Сибола. Затерянный город - Муравская Ирина


Ирина МуравскаяСибола. Затерянный город

Глава 1. Меридиана

Малибу, Калифорния, вилла частного коллекционера Мартина Лоуренса

 Очень даже ничего

Какой там ничего. Мэри Ди с нескрываемым восторгом оглядывалась по сторонам. Еще бы, белоснежная вилла в предзакатных лучах смотрелась просто потрясающе. Жить тутэто же сплошное удовольствие!

Пальмы, уединенное побережье, начинающееся сразу от ступеней, а из окон наверняка открывался потрясающий вид на океан. Оставалось только догадываться, насколько всё блестело и дышало роскошью внутри самого дома.

Удивительно, но липовые пригласительные, которыми обеспечил их Дэниэл, были приняты на входе без настороженности. И вот они уже на закрытой частной территории среди местной элиты.

 Прошли, надо же,  Маккензи в который раз поправила сползающее на груди золотистое платье в пол с просто вопиюще неприличным разрезом до бедра. Которым её тоже, кстати, обеспечил Дэни. И с размером, главное, угадал. Правда, лучше бы купил что-то, у чего есть лямки.

 Что за сомнения? Кнопка, ты меня обижаешь,  в ответ ей прилетела легкая улыбочка.

Ну да, пора бы уже запомнить с кем именно она имела дело. Между прочим, нельзя не заметить, её спутник сегодня выглядел весьма и весьма неплохо. Парадный костюм, белоснежная рубашка и галстукпредставительный, куда б деваться.

 И где она?

Они как раз прошли на освещённую мистическим полусветом террасу, где уже собралось большинство приглашенных. Разряженные в дорогущие тряпки и усыпанные не менее дорогущими украшениями.

Интересно, они всё повытаскивали из сейфов ради этого мероприятия или таких размеров колье их будничная норма? Мэри Диана и в лучшие дни не могла позволить себе подобных безделушек, так что червячок зависти вовсю копошился где-то в районе ребер.

Официанты сновали между людьми, разнося на подносах шампанское и легкие закуски. Многие гости с удовольствием пристроились возле мини-бара. Другие встретили старых знакомых и негромко о чем-то беседовали. Ненавязчивая музыка не позволяла подслушивать, но и не мешала общению. Очень удобно.

 Легка на помине,  Дэниэл кивнул куда-то в толпу.

Да, теперь и Мэри Диана увидела их компаньонку. Стоит в отдалении, держа под ручку приятного виду мужчину. Чёрт, хороша. Бордовое коктейльное платье идеально сидело на точеной фигуре, сливаясь с тоном помады, а тёмные волосы убраны наверх, открывая на шее дорожку переливающихся камней.

Противный червячок закопошился ещё сильнее. И когда это Мэри Ди стала настолько впечатлительной? Она вообще-то особо не комплексовала по поводу внешности, но на фоне их знакомой явно терялась. Не удержавшись, без особой уверенности даже подергала свои короткие тёмные кудри, вылезающие из прически.

 Расслабься, отлично выглядишь,  какой Дэниэл однако проницательный.

 А то я не знаю,  фыркнула лишь та, не готовая принимать моральное поражение.

Женщина в бордовом, наконец, заметила их и что-то сказав спутнику, откололась от толпы.

 Чего так долго? У меня уже мышцы затекли всем улыбаться.

 Брось, ты прекрасно справилась. Мне вот интересно, что на это скажет твой оставшийся в Мельбурне женишок?  хитро прищурившись, Дэни многозначительно поглядел на оставшегося в стороне мужчину.

 Вот не начинай, ладно?  та сердито сверкнула глазами.  Как-то нужно было попасть сюда, так почему не воспользоваться самым легким способом? Не лазить же мне в таком виде через заборы. У вас всё готово?

 Разумеется. Можем начать хоть сейчас, но я быДэниэл ловко стянул с подноса проходящего мимо официанта тарталетку с чёрной икрой.  Сначала немного развлекся.

Прекрасные половины человечества одновременно закатили глаза.

 Ты вытащил меня в Калифорнию, чтобы развлекаться? Давай уже покончим со всем, и яженщина в алом осеклась, заприметив на тонкой ручке одной из дамочек переливающийся от обилий бриллиантов браслет.  Какая прелесть

Бейн не сдержал смешка.

 Да, узнаю Холли Паркер. Все еще будешь утверждать, что люди меняются?

 Меньше болтовни,  Холли жестом дала понять, что тема закрыта и больше не должна подниматься.  Все помнят план?

 Само собой.

Спутник Мэри Ди нисколько не сомневался, а вот сама Маккензи отнюдь не горела уверенностью. И это притом, что участвовать в непосредственной краже ей и не придется. Почти правда по факту она все равно считалась соучастницей. Что и пугало, и заводило одновременно.

Подтверждения готовности Мэри Дианы дожидаться и не стали. Холли Паркер, в свойственной для себя манере решила, что оно уже и так получено. Довольная улыбка украсила и без того привлекательные черты.

 Тогда занимаем свои места, дамы и господа. Мы начинаем.

Сакраменто, Калифорния, ресторан Carls Jr, за несколько дней до этого

На самом деле, Carls Jr назвать рестораном можно было лишь скрипя зубами. Так, сеть убогих кафешек, пичкающих калифорнийцев холестериновым фаст-фудом. Мэри Диана Маккензи в такое заведение не зашла бы и помирая с голоду, но в этот раз случай, видимо, решил над ней посмеяться.

Расплатившись с таксистом, свернувшим с перекрестка к парковочной зоне, она неодобрительно насупилась. Приятного мало: шумные дороги и натыканные приземистые здания. Ладно, чёрт с ним. Опустила глаза на наручные часики, удовлетворенно кивнула, поправила перекинутую через плечо лямку сумки и направилась к забегаловке.

Внутри немноголюдно. Неудивительно, эти жёлто-коричневые тона как-то не располагали к приятному времяпрепровождению. Как же Мэри Ди надеялась, что нужный ей человек пришел. Обидно проделать такой путь впустую. У неё и дома дел по горло. Нужно ещё собрать вещи. Спасибо, хоть дали время до следующей недели, прежде чем семейный дом, заложенный, да так и не выплаченный покойным дедом, пустят с аукциона. Да, теперь она нищенка. К этому не так-то просто привыкнуть.

Мэри Ди огляделась. Итак, что мы имеем? Мамочка с сыном, притаившиеся в углу с подносом, точно не подходят. Да и та девушка у кассы отпадает сразу. Компания подростков в сторонке. Есть ещё несколько мужчин-одиночек, уплетающих маслянистую картошку. Уже ближе к истине, но в конечном итоге её внимание привлек молодой парень, пристроившийся у окна. Симпатичный, кстати.

Одетый в кожанку, что для погоды на улице, по меньшей мере, странно, зато в солнцезащитных очках. Тыркается в телефон и с аппетитом поедает бургер. По возрасту, конечно, выглядит мало обнадеживающе (старше её самой лет на пять-шесть), но единственный, кто банально не смотрится в этом месте. Так же как и она. Такие нюансы сразу ощущаются.

Мэри Ди вопросительно замерла возле его столика, и лишь когда невысокая тень накрыла молодого человека, тот отвлекся от телефона и поднял глаза. Наверное. За затемненными стёклами не поймешь.

 Дэниэл Бейн?

Нет-нет, всё верно. Её явно разглядывают.

 Смотря, кто спрашивает.

 У вас на сегодня была назначена встреча. С Уинстоном Маккензи.

Парень даже приспустил очки.

 Приватная встреча, если уж на то пошло. И где он сам?

 Умер,  Мэри Ди, не спрашивая разрешения, присела напротив.  Странно, что вы не в курсе.

 Вот какмолодой человек по имени Дэниэл даже отложил недоеденный бургер.  К сожалению, мне не докладываются,  он, наконец, стянул с себя очки и вопросительно вскинул бровь.  Кто же в таком случае ты?

Фамильярничаем? Прелестно. Мэри Ди сердито постучала ногтями по столешнице.

 Меня зовут Мэри Диана. Уинстон Маккензи был моим дедом.

 Меридиана?  Дэниэл усмехнулся.  Забавно.

Еще один сердитый стук по столешнице.

 Мэри Диана.

 Да понял я. И что тебе нужно, кнопка?

Та ещё сильнее сжала зубы. Кнопка? Это он намекает на её рост? Ну да, она невысокая и достаточно хрупкой комплекции, но какого черта? Мэри Ди едва сдержалась, чтобы не ответить на очевидное оскорбление. Вместо этого, достав из сумки мужской ежедневник, найденный на днях среди вещей дедушки, открыла его на предпоследних страницах и развернула в сторону собеседника.

 Вы уже встречались. Незадолго до его смерти. Я хочу узнать, для чего.

Дэниэл Бейн даже не потрудился опустить глаза.

 По личному вопросу.

 Что ж, думаю, настало время подели

Пришлось прерваться, так как к их столику подошла малиноволосая девушка. Мэри Ди едва подавила желание поправить свои похожего цвета длинные пряди, спадающие по плечам. Какая убогость. Это так её прическа смотрится со стороны?

Да, признаться, она погорячилась, когда не так давно захотела поэкспериментировать и из крашеной блондинки превратилась во что-то вконец маловразумительное. А исправить оплошность уже не успела. На пороге Стэндфордского общежития объявился семейный адвокат, и вся её жизнь резко полетела к черту. Тут уже не до волос.

 Что-то будете заказывать?  официантка тоже оценила сестру по вкусам, но, к счастью, промолчала.

Заказывать? Здесь? Это шутка? Да у неё от одного запаха рвотные рефлексы танцевали шаманский танец с бубнами. Нет, есть она тут точно ничего не будет.

 У вас есть горячий шоколад?  согласный кивок.  Только его. Спасибо Так вот, я хочу знать,  продолжила Мэри Ди, едва официантка ретировалась.  Какие у вас могли быть общие дела? Мой дед курировал Сакраментский музей. Вы коллекционер? Спонсор?

Дэниэл многозначительно усмехнулся.

 Первое возможно. Второе точно нет.

Молчание. И это он считает ответом?

 Зачем вы должны были встретиться сегодня?

 Обсудить детали сделки.

 Какой?

 Которая аннулировалась в момент его смерти,  Бейн подтянулся ближе, взъерошив тёмные непослушные волосы.  К чему этот допрос, а?

Мэри Ди раздражено перевернула страницу ежедневника и ткнула пальцем в исписанные чернилами строки.

 Вот что.

На этот раз Дэниэл удосужился, наконец, обратить внимание на записную книжку. Дата, его имя, название кафе в графе место встречи, время и приписка ниже: карта М. Б. 1492.

Лицо Бейна едва заметно помрачнело.

 И?

 И?  Мэри Диана начинала злиться.  Почему он боялся не успеть? Во что он ввязался?

Дэниэл без особого воодушевления оглядел её.

 Уверена, что хочешь впутаться? Твой дед сделал выбор, но ты-то ещё можешь избежать последствий и забить на эти глупые поиски.

 Поиски чего?

 Несуществующих затерянных городов, усыпанных золотом.

Мэри Ди не смогла удержаться и хорошенько приложила кулаком по столу. Немногочисленные посетители повздрагивали, давясь фаст-фудом и бросая сердитые взгляды на источник шума.

 Так и знала, что он опять сорвался,  раздражено потирая лицо, выдохнула она.  Да как так

Уж ей-то прекрасно была известна непреодолимая тяга деда к приключениям. Что поделать, бывших учёных-кладоискателей не существует. Этот адреналин, возбуждение и желание стать первооткрывателем кто устоит? Такую зависимость можно приравнять разве только к наркоманской.

И Уинстон Маккензи был зависим. Даже после смерти сына и его жены, её родителей, забрав малышку под опеку, Уинстон не сразу прекратил любимое дело. Поиски мифического Экскалибура, Ацтекский исчезнувший город или изучение канувшей в небытие Атлантиды тщетно. Средств на пустые экспедиции требовалось всё больше, но всякий результат приравнивался к нулю.

С годами дело приносило убыток, уважаемого в определенных кругах человека переставали воспринимать всерьез, да и ребенок требовал заботы и внимания. Уинстон Маккензи понял, что на мечте придется поставить крест. Что он и сделал, променяв жизнь авантюриста на стабильность.

Только вот наркоман в завязке чаще всего срывается снова. И инциденты случались, причем неоднократно. А теперь можно было и объяснить ту закладную на дом, что с нескрываемым самодовольством сунули Мэри Диане на похоронах.

Зачем деду пришлось закладывать всё, что у него имелось? Включая, к слову, наследство внучки. Ответ очевиденради очередных напрасных поисков. И как она упустила очередную авантюру деда из виду? Раньше ведь они были очень близки.

Часами могли сидеть на веранде, разгадывая ребусы или изучая многочисленные легенды, а любимой игрой для маленькой девочки был поиск спрятанного клада. Самим сокровищем могло оказаться что угодно, от сладостей до новой игрушкиприз был не так важен. Захватывал именно процесс.

Дедушка вручную вырисовывал карты и оставлял подсказки по дому. Порой на их поиск уходил целый день, но та радость, когда финальная черта подведена, а до заветного приза оставалось лишь дотянуться да, она была ни с чем несравнима.

Но время шло, девочка росла, и беззаботные игры остались в прошлом. Реальная жизнь вытеснила детскую жажду приключений. Школа, друзья, парни, затем Стэнфорд. Как-то так получилось, что в последние годы Мэри Ди окончательно отдалилась от деда. Их общение сводилось к редким звонкам и ещё более редким поездкам домой. А теперь единственного родного человека и вовсе не было в живых.

По заключению, сердечный приступ. В дополнение найденная груда лекарств, в том числе и мощнейшие антидепрессанты, о которых Мэри Ди и понятия не имела. Да она вообще не знала, что у дедушки были пробелы со здоровьем. Тот всегда поражал нечеловеческим цветущим видом, но, по всей видимости, она слишком много чего упустила, окунувшись в попытки устроить собственную жизнь.

Официантка вернулась с заказом. Как не вовремя. Мэри Ди, и без того злая, с сомнением поглядела на принесенную ей жижу.

 Считаетеэто горячий шоколад?  брезгливо отодвинув кружку, покачала головой она.  Вы его когда-нибудь видели? Потому что этот порошок, разведенный с водой точно не то, что я заказывала. Унесите.

Растерянная девушка поспешно исчезла, но продолжить незаконченный разговор не удалось. Мэри Ди едва успела заметить замаячившую у неё на футболке точку, когда Дэниэл сорвался с места и, схватив её, повалил на пол. В тот же момент большое окно с треском разлетелось от выстрела.

В кафе началась такая паника, что они двое едва не оказались затоптаны. В этот момент немногочисленные посетители напоминали стадо безумных буйволов. Причем в замедленной съемке До Мэри Ди так вовсе ещё не успело дойти, что произошло. А вот Бейн соображал быстро и, рывком подняв ту на ноги, кинулся к стойке с кассами, волоча её за собой.

Попрятавшиеся под столами работники, прикрывшиеся подносами и половниками, даже не обратили внимания, когда двое посторонних, метеорами пролетев через кухню, выскочили на улицу через запасной выход. Кто-то лихорадочно набирал полицию, но делал это скорее на автомате. Что уж, для таких мест подобные происшествия приравнивались к концу света.

Запасной выход выводил к парковке, напротив которой расположилось низкое светло-розовое здание комиссионного магазинчика. Мэри Ди замерла как вкопанная возле хромированного байка. Дэниэл же достал ключи, и ловко запрыгнув на зверя, сердито посмотрел на спутницу.

 Садишься или будешь ждать, пока тебя подстрелят уже наверняка?

Мэри Ди непонимающе моргнула. Даже не сразу сообразила, что именно он имел в виду. Слишком сильно трясло от случившегося, ноги и того готовы были вот-вот подкоситься и устроить лежачую забастовку.

 Кого? Меня?

 Ну не меня же.

 Хочешь сказать меня только что пытались убить?

 Либо так, либо у снайпера руки растут не из того места. Хотя я вроде никому не досаждал в последнее время. Так садишься или остаешься? Я за тебя помирать не собираюсь.

Вокруг уже все тонуло в гуле машин сбегающих из кафе людей. А что ещё оставалось? Девушка кинулась к байку. Усесться поудобней оказалось непросто. Прежде ей доводилось кататься на подобном транспорте всего пару раз и то очень давно. А когда Дэниэл снова нацепил на себя очки (как он их вообще не потерял?) и газанул, вовсе едва не слетела. Пришлось цепляться мертвой хваткой и без того дрожащих рук во впереди сидящего.

Зато почти сразу стало понятно, почему тот в куртке поверх легкой футболки. Ей хватило меньше минуты, чтобы продрогнуть до костей, даже страх отступил. Мда, её топ явно не годится для увеселительных поездок. Хорошо хоть она в джинсах и кедах, а не додумалась нацепить на встречу юбку. Правда от дикого ветра, бьющего по лицу это нисколько не спасало.

Мотоцикл выехал на широкую трассу и лихо гнал куда-то, игнорируя светофоры и наплевав на поток машин. Резко свернул, да так, что пассажирка была готова вот-вот поцеловаться с асфальтом, забил ещё на парочку светофоров и пешеходов, ошалевших от наглого водителя, вывернул на узкие жилые улицы и резко затормозил.

Не ожидавшая такого Мэри Ди впечаталась лицом в каменную спину, от чего из глаз посыпались искры. На трясущихся, только уже непонятно от чего именно, ногах, кое-как удалось слезть с адской машины, поправляя сползающую с плеча сумку и потирая ушибленный нос.

Дальше