Сибола. Затерянный город - Муравская Ирина 2 стр.


 Где мы?

 Надеюсь, на безопасном расстоянии,  Дэниэл достал из внутреннего кармана куртки записную книжку и протянул ей. Он и её успел схватить в этой суматохе?  Дальше сама, но не советую заявляться домой. За тобой явно следили, только упростишь им задачу.

Мэри Ди как холодным душем окатили. Он, что?

 Ты меня бросаешь?  гневно воскликнула она.  Серьезно? Да куда я пойду? Да я же вообще не понимаю, что происходит!

 Ну вот как раз желаю скорее разобраться. Иначе долго не протянешь.

Металлический зверь громко заревел, готовый сорваться с места. Нет, вы посмотрите! Правда собирается уехать! Смелый поступок, ничего не скажешь. Руки так и чесались

Бедная записная книжка прилетела Дэниэлу точно в голову.

 Сдурела?

Маккензи в ответ презрительно скрестила руки на груди.

 Сбежать, как же это по-мужски! Настоящий рыцарь, ничего не скажешь.

 Эй, давай обойдемся без истерик. Я тебе вроде как ничего не должен. Да я вообще тебя не знаю. И что, предлагаешь влезть непонятно куда? Ради чего? Тебя?

Вообще-то, в его словах проскальзывал смысл, но Мэри Диана по врожденной натуре не отличалась сдержанностью. Так что, не придумав ничего лучше, кроме как послать его очень далеко и очень нецензурно, развернулась и пошла вдоль тротуара, на ходу доставая из сумки телефон.

Вызвать такси она, конечно, вызовет, а дальше? Куда податься? Конечно же домой, который фактически, таковым уже не считался. Разве есть другие варианты? В конце концов, она вообще не уверена, что её пытались убить. Да и с чего бы? Бред. Она же ничего не сделала. Ну просто какой-то псих решил порезвиться и выбрал из скудного окружения забегаловки именно её. Что тоже как бы пугало до чёртиков.

Да, точно. Так и есть. К тому моменту как подъехало такси, Мэри Ди сумела убедить себя, что все в порядке и ничего из ряда вон выходящего не произошло. Бестолочь, и какого черта ей приспичило вообще отправиться на эту встречу?

Хотя нет, понятно какого. Чтобы знать наверняканаследство улетучилось ради очередных авантюрных поисков. Так что теперь остается дождаться выселения и со скромными пожитками вернуться в Стэнфорд.

Да и там осталось меньше года. Доучится (получать степень она и не планировала, а теперь точно не потянет, оплачен лишь этот год) и и кому она будет нужна со своим направлением? В сферу искусств так просто не попадешь, а после того как слух о банкротстве семьи разойдется по округе, станет и того сложнее.

Это что, придется перебиваться работенками, от одной мысли о которых начинало сводить зубы? Бррр худший кошмарпревратиться в ту тень, что она видела не так давно. Официантка в закусочной? Шутите?

Интересно, а полиция уже прибыла на место происшествия? Что сказала? Наведается ли кто-нибудь к ней за показаниями? Да нет, с чего бы? Камер в том убогом местечке не было, а под ее описание можно подогнать половину Сакраменто. Нет, ну правда. Невысокая, худая и с яркими волосамисомнительный портрет.

В невеселых мыслях Мэри Ди довезли до кирпичного мини-особняка, украшенного живой изгородью вьюнов. Цветущий сад на заднем дворе, где она могла часами качаться в гамаке, читая. А вот то окно на втором этажекабинет дедушки. Сколько раз она видела его лицо, мелькавшее за шторами и наблюдающее за внучкой? Живое, родное и такое любящее

Последние недели напоминали нескончаемый хаос, а тут ещё добавились и малоприятные события последних часов. Нет, чтобы переварить всёнужен душ и чашка горячего шоколада. И срочно. С наслаждением стянув с себя кеды, Мэри Диана печально обвела глазами теперь уже осиротевши пустой холл и прошла в гостиную.

Далеко не пустую. На её любимом диване почему-то сидел светловолосый молодой мужчина в чёрном костюме. Только вместо положенной рубашки из-под пиджака выбивалась яркая футболка с принтом. Рядом стоял широкоплечий короткостриженый верзила. Виски выбриты, бровь рассекал старый шрам, в ухе серьга.

Мэри Ди даже испугаться не успела, когда ей в голову уткнулось что-то холодное. Ещё один гость. Темноволосая девушка с высоким хвостом, в штанах цвета хаки и чёрной майке. В руке пистолет. Он как раз и утыкался ей в макушку.

 Саманта, не пугай её,  миролюбиво заметил сидящий мужчина, обращаясь к помощнице.  Опусти оружие. Мы же пришли просто поговорить. Зачем всё усложнять?

Поговорить? Маккензи с сомнением поглядела на колоритную компанию. Поговорить звучит не очень убедительно.

Глава 2. Незваные гости

Сакраменто, Калифорния

Было, конечно, не по себе, но виду Мэри Ди старалась не подавать. Хотя от сердца всё же отлегло, когда девица позади послушно опустила пистолет.

 Поговорить? Ну давайте

Где бы взять храбрости? Руки и ноги опять потряхивало. Что ж за день-то такой? С трудом Мэри Диана смогла наскрести остатки мужества и вместо того, чтобы банально рухнуть в обморок (что было бы простительно в данной ситуации), неуклюже прошлась к любимому кожаному креслу деда и практически упала в него.

Даже облегчение какое-то непонятное пришло. Ну всё, хотят убиватьпускай убивают, она теперь и с места ни сдвинется. Только вот как раз убивать её и не собирались, иначе бы уже Разве нет?

Светловолосый мужчина так вообще дружелюбно улыбнулся.

 Ваш дед так много рассказывал о внучке, что, признаться, такой я вас и представлял

Не то, чтобы Мэри Ди удивилась, но удивилась.

 А я вот даже представления не имею, кто вы.

 Моя оплошность. Адам Ридли,  согласно кивнул тот, протягивая ей руку. Занятная, кстати: загоревшая и изнеженная. Маникюр, что уже говорит о многом. Этот человек любит ухаживать за собой, как и вероятно быть в центре внимания. Может и не нарцисс, но где-то на полпути к идеалу. Очень мило. Быстрый кивок нового знакомого на молчаливого великана рядом.  Это мой телохранитель Хьюго. Ну а с Самантой вы уже познакомились.

 Прекрасно,  ответила Маккензи, не торопясь с рукопожатием.  И что вы забыли в моём доме?

 Да, простите. Вламываться было, наверное, невежливо, но не толкаться же нам у порога, верно?  отмахнулся тот с ленцой, нисколько не обидевшись на равнодушие.  С другой стороны, ваш почивший родственник позаимствовал у меня кое-что, так что думаю, в данный момент мою бестактность можно и простить.

 Позаимствовал?  недоверчиво вскинула бровь Мэри Ди.  И что же?

 Одну очень важную вещицу, найденную нами на Саламанке. Следует, конечно, отметить, что именно Уинстон и отыскал её, после чего забрал для дальнейшего изучения, но в связи с преждевременной кончиной, не успел отдать.

Маккензи подозрительно оглядела комнату.

 А в доме, случаем, не искали?

 За кого вы нас принимаете?  обидчиво нахмурился Адам. Слишком обидчиво, на чём и прокололся. Понятно же, что врёт. Искали, но не нашли.  За воров? Я не кидаю деловых партнеров, и раз уж Уинстон мертв, готов предложить сотрудничество вам.

 Сотрудничество какого рода?

 Такого, что этот дом может снова стать вашим. До меня дошли слухи о проблемах с закладной, однако при удачном мероприятии, вы сможете без проблем выкупить семейное гнездышко. Да ещё и на жизнь до безбедной старости хватит.

Настал черед снова удивляться. Что же это за мероприятие такое? Не то ли, о котором упоминал Дэниэл?

 А речь случайно не идет о затерянном городе?

 О, так вы знаете? Тем лучше,  довольно кивнул Адам.  Значит, все ещё проще.

И он туда же? А выглядит вменяемым. Маккензи недоуменно покачала головой.

 Правда верите, что существует некий Эльдорадо? А никому не приходило в голову, что если бы он, в самом деле, существовал, его бы уже давно нашли?

 Это если искали в правильном месте. И в данном случае речь идет не об Эльдорадо. Нет-нет, о кое-чем куда существенней о целых семи городах. Семи затерянных городах Сиболы.

 Серьезно?  не удержавшись, хмыкнула Мэри Ди.  Ещё скажите, что у вас есть доказательства, подтверждающие их существование. О, и точный маршрут, разумеется, известен.

 Практически. Ваш дед был на грани великого открытия, ему просто не хватило времени

Какая чушь.

 Глупость. Он был умным человеком, но витающим в облаках. Не знаю, как ему удалось заразить нелепыми идеями и вас, но я принимать участие в этом точно не собираюсь.

Адам Ридли нисколько не оскорбился. Кажется, его вообще нельзя было пронять.

 А вы скептик.

 Если под этим подразумевается наличие здравого смысла, да.

 Очень жаль. Я ожидал большего интереса, особенно если вспомнить, кто именно вас растил.

 Простите, что разочаровала. То, что дедушка верил в надуманные сказки, не означает, что и я должна разделять его убеждения.

 А если бы увидели собственными глазами некое что-то, подтверждающее эти сказки? Вы бы изменили мнение?

 Тогда это что-то должно быть действительно веское.

На лице Адама засияла улыбка.

 О, не сомневайтесь. Более чем.

 Правда? Покажите.

 Сейчас, увы, не могу. При себе в данный момент я этого не имею. Давайте сделаем так: как отыщите то, что мне нужно, позвоните,  Адам поднялся с дивана, одернув пиджак, и протягивая Мэри Ди прямоугольную карточку.  И вот тогда, будьте уверены, от вашего недоверия не останется и следа.

Маккензи без особой уверенности приняла визитку. Как-то странно всё это. Он что, в самом деле, хочет взять её в долю? Для чего? Зачем ему новый компаньон? От неё же никакой пользы. Разве только чтобы отыскать утерянную безделицу. Раз искал и не нашелона его последний шанс. Только будет ли нужен ему и дальше партнер? По радушной встрече с пистолетом у виска и без того понятно, какими методами пользуются эти люди. Господи, как деда угораздило связаться с такими типами?

Хм всё это надо хорошенько обмозговать.

 И что нужно искать?  задумчиво рассматривая каллиграфические цифры на ламинированной картонке, спросила она.

 Опал.

Мэри Диана непонимающе вскинула голову.

 В смысле?

 Драгоценный камень. Примерно пара дюймов в высоту, овальная огранка. Его сложно спутать с чем-то,  Адам усмехнулся краешком губ, заметив, как поменялось выражение её лица.  Видели его уже прежде, верно?

 Возможнотряхнула головой та, не до конца уверенная.  Зачем вам заурядный камешек?

 О, он далеко не так зауряден, как может показаться. Я пока и сам не знаю всех его свойств, но вот ваш дед он разгадал эту загадку. Жаль не успел поделиться.

Адам Ридли кивнул телохранителю и уже направился к двери, но Мэри Ди его окликнула.

 Если я вам нужна, зачем пытаться меня убить?

Мужчина непонимающе замер.

 Что? О чём это вы?

 Сегодня утром кто-то пытался меня убить.

Адам вопросительно оглянулся на Саманту. Та неопределенно дёрнула плечом, достала из кармана телефон и что-то ему показала.

 А,  понимающе кивнул он.  Нет, даю словомы к этому отношения не имеем. Меня хоть и сложно назвать ярым моралистом, но сами подумайте: зачем отрубать голову курице, несущей золотые яйца? К тому же я не сторонник насилия. Если, конечно, того не требует ситуация.

Как мило. Мэри Диана не могла не оценить столь вежливую подачу, и вконец обескураженная проводила взглядом незваных гостей. Через какое-то время хлопнула дверь. Ушли. Странная встреча. Очень-очень странная.

Мэри Диана сидела на краешке постели, кусала губы и бездумно рассматривала пальцы на ногах. Махровое полотенце всячески норовило свалиться с миниатюрной фигуры, а ещё влажные волосы приятно холодили спину. Последствия принятой ванной, где она отмокала в солях и пене последние пару часов.

Долгожданного перерождения так и не случилось. Может, вода и помогла немного переварить бредовость творящейся неразберихи, но смыть полностью не смогла. Да и как? Мозги кипели так, что из ушей готов был повалить пар. Точь-в-точь чайничек.

За окном уже вечерело, обещая, наконец, закончить странный день, и сейчас Мэри Ди боялась только одноголожиться спать. Потому что завтра придется решать, что делать. Хотя чего решать? Надо собирать монатки и уезжать в Стэнфорд. Тут ей делать нечего.

К тому же нужна Адаму вещица находится там. Странный, немного уродский кожаный браслет с огромным камнем посередине. Мэри Ди тогда ещё удивилась подарку. Дедушка ведь прекрасно знал, что она не носит подобных украшений, а тут такая безвкусица

Нет, и это тоже дошло до неё уже отмокая в ванной, он зачем-то замаскировал камешек под украшение и выслал ей. Зачем? Раз они с этим Ридли партнеры, не логичнее было бы передать его ему? Да и зачем потребовалось куда-то отправлять такую важную, если верить недавним гостям, находку? Может, чтобы он не попал к Адаму? А ей-то он на что? Брр что вообще происходит, ответит кто-нибудь?

Черт с ним, думать об этом и дальше не было сил. Все завтра. Наскоро переодевшись в домашние шорты и свободную кофту, постоянно сползающую с плеча, Мэри Ди юркнула под одеяло. Сон лучшее лекарство, так говорят, да? И плевать, что не стукнуло и девяти.

Лекарство пришло быстро, сказывалась общая усталость, но не продлилось долго. Маккензи подскочила на постели от дикого грохота внизу. Словно в стену врезался танк. Мэри Диана в ужасе и с дико бьющимся сердцем выскользнула из-под одеяла, выскочив в коридор второго этажа.

Стенной косяк и темень за окном позволяли на время притаиться, а лестничный пролет спускался прямиком к холлу и входной двери, которая теперь болталась на одинокой уцелевшей петле. На первом этаже топталось не меньше шести человек. Мужчины, судя по высокой тени, но большего разглядеть не получалось.

 Обыщите дом. Если девчонка здесь, приведите!  рыкнул кто-то.

 Она же не настолько тупая, чтобы соваться сюда после сегодняшнего,  заметил кто-то.

Смачный хлопок. Кто-то зарядил кому-то подзатыльник.

 Кретин, а куда ей соваться? На улице ночевать? Обыскать, я сказал!

Мэри Диана и хотела бы слиться со стеной, да не могла. Ещё и коленки предательски затряслись. Да так, что, казалось, клацали друг об дружку. Не понимая, что и зачем она делает, она кинулась обратно в комнату, поспешно заправляя одеяло. А когда услышала донесшееся до неё: Мы проверим второй этаж, не отдавая себе отчета, схватила с комода сумку и полезла под кровать. Благо высокие ножки позволяли протиснуться туда полностью.

Ещё мокрое махровое одеяло предательски свисало со стула, уничтожая попытки скрыть своё присутствие. В последний момент Мэри Ди умудрилась стащить его со спинки и нырнула обратно в убежище, сжавшись от страха и впившись ногтями в мокрую ткань.

Старая лестница скрипуче разносила по дому устрашающие шаги. Не сразу, видимо обойдя вначале первые по коридору комнаты, на пороге появились высокие военные сапоги. Маккензи даже перестала дышать, но сердце настолько громко стучало в ушах, что перекрывало любые другие звуки.

Через узкую щелку между кроватью и полом рассмотреть что-то, кроме ботинок было невозможно. Да и те слишком быстро скрылись из виду. Щёлкнул свет. Шаги. Тишина. Снова шаги. Ещё один выключатель. Явно зашли в прилегающую к спальне ванную.

Противный звон в ушах и подбирающаяся к горлу тошнота напрочь отключали сознание. Только не заглядывай под кровать, только не заглядывай под кровать, как мантру мысленно скандировала Мэри Диана, словно это могло хоть как-то помочь.

Онемевшие пальцы уже не чувствовали, что именно они там стискивали, а не убиравшаяся не пойми сколько времени пыль под кроватью норовила заползти в ноздри. Не хватало только чихнуть, как часто бывает в нелепых ужастиках.

Но нет, чихать не хотелось. Хотелось визжать, колотить кулаками куда придется и даже возможно поплакать. Что угодно, только не чихать. Врут фильмы, в такие моменты не до этого. Тут любые чувства отключаются намертво.

На пороге замаячила вторая пара обуви. Тоже мужская, такого великанского размера кроссовки не носит ни одна женщина.

 Нашёл что-нибудь?  донесся до Мэри Ди басистый голос.

 Только вещи. Была тут, но ушла,  долетел откуда-то сверху и второй.

Точно, в ванной же осталась её одежда! Хорошо, что она успела схватить сумку, иначе точно пропала бы. Кто же сбегает из дома без телефона, денег и документов?

 Значит, не настолько глупая. Может и останется жива.

 Мисс Ривера заказала её, идиот. У девчонки нет шансов.

 Ну тогда не повезло. А если камень у неё?

Камень? Они тоже его ищут?

 Без разницы. Труп обыскивать проще.

Послышалось мерзкое гоготание, от которого ужасно захотелось запустить в придурков чем-то тяжелым. Но вместо этого Мэри Диана продолжала лежать, не дыша и не шевелясь. Даже когда снова началось движение и из комнаты, наконец, вышли обе пары ботинок. Стук по ступеням, голоса внизу, тишина

Назад Дальше