Неповторимая - Хизер Грэм 26 стр.


Наконец они вошли в большой зал. Ястреб и леди Даглас уже сидели за столом: онна одном конце, женапо правую сторону стола. Ее лицо побледнело и осунулось, но, как и утверждала Мэри-Джейн, она была настроена очень решительно и держала себя в руках. Алистер и Айдан расположились сбоку от Скайлар, Лоуэлл и Аларихнапротив них. Место на другом конце стола ждало Шону, и Гоуэйн помог ей сесть, прежде чем сам занял пустой стул рядом с Лоуэллом.

 Доброе утро, Шона,  произнес Ястреб, окинув ее взглядом проницательных зеленых глаз. Шона окончательно уверилась, что сегодня утром Ястреб говорил с братом. Прежде чем покинуть замок, Дэвид побывал в комнате Ястреба и рассказал о своих планах на день.  Бедняжка, она выглядит совсем обессиленной. Как ты считаешь, Скайлар?

 Ты прав.  Скайлар сумела улыбнуться.  Она выбилась из сил.

 Все мы устали,  заметил Гоуэйн.

 А сегодняшний день будет еще труднее, попомните мое слово,  вступил в разговор Лоуэлл.  Ешьте как следует.

 Да, день обещает быть хлопотным: надо искать Сабрину и готовиться к празднику,  подтвердил Аларих, взглянув на лорда Дагласа.  Это будет первая Ночь лунной девы с тех пор, как ты стал лордом, Ястреб. Вы с женой тоже придете на праздник в костюмах?

Шона прокашлялась.

 Вряд ли Скайлар захочется праздновать Ночь лунной девы теперь, когдапробормотала она, но Скайлар перебила ее:

 Благодарю, Шона, но мне бы хотелось чем-нибудь занять себя, и я не прочь послушать Алариха. Ястреб все равно не отпустит меня на поиски, пока я не позавтракаю, так что я хотела бы послушать вас и узнать местные обычаи.

 Хорошо,  кивнула Шона.  На праздник гости являются в костюмах. В одной из башен у нас хранятся целые сундуки старой одежды. Мэри-Джейн поможет тебе попозже подобрать что-нибудь подходящее. Ястреб, вы с женой уже согласились стать повелителями Ночи?

 Повелителями?  переспросила Скайлар.  Я думала, лунной девой должна быть молоденькая деревенская девушка

 Девственница,  подсказал Алистер.  Но не забывайте: лунную деву перестали приносить в жертву много лет назад!  с оттенком раздражения напомнил он.

Над столом нависло неловкое молчание. Шона почувствовала, что Ястреб пристально смотрит на нее, и поняла: он встревожен мыслью, что кто-нибудь мог похитить Сабрину для жертвоприношения. Собравшись с мыслями, она заговорила:

 Лорду и леди, когда в замке есть и тот, и другая, отведены особые места на помосте, с которого они объявляют о начале праздника и играют роль распорядителей. Разумеется, подругой лорда становится леди, но затем крестьяне выбирают лунную деву, молодую девушку, и повелители дарят ей венок из цветов и коня из конюшен Дагласов.

 Коня?  переспросила Скайлар.

 Да, самого лучшего, чтобы целый год она могла ездить верхом и обозревать свои владения,  пояснил Айдан.

 В прошлом году я подарила венок Джине Эндерсон,  вспомнила Шона.

Гоуэйн фыркнул.

 И слава Богу, жертвоприношение не состоялось. Она жива и невредима, не так ли, Алистер?  спросил он, внимательно взглянув на сына.

Алистер поднял бровь.

 Насколько мне известно, отец, ты прав.  Помедлив, он поднял ладони оборонительным жестом.  Отец, уверяю тебя: Дэнни не мой ребенок.

Гоуэйн хмыкнул. Наступила еще одна минута неловкого молчания. Слышно было, как вилки царапают тарелки, все сидящие за столом сделали вид, что увлеклись едой.

Наконец Ястреб положил на стол салфетку.

 Джентльмены, прошу меня простить, но всем нам предстоит трудный день. Шона, мы можем поговорить, прежде чем начнем поиски?

Он поднялся и остановился в ожидании. Шона тоже встала со своего места и последовала за Ястребом к лестнице.

 В чем дело?

 Иди за мной,  велел Ястреб.

Она изумленно приоткрыла рот, когда Ястреб миновал второй пролет лестницы и направился на третий этаж, в башню, где находилась комната Шоны.

 Ястребпробормотала она.

Он остановился перед дверью ее комнаты и открыл ее.

 Входи скорее.

 Ты позвал меня ко мне в комнату?  удивилась она. Он улыбнулся.

 Я узнал, что ты провела на редкость бурную ночь, почувствовала, как румянец заливает ее лицо, и задумалась о том, какими сведениями делятся друг с другом братья. О каких событиях рассказал Дэвиддо прибытия в пещеру или после?

 Да, это правда. В склепах

 Я уже побывал там, но должен вернуться и тщательно осмотреть коридор.

 Я помогу тебе

 Нет, Шона, я привел тебя сюда потому, что хочу на время оставить в комнате, так как не могу сопровождать тебя.

 Но послушай, Ястреб, сейчас у нас так много дел

 Шона, тебе не придется сидеть в башне целый день. Но я пообещал брату избавить тебя от неприятностей, а он, похоже, считает, что у тебя есть явная склонность нарываться на них. Сделай так, как я прошу. Нам надо знать, что ты в безопасности, а тебе необходимо поспать.

 Ноя

 Ты утомлена. Ты чертовски плохо выглядишь!

 Благодарю вас, лорд Даглас.

 Я не лорд Даглас, и тебе это известно. Но несмотря на это, леди Мак-Гиннис, я приказываю: если тебя волнует судьба моего брата или своя собственная, послушайся меня. Позднее, когда выспишься, днем я пришлю кого-нибудь. Ты согласна?

Ястреб не оставил ей выбора.

 Согласна.

Шона шагнула в комнату, Ястреб закрыл дверь.

 Задвиньте засов, миледи.

Шона выполнила приказ и услышала удаляющиеся шаги. Она решила, что заснуть ей не удастся, но ошиблась. Она улеглась в постель. Одежда сковывала ее, и Шона переоделась в ночную рубашку и снова легла. Уставившись в потолок, она размышляла. О Дэвиде, о том, что он говорил, как прикасался к ней. О Сабрине, бедняжке Сабрине. Где же она? Что произошло? Она ни за что не сможет заснуть

Пролежав всего несколько минут, Шона почувствовала, что начинает дремать, и окончательно заснула. Ей приснился сон. Она бежала, слыша со всех сторон тоскливые звуки. Играли волынки, и ветер далеко разносил погребальную песнь. Слышались крики и смех. Она приближалась к высокому холму, где возвышались камни друидов. Сабрина, обнаженная и связанная по рукам и ногам, вытянулась на камне, а фигура в плаще с капюшоном нависла над ней с ножом в руке, готовая вонзить его в горло жертве.

Шона вскрикнула:

 Нет, нет, только не Сабрину!

Облаченное в плащ существо увидело ее. Шона не могла разглядеть его лица, не понимала, почему так уверена в этом, но чувствовала: ее заметили. Неизвестный злобно хмыкнул и поманил Шону к себе.

 Да, здесь следовало лежать тебе, тебе, тебе, только тебе хотя ты давным-давно запятнала себя! Но твоя кровь еще напоит землю!

Внезапно ни на что не похожее существо метнулось к ней. Шона по-прежнему слышала звуки волынок, крики, плач, смех. Вокруг холма мужчины и женщины плясали, пили, смеялись. Никто из них не услышал ее вопль. Она бросилась бежать изо всех сил. На бегу она оглянулась. Неизвестный в капюшоне нагонял ее. Она побежала еще быстрее Но сбоку к ней приближалось второе существо, затем еще одно и еще Высокие фигуры в черных плащах с капюшонами возникали со всех сторон. Они монотонно бормотали ее имя, окружали ее. Шона вскрикнула, растерянно оглядываясь по сторонам, но отовсюду к ней приближались фигуры. И каждая держала наготове нож. Обернувшись, Шона увидела, как они словно по команде вскинули ножиогромные, с бритвенно-острыми лезвиями, поблескивающими в лучах полной луны.

 Шона, Шона, Шона

Она закричала, завертевшись на месте, и остановилась прямо напротив одной из фигур. Наконец-то она разглядела ее лицо. Это было лицо обугленного трупа. Обезображенное, изъеденное огнем и тлением лицо сгоревшего трупа, рядом с которым она очнулась несколько лет назад.

 Нет!  закричала Шона.

Незнакомец в плаще расхохотался. За ним залились жутким смехом остальные.

Они вновь задвигались, смыкая круг, бормоча ее имя, вскидывая ножи. Они жаждали ее крови

 Шона, Шона

Глава 18

Шона проснулась внезапно, словно от удара, рывком села и подавила вопль, пытаясь избавиться от ужаса, вызванного сном. Поднявшись, она подошла к окну, застыла, глядя вдаль, и поежилась. Неужели Дэвид прав? Неужели кто-то задумал устроить жертвоприношение? Она не могла отрицать: мужчина, убитый в склепе вчера ночью, перепугал ее, как и его слова. Но с целительницами из Крэг-Рока Шона дружила всю жизнь. Они не смогли бы убить человека. А ведь кто-то мог и хотел этого.

Шона обхватила руками свои плечи. Если принести в жертву требовалось девственницу, Сабрина не подойдет для этой цели. Но Шона отчаянно надеялась, что Сабрина не расскажет похитителям о своем положении, иначе они просто избавятся от лишней обузы, убив ее. Шона содрогнулась. Человек, погибший в склепе, заявил, что его друзья доберутся и до нее. Что вскоре она увидится с Сабриной. Но из нее вряд ли получилась бы подходящая жертва. Она уже давно утратила невинность. Она родила и потеряла ребенка.

Последствия

На протяжении долгих лет Шона не позволяла себе даже вспоминать о последствиях ночи, проведенной в конюшне Воспоминания были слишком мучительны. Она прикусила нижнюю губу. Вчера ночью ей следовало рассказать Дэвиду о ребенке, которого она потеряла после его мнимой смерти. Она бежала из Крэг-Рока, обнаружив, что беременна, и не могла дождаться, когда малыш появится на свет, уверенная, что, будучи виновной в смерти Дэвида, должна дать жизнь его ребенку. Она решила не поддаваться ни на какие уговоры и оставить ребенка вопреки советам родных. Ей наверняка напомнят, что она леди Мак-Гиннис: у служанок могут быть незаконнорожденные дети, а у хозяекнет.

Но бегство ничего не изменило, потому что ребенок умер сразу же после рождения. Шоне казалось, что даже Господь насмехается над ней. Она вернулась домой только потому, что Алистер приехал за ней, предлагая братскую любовь и заботу, в которых она в то время отчаянно нуждалась.

Как она могла сказать Дэвиду, что у него был ребенок и что этот ребенок умер? Как можно открыть ему правду, когда сам Дэвид совсем недавно воскрес из мертвых?

Шона затаила дыхание. Вдруг до ее сознания стало доходить, что умирающий намекнул ей, где искать Сабрину. Промчавшись по комнате, она принялась рыться в шкафу, разыскивая одежду, и остановилась, лишь поняв, что нигде не видит килта Дэвида. Она лихорадочно перебирала свои вещи, уверенная, что не могла засунуть его так далеко. Уже холодея от ужаса при мысли, что кто-то приходил сюда и нашел килт, Шона обнаружила его. Она испустила вздох облегчения и приложила мягкую шерстяную ткань к щеке, вздрогнув от ее теплоты.

Отложив килт в сторону, девушка быстро переоделась в темно-лиловую амазонку, бесшумно выскользнула из комнаты и поспешила вниз по лестнице.

Но, спустившись по ней, Шона с изумлением увидела в большом зале Скайлар. Она была уверена, что та ищет Сабрину вместе с мужчинами.

 Скайлар!

 Почему ты не у себя в комнате?  спросила американка.

 А ты почему здесь? Ведь твою сестру похитили!

 Мне не разрешили выходить из замка,  скорбным голосом призналась леди Даглас.

 Есть какие-нибудь новости?

 Насколько мне известно, нет,  покачала головой Скайлар.  Гоуэйн и Аларих отправились на поиски в лес и сказали что поспрашивают крестьян, живущих неподалеку от леса. Лоуэлл и Айдан заново обшаривают шахтутам слишком много укромных мест.

 Да, и штолен, и пещер. Шахта находится неподалеку от пещер и утесов на берегу озера. В сущности, некоторые штольни связаны с прибрежными пещерамиони начинаются под скалами и тянутся далеко под землей. Похоже, попасть в любое место в округе можно не только по земле,  объяснила Шона,  кроме

 Кроме чего?

Шона покачала головой. Приблизившись вплотную к Скайлар, она прошептала:

 Ты знаешь, где Дэвид?

 Понятия не имею. Мне было велено остаться здесьприсматривать за тобой, когда ты спустишься вниз. Но Ястреб наверняка знает, где сейчас Дэвид.

 Тогда я должна найти Ястреба.

 Позднее. Сейчас он в склепе. А мне было приказано удержать тебя здесь. В склеп я тебя не пущу. Уже почти стемнело, и ночью спускаться туда особенно опасно.

 Может, мы подождем в часовне, если ты боишься спускаться в склеп?

 По правде говоря, я всегда гордилась своей решимостью и ничего не боялась. Если понадобится, мы спустимся в склеп.

 Спасибо. Мне пришла в голову мысль насчет Сабрины. Но я не хочу просить о помощи никого, кроме Ястреба и Дэвида.

 Господи, только бы она не оказалась в склепе!  с тревогой воскликнула Скайлар.

 Нет, там Сабрины нет, но она где-то совсем рядом, и мы должны разыскать ее как можно скорее!

 Думаешь, она еще жива?  напрямик спросила Скайлар.

 Сейчасда, но боюсь, кто-то решил, что ее можно принести в жертву. Надо спешить.

Когда они уже собрались ускользнуть, Майер, служивший дворецким в Крэг-Роке почти пятьдесят лет, появился на пороге большого зала.

 Леди Даглас, леди Мак-Гиннис, Энн-Мэри просит вас ненадолго зайти на кухню. У нее есть вопросы насчет завтрашнего праздника.

Скайлар и Шона обменялись взглядами и молча согласились отправиться на кухню, поскольку им полагалось возглавлять предпраздничную суету в замке.

Энн-Мэри хлопотала в своих владениях. Она отличалась такой же чрезмерной полнотой, как Майерхудобой, и в отличие от сдержанного дворецкого любила поболтать. Энн-Мэри готовила привычные кушанья для Ночи лунной девы, ей помогали шесть деревенских девушек, а юный Дэни Эндерсон и еще трое мальчишек перемывали посуду и приборы и поворачивали вертел с насаженной на него оленьей тушей.

 А, леди Даглас!  воскликнула Энн-Мэри, заметив Скайлар первой.  Странно, что леди Шона заспалась до вечера в такой день, но так и быть, пусть отдохнет! Она говорила мне, что теперь вы будете хозяйкой в замке и станете отдавать мне распоряжения.  Энн-Мэри закончила раскатывать тесто в круглую лепешку, отложила скалку и захлопала перепачканными мукой ладонями так, что в воздух поднялись клубы белой пыли.

 Я здесь, Энн-Мэри,  сообщила Шона.

 Вот и хорошо, теперь вы обе поможете мне!  просияла Энн-Мэри.  Прежде всего завтра с утра придется жарить мясо на кострах неподалеку от камней. Сколько туш заготовитьтри или четыре?

Скайлар повернулась к Шоне и вопросительно подняла бровь.

 Четыре,  уверенно заявила Шона.  Если мясо останется, крестьяне заберут его домой.

 Отлично, я скажу пастухам. А сегодня, леди Даглас,  продолжала рассказывать Энн-Мэри,  мы приготовим лепешки, мясные пироги и сладости. А еще к празднику будет готов хаггискушанье из бараньего сердца, печени, овсяной крупы, лука и пряностей, которыми фаршируют бараний желудок. Но если американцам такая еда не по вкусу, вам будет из чего выбирать. Жареное мясо особенно хорошо получается на костре, а мои лепешки и печенье славятся на весь север Шотландии, уж можете мне поверить!

 Скайлар будет рада попробовать все, что ты приготовишь,  ответила Шона, торопясь увести молодую женщину из кухни в часовню. Она положила руку на плечи Скайлар, но застыла, увидев на пороге кухни старика в монашеском облачении,  дверь в кухню была открыта, так как от очагов и печей исходил нестерпимый жар. Брат Дамиан! Шона раздраженно нахмурилась. Неожиданный визит мог надолго задержать их.

 А вот и брат Дамиан!  с удовольствием объявила Энн-Мэри, оглянувшись на дверь. Она понизила голос.  Он совершает паломничество в наших краях. Я пригласила его на чай.  Она перекрестилась.  Это к добру!

 Ну что же, тогда мы будем рады принять его,  отозвалась Скайлар.

 Пригласи его сюда,  велела Шона кухарке, не переставая думать о том, что сейчас ей некогда беседовать с монахом.  Скайлар, я пойду помолюсь,  произнесла она, ускользая через другую дверь кухни, прежде чем брат Дамиан успел ее заметить, а американкаостановить.

Леди Даглас не осталось ничего другого, кроме как подойти к монаху, протягивая руку.

 Брат Дамиан, яледи Даглас, жена Ястреба Дагласа из Америки.

 Рад познакомиться с вами, миледи.  Брат Дамиан низко поклонился.  Прошу простить мое вторжение. Мне известно о пропаже вашей сестры. Я намерен присоединиться к поискам, как только покину замок. Энн-Мэри любезно согласилась напоить бедного странника чаем.

 Прошу вас, входите!  учтиво ответила Скайлар. Брат Дамиан прошел в кухню, и Энн-Мэри поспешно двинулась ему навстречу с широкой улыбкой.

 Идите сюда, мой добрый брат Дамиан, и садитесь. Хорошо, что вы пришлис вами леди Даглас отвлечется от тревог! А у меня как раз готовы лепешкитолько сейчас из печки. Удачный день вы выбрали, чтобы посетить замок. Вы ведь хотите узнать о наших праздниках. Теперь увидите, как мы готовим праздничные кушанья.

Назад Дальше