала лёгкий смешок и тихий вопрос.Кто летал под потолком твоего номера, Виктория? Щитомордник? Кто это?
Вика прикусила губу, ругая себя за необдуманные слова.
- Не важно, кто это. Важен сам факт. Ты подкупил не только моего секретаря, но и всё наше издательство.
- Потому что моему издательству очень выгоден контракт с тобой.
- Опять ты врёшь!Зло «прошипела» Вика, вырывая руку из цепких пальцев Антонио.Теперь я знаю правду. Ты ложью заманил меня сюда, почти заставил работать на тебя
- Ложью? О чём ты говоришь?
- Мне адвокат Тик сегодня рассказал, что никаким ядом мой муж не был отравлен. Что даже не было такой экспертизы, потому что- Она резко развернула и, глядя ему в глаза, договорила.Экспертиза была одна, на генетическое родство. Зачем ты меня обманул?
Мгновение Антонио смотрел ей в глаза, а затем резко отвернулся.
- Мы поговорим об этом позже.Сказал он, глядя на гостей.Значит твой адвокат сейчас в Италии. Это он привёз тебе свой отчёт?
- Да он. И он здесь у него дела по поводу Гийома Строцини.
- Что это значит?
Вика вздохнула и ответила.У адвоката Тика один вопрос, на который пока нет ответа. Почему за фамильное кольцо борется Гийом, а не ты? Ведь тынаследник отца, а Гийом всего лишь приёмный сын твоей тёти, или племянник?
На миг Виктории показалось, что он и удивился и восхитился ею. Она чуть тряхнула головой, отгоняя от себя мужской магнетизм Антонио.
- Ты и это знаешь.Услышала она его голос.Хорошо, мы поговорим обо всём, но только не теперь, потому что пришло время познакомить тебя с ним
- С кем?
- С моим названным братом Гийомом. Они сейчас вместе с тётей идут к нам. Приготовься Ты будешь удивлена, только не показывай виду.
Антонио сделал шаг от неё и Виктория увидела сеньору Лупию и рядом с ней мужчину, которого, как ей казалось, она видела раньше, но Но это был совсем другой человек?! От неожиданности Виктория ойкнула. Уж слишком большая разница была между тем Гийомом в России, которого она видела на кладбище, и этим Гийомом!
- Но ведь это два совершенно разных человека?Невольно проговорила Вика.Как такое может быть?
- Ты умная девушка. Попробуй догадаться. Подружись с ним. Понаблюдай за ним.Тихо прошептал ей Антонио.А мы потом обо всём поговорим.
Вика сделала вид, что поправляет свой серебряный браслет на запястье, и подняла глаза только, когда услышала голос Лупии.
- Позвольте представить вам моего сына Гийома Строцини.
Виктория улыбнулась и посмотрела на мужчину, который протянул ей руку.
Красивый итальянец поразил её своей харизмой. Ростом он был чуть ниже Антонио, но его фигура говорила, что он дружит со спортом. Кудрявые волосы, красиво подстрижены, спадали крупными завитками ему на лоб, делая взгляд его глаз таинственным. Да ещё эта лёгкая ухмылка на губах
Виктория понимала, что такой красавец способен свести с ума любую девушку со свободным сердцем, но не её.
- Гийом только что прилетел из Англии, что бы поздравить Антонио.Продолжала говорить Лупия, одаривая своей улыбкой всех присутствующих.
Виктория вдруг вспомнила, что Антонио назвал его своим приёмным братом, но в этой семье есть ещё и племянник Гийом? Так, кто он, этот Гийом?
Вика сделала вид, что удивлена, пожимая руку красавцу итальянцу.
- А не совсем понимаю, сеньора.Заговорила она, обращаясь к Лупии. - У вас есть сын Гийом Строцини и племянник Гийом Строцини?
- Совершенно верно, сеньора Корбут. Так вот получилось.Ответила пожилая сеньора, блеснув драгоценностями и искусственными зубами. - В нашей семье два Гийома, но они совершенно разные.
- Да вы правы, сеньора. Они совершенно разные. Даже удивительно!Виктория посмотрела на Антонио, который делал вид, что ему «всё по барабану».
И тут в разговор вступил Гийом Строцини.
- Пока мы сюда шли, матушка рассказала о вас, сеньора. Но она не сказала, как вы красивы. - Гийом продолжал держать в своей руке руку Виктории.Я надеюсь, что вы уделите мне внимания в этот вечере?
- Конечно, Гийом!Воскликнула сеньора Лупия. - Я как раз обещала нашей гостье показать этот дом. Может, за меня это сделаешь ты?
- С большим удовольствием, тётушка.Гийом улыбнулся ей и положил руку Виктории себе под руку.Для начала мы немного охладимся напитками, а затем я раскрою вам тайну этого старинного дома, Виктория. Вы разрешите мне вас так называть?
Вика вновь бросила взгляд на Антонио, который смотрел куда-то вглубь гостей, тогда она улыбнулась, кивнула и ответила.Конечно, если и вы разрешите мне вас звать Гийомом.
- Вы и представить себе не можете, Виктория, как я этому рад. Я знал, что этот дом когда-нибудь откроет для меня свои тайны Но то, что для начала он подарит мне такое сокровище, как вы, я не знал
Глава 8.
Глава 8.
Вика была приятно поражена общением с Гийомом. Этот мужчина оказался не только хорошим собеседником, но и прекрасным гидом по фамильному особняку семьи Корбуони. Он провёл её по анфиладе комнат второго этажа особняка, рассказывая обо всём. О старинных фарфоровых вазах и часах, о скульптурах и картинах, о гобеленах и других антикварных вещах, которыми был наполнен этот дом.
Через час у Виктории «закружилась голова» от такого изобилия красоты.
- Давайте сделаем передышку.Предложила она Гийому.У вас замечательный дом и такое обилие информации. Мне надо немного отдохнуть. Слишком много впечатлений. И ещё - она улыбнулась, - я немного устала отвысоких каблуков. Я непривычна к ним.
улыбнулся и ответил.Я впервые встречаю женщину, которая так простодушна. Виктория, вы поразили меня своей красотой, а теперь ещё и душевностью. Вы с таким интересом меня слушали, что мне хотелось говорить и говорить, лишь только бы быть вам интересным. Извините, я не учёл, что могу вас утомить.
В это время они шли по большому длинному коридору. Гийом подошёл к одной из дверей и открыл её.Входите, Виктория, давайте здесь отдохнём. Это кабинет-библиотека. Им пользовались все мои предки, вернее все сеньоры Корбуони - главы нашего семейства, начиная со времён Медичи.
Виктория прошла в кабинет и остановилась, очарованная его убранством.
Стеллажи книг и картины украшали две стены кабинета. Мебель кабинета была старинная и очень красивая. Большой центральный стол со старинным чернильным прибором. Два дивана. Уголок для отдыха с круглым столиком и четырьмя креслами. Виктория опять подумала, что находится в одном из кабинетов музея Эрмитажа. Только этот кабинет казался обжитым. Как будто «хозяин» этого кабинета только что работал в нём, но вышел в другую комнату.
высоких арочных окна зашторены тяжёлыми бархатными шторами. Кабинет освещался тремя латунными люстрами, но Гийом включил ещё и настенные бра. От такого освещения кабинет превратился в сказочную комнату, наполненную тайнами и мистикой.
- Проходите, Виктория. Устраивайтесь, где вам нравится, а я позабочусь о напитках.Сказал Гийом. Он подошёл к письменному столу, поднял трубку телефона и заказал напитки.Сейчас нам всё принесут, а мы пока поговорим.
Виктория устроилась на диване, который оказался на редкость жёстким. Она немного нахмурилась, и это не ускользнуло от Гийома.
- Вам неудобно? - Спросил он.Слишком жёстко? Это потому, что этим диванам лет двести и они на конском волосе. Я давно хотел заменить их, но мама против. Она считает, что в доме должен оставаться дух времени. Но я вам помогу.
Гийом подошёл к одной стене и на что- то нажал. К удивлению Виктории, в стене открылась дверь тайной комнате, в которую ушёл Гийом. Через минуту он вышел из комнаты, неся в руках две большие бархатные подушки. А ещё через минуту Виктория уже на одной из них сидела, а на другую опиралась спиной.
- Теперь вам хорошо, Виктория?спросил он, усаживаясь рядом с ней на диван.Я очень хочу, что бы вам было хорошо. Я не знаю почему, но мне очень хочется вам понравиться.
- Спасибо. Мне очень удобно. Да вы тоже очень простодушны, Гийом. И вы мне нравитесь, чтонельзя сказать о мистере Корбуони.Виктория постаралась перевести ход разговора в нужное ей русло.С сеньором Антонио мне очень трудно разговаривать, а у нас впереди совместная работа. Если честно, то я его дажепобаиваюсь.
- Да его все боятся.Махнув рукой, сказал Гийом.А, когда они начали битву с Гийомом за кресло генерального директора издательства, то совсем стал невыносим. Хотя понять его можно. Вы знаете Лауру Фиджи, Виктория?
Вика кивнула и ответила. - Да. Я с ней встречалась в издательстве. Очень красивая девушка и очень
- Ревнивая и вспыльчивая. Не правда ли? А ведь сначала она была невестой Гийома Строцини, моего кузена, и не была такой. Но она влюбилась в Антонио, и он её изменил.
- Как же ему это удалось?С усмешкой спросила Вика.
Парень почти минуту пристально смотрел на неё, прежде чем ответить.Наш Антониосердцеед. За свои тридцать лет он разбил ни мало сердец. У него дважды была уже назначена свадьбы с девушками высшего круга, но свадьба была отменена. И догадайтесь почему?
- Из-за другой женщины?
- Верно. Вот и с Лаурой так же произошло. Они назначили день свадьбы. Он улетел в Россию и вернулся только через три дня после свадьбы. Он даже не дал разъяснения бедной Лауре. Просто сказал, что свадьбы не будет.
- Но это не так.Сказала Виктория.Меня сеньорита Фиджи убедила, что сегодня на этом вечере они объявят дату свадьбы.