Флер схватила служанку за руки и горячо проговорила:
От всего сердца я благодарна тебе, ведь ты рисковала, вытаскивая меня отсюда!
Наконец рядом с ними появился Певерил.
Тсс, помолчите-ка! прошептал он.
Все трое застыли прислушиваясь. Флер казалось, что удары ее сердца нарушают тишину и спокойствие, нависшие над замком. Даже совы перестали ухать. Было слышно, как церковные часы в Монкз-Рисборо пробили час ночи. Огромный замок был охвачен каким-то жутким спокойствием, словно старался помочь Певерилу спасти несчастную жену барона Сен-Шевиота.
Художник наконец облегченно вздохнул и произнес:
Все в порядке пора идти.
Флер взяла его за руку, которую он протянул ей.
Каковы же ваши планы? спросила она.
Он рассказал. Его краски и кое-что из одежды находились в котомке, которую Раббина тайком забрала из башни и спрятала в укромном месте.
Им нельзя проходить через главные ворота, ибо привратник может проснуться и заметить их. Поэтому придется свернуть с главной аллеи и пробраться сквозь живую изгородь на дорогу, ведущую к Грэт-Миссендену. Если леди Сен-Шевиот сможет пройти еще с полмили, они достигнут перекрестка, где их ожидает двуколка с лошадью.
Как только мы доберемся до леса, мы свободны, добавил Певерил. Единственная наша опасность, если кто-нибудь проснется и заметит, как мы перебегаем лужайку.
О, тогда давайте спешить! воскликнула Флер, которой не терпелось поскорее убраться из этого злополучного места.
Певерил схватил ее за одну руку, Раббиназа другую, и в следующий миг три расплывчатые темные фигуры помчались через лужайку. Им удалось быстро добежать до высоких деревьев, а под их укрытием они уже были в безопасности.
Беспредельная благодарность наполняла сердце Флер и согревала ее так, что постепенно к ней возвращались жизнь и душевные силы. Она бежала так быстро, что совсем не отставала от маленькой служанки в грубом домотканом плаще и башмаках на деревянной подошве. На бегу Флер задела плечом ветку, и с нее слетела шаль. Но Певерил подхватил ее и снова с нежностью закутал женщину. Она почувствовала ласковое прикосновение его рук и улыбнулась. Певерил еще ни разу не видел ее такой. Ему казалось, будто скорбная статуя мадонны неожиданно ожила и кровь заструилась по ее алебастровому телу. Новая красота Флер очаровала художника.
Но они еще не были вне опасности. Выбравшись на большую дорогу, Певерил возле деревянного столба с указателем «К Грэт-Миссенден» поднял котомку, которую собрала для него Раббина, спрятав ее вместе со своим скромным узелком. Она тоже навсегда покидала Уайтлиф. Девушка не особо горевала о том, что ей придется оставить свою семью и уехать из родных мест.
Ведь ее работа в замке под руководством миссис Динглефут не обещала ничего, кроме непосильного труда и самого дурного обращения. И она упросила Певерила взять ее с собой, когда они покинут Уайтлиф, чтобы она стала служанкой ее светлости.
Флер с Певерилом теперь нуждались в немедленной помощи Раббины. Оказывается, в Грэт-Миссендене у нее живет тетушка, миссис Табита Гомм, сестра ее покойной матери. Она всегда любила девочку, которой редко выпадала возможность навестить ее. Миссис Гомм, вдова, была достойной, уважаемой женщиной и известной в округе кружевницей. Раббина была уверена, что тетушка приютит беглецов на ночь в ее маленьком полуразвалившемся домике на окраине.
Певерил договорился с неким Амосом, жителем Монкз-Рисборо, владельцем двуколки и лошади, который должен был довезти их до Миссендена. Он не мог узнать леди Сен-Шевиот и не знал также, кто такой сам молодой человек. Это был недалекий туповатый простолюдин, который занимался своим делом и не задавал лишних вопросов, равно как и не давал никаких сведений, даже когда их у него требовали. Ему нужны были лишь деньги. А Певерил посулил ему весьма крупную сумму, за что получил обещание помалкивать. Марш был уверен, что Амос не станет распространяться о своих ночных пассажирах, да и в любом случае, даже если в него закрадутся какие-то подозрения, то прежде чем он успеет поделиться ими с кем-нибудь, Флер с Певерилом будут уже далеко отсюда.
Когда беглецы спешно поднимались по пыльной дороге к перекрестку на вершине холма, Певерил вкратце поведал Флер о своих дальнейших планах.
Раббина представит их тетушке Табите как «сбежавшую влюбленную пару». Певерил смущенно извинился перед Флер за такую дерзость, но она сразу ответила.
Словно я могла бы обидеться на вас, когда вы делаете все для моего благополучия, с нежной улыбкой проговорила она.
Благодарю вас, прошептал юноша, сжимая ее руку.
Наконец они добрались до перекрестка, где впервые произошла задержка.
Как и договаривались, Амос сидел в своей двуколке, запряженной пегой лошадкой, жующей пучок соломы, и ожидал их. Он взглянул на обеих женщин с любопытством.
Ему не терпелось набить свой кошелек деньгами, которые посулил ему молодой человек.
Сабираятся сильнай ве-тер, с ужасным произношением проговорил он. Я ра-азойдусь, есжели пайдет дожь, пока мы да-аберемся да Миссендена.
Раббина хихикнула и прошептала Певерилу:
Он хочет сказать, что разозлится, сэр. В Бакингемшире это называется «разойтись».
Я тоже «разойдусь», если пойдет дождь и миледи промокнет, сухо ответил Певерил. А эта двуколка являет собой довольно убогое укрытие от ливня.
Я очень счастлива, и вам не стоит волноваться из-за меня, сказала ему Флер.
Когда она уселась в двуколку между своими спасителями, неожиданно из зарослей выскочил какой-то мужчина. Он громко заорал, что хочет, чтобы его довезли до Уайтлифа.
Флер тихо вскрикнула и вцепилась в Певерила. Он успокаивающе прикрыл ее руку ладонью и прошептал:
Тсс не двигайтесь и ничего не говорите. Нежданным пришельцем оказался высокий светловолосый человек в гамашах, через плечо у него были перекинуты с полдюжины убитых кроликов и охотничье ружье. Он начал о чем-то спорить с Амосом. Тот объяснял, что едет в противоположном направлении, но незнакомец настаивал, чтобы Амос сначала подвез его до дома. Очевидно, он выпил изрядное количество джина, ибо теперь предлагал Амосу сделать добрый глоток из продолговатой фляжки, от чего тот упрямо отказывался.
Тут в их спор решительно вмешался Певерил:
Послушайте, дружище, мы очень спешим, и будьте добры, не задерживайте нас.
Мужчина ответил, что провалился в яму, вывихнул ногу и хочет, чтобы его подвезли.
Он вызвал в Певериле искреннее участие, когда сказал, что он Джек Хоумок, племянник старого Хоумока, одного из привратников Кадлингтона. Джек начал залезать в двуколку и увидел ее пассажиров. Всмотревшись повнимательней, он узнал по меньшей мере двоих (Флер прятала лицо на плече Певерила, который чувствовал, как она дрожит).
О-о, да разрази меня гром, если это не малышка Раб, дочка скотника О да она вместе с молодым джентльменом-художником! Кудай-то вы это направляетесь, из-из-вольте спросить? пьяно выговорил он.
Садитесь и не вмешивайтесь в чужие дела, коротко отозвался Певерил.
Хоумок качнулся и уставился на юношу.
Значит, путешествуете ночью с молоденькой д-дочкой скотника, а? Мистер художник? с ухмылкой продолжал приставать Хоумок.
Певерил почувствовал в темноте, как Флер лихорадочно вцепилась в его руку.
Ради Бога, только не вступайте с ним в ссору, прошептала она.
Но было уже слишком поздно. Браконьер нагло придвинулся к ней и сорвал с нее шаль. Шелковистые локоны рассыпались по ее груди. Хоумок тут же узнал ее и издал удивленный возглас, в котором слышался страх:
Боже праведный! Да это ж сама леди Кадлингтон! Какой же я нахал, что дотронулся до вас, миледи. Прошу меня простить!
Мы пропали, Певерил, в отчаянии прошептала Флер.
Но это было не так, ибо Певерил Маршвсегда добрый и скромный юноша, никогда не совершавший насилиянабросился на браконьера, который с хриплым воплем вывалился из двуколки и рухнул спиной на землю. Он лежал и стонал от боли. Ружье отлетело в сторону, кролики тоже. Певерил выпрыгнул следом, затем поволок браконьера на обочину. Хоумок смотрел на него злыми, налитыми кровью и джином глазами.
Помогаете сумасшедшей жене барона сбежать, не так ли, мистер? процедил он сквозь зубы. Вот шум будет, когда я доберусь до замка и все расскажу. А далеко вы не уедете, уверяю вас. Это-то я вам гарантирую.
Я этого и ожидал, угрюмо произнес Певерил. Ну что ж, дружище, этой ночью вам крупно не повезло, ибо я вынужден выбирать между миледи и вами я хочу сказать, между ее жизнью и вашей. И пострадать придется вам.
В это мгновение облака разошлись, внезапно появившаяся луна осветила обоих мужчин, и Певерил заметил в поднятой руке Хоумока сверкающую сталь ножа.
Спустя секунду оба катались в пыли. Страх за Флер вселил в Певерила сверхъестественную силу. Единственным его желанием было заставить противника замолчать навсегда.
Амос молча наблюдал за происходящим. Он никогда не принимал участия в драках и не понимал их.
Флер с Раббиной обнялись, и миледи взволнованно прошептала:
О Боже если он будет ранен
Успокойтесь, миледи, ласково проговорила молоденькая служанка. Джек Хоумок так сильно пьян, что вряд ли управляется с ножом, как обычно.
Так и получилось. Хоумоку удалось воспользоваться своими мускулами против художника всего несколько секунд. Певерил вывернул запястье браконьера и прижал его к земле. Они вновь схватились вплотную. Перед Флер в темноте лишь мелькали расплывчатые силуэты дерущихся, и она слышала их прерывистое дыхание.
Внезапно браконьер издал пронзительный вопль. Нож оказался на дороге. Певерил дотянулся до ружья и с силой обрушил приклад на голову Хоумока. Это был первый жестокий поступок в его жизни. Браконьер откатился в сторону и неподвижно застыл на земле. Певерил затащил его в кусты и оставил там.
Увы, ради меня вам пришлось совершить преступление! воскликнула Флер, когда художник вновь уселся в двуколку. Однако мы спасены!
Не думаю, что этот парень умер. Я слышал, как он стонал. Но прежде чем его обнаружат и он сможет предать нас, пройдет какое-то время
Его лицо было бледно. Он схватил Амоса за руку.
Запомните, когда вернетесь в Монкз-Рисборо, вы ни одной живой душе не должны рассказывать о том, что видели, свирепо произнес юноша.
Амос лишь пожал плечами и посильнее хлестнул свою кобылку.
Никому не расскажу, хозяин. Мне и так страшно. Мне надо только золото, ответил он.
Вы получите его, заверил Певерил.
Двуколка перевалила через холм и, подпрыгивая на ухабах, двинулась по направлению к Грэт-Миссендену. С неба закапали первые капли дождя.
Начинается ливень, сказала маленькая Раббина.
Но Флер с Певерилом не слышали ее. Они крепко держали друг друга за руки. И снова художник ощутил на щеке горячее дыхание Флер. Она прошептала:
Дорогой, дорогой Певерил, если вы ради меня действительно запятнали свою душу жестокостью, то вам это простится. Ведь этот парень собирался поднять против нас всех обитателей Кадлингтона.
И обязательно сделает это если выживет тихо произнес Певерил. Нам надо искать прибежище там, где барон никогда не сможет нас найти.
Она вздохнула. Когда двуколку сильно качнуло на мокрой от дождя дороге, ее голова упала на его плечо. Она чувствовала себя невыразимо уставшей, но все же спокойной и умиротворенной.
О, как я счастлива, что вы со мной снова прошептала она.
И тогда он забыл о совершенной им жестокости. Его душа и тело трепетали от близкого присутствия Флер. Всю дорогу он сжимал ее пальцы в ладонях, и она не пыталась высвободить их.
Глава 22
К четырем часам утра над Чилтернскими холмами разыгралась буря. Всю ночь ревел ветер, дождь заливал дорогу. Но беглецы все-таки добрались до ветхого домика тетушки Раббины.
И вот Флер сидит в кресле-качалке Табиты Гомм; ее изящные ножки покоятся на табуреточке. Флер с наслаждением пьет из голубой фарфоровой чашки чай, настоянный на травах. Для молодого джентльмена миссис Гомм отыскала более мужской напиток, и Певерил пьет крепкий эль. Попивая тягучую бодрящую жидкость и поедая хлеб с сыром, юноша зачарованно смотрит на Флер.
Сразу после их прибытия миссис Гомм с племянницей отвели Флер наверх, сняли с нее мятый пеньюар и переодели в серое домотканое платье, принадлежащее славной старушке. И снова ее волосы рассыпались по плечам и груди. «Трудно поверить, что когда-то она была женою Сен-Шевиота или родила ребенка такой юной она выглядит!»подумалось Певерилу.
Он сел у ее ног и заговорил.
Миледи начал он, но она тут же прервала его речь, ласково сжав его пальцы.
Я больше никогда не хочу слышать этот отвратительный титул. От одного его звука кровь стынет в моих жилах. И впредь для вас я просто Флер. А вы для меня мой единственный другПеверил.
Флер, повторил он это имя, как нечто священное. И до чего велика была его радость, когда он заметил, что уголки ее рта приподнялись, не опущены более от печали и страданий.
Он заговорил о будущем.
Им надо в самом скором времени отправиться в Лондон. Так будет благоразумнее из-за проклятого браконьера и того, что может произойти, когда его обнаружат. Как только Флер отдохнет и выспится, они позавтракают и сядут в первую же почтовую карету, отправляющуюся в Лондон из Грэт-Миссендена. И только там, в столице, среди миллионов людей они смогут затеряться и скрыться от своих преследователей.
Сейчас Певерил рассказывал о своем близком приятеле, тоже художнике, жившем с ним по соседству, возле реки близ Воксхолл-Гарденз. Звали его Лук Тейлор. Он был примерно на два года старше Певерила, и познакомились они в классической школе. Но сейчас Лук мало времени уделял живописи, работая на одну банкирскую контору в Сити. Когда Певерил виделся с ним в последний раз, то узнал, что дела его друга идут довольно успешно.
Мы с Луком всегда были очень привязаны друг к другу. У нас одинаковый образ мыслей, а его жена Алисачеловек, на которого можно полностью положиться. Вообще-то она на десять лет старше моего друга. У нее очень приветливый и спокойный характер. Имея всего одну служанку, ровесницу Раббины, она управляется в доме как нельзя лучше. Думаю отвезти вас туда. И если вы позволите, расскажу им все, ибо знаю, что они предоставят нам убежище. Лук поможет мне найти работу. Ну, как вам нравится эта идея?
Уверена, что я полюблю ваших друзей, ответила Флер, но не знаю, удобно ли их беспокоить из-за меня.
Да стоит им только увидеть, они сразу вас полюбят! нежно глядя на Флер, с чувством проговорил Марш. Щеки Флер зарумянились от его взгляда.
Увы, сказала она, но мне нельзя я не рискну приехать к моей дорогой подруге Кэтрин Куинли или к кому-нибудь, кого я знала в прошлом.
Совершенно верно, согласился Певерил, и, хотя нам лучше быть во всем искренними с Луком и Алисой, надо по крайней мере немедленно изменить ваше имя, ибо, вне всякого сомнения, барон сделает все возможное, чтобы разыскать вас и отомстить.
Флер содрогнулась.
Да, я могу представить себе его ярость, кивнула она.
Тогда давайте найдем убежище у Тейлоров. Когда гнев барона постепенно утихнет и вся эта суматоха кончится, его светлость, безусловно, постарается объявить ваш брак недействительным.
Флер невидящим взглядом смотрела на Марша.
Когда-то, проговорила она задумчиво, я верила в священность брачного обета. Но сейчас я больше не чувствую себя связанной этой клятвой. И пусть наш брак будет расторгнут! Я всем сердцем желаю окончательно разорвать отношения с таким чудовищем, как Сен-Шевиот.
Да будет так, произнес Певерил.
Затем он встал и помог ей подняться.
Вам надо немного отдохнуть, сказал он с улыбкой.
Ее сердце было переполнено благодарностью к нему.
О, что бы я делала без вас! воскликнула она.
Он помолчал, затем тихо сказал:
Конечно, еще не время говорить о таких вещах, к тому же я чувствую, что вам придется выслушивать от мужчин множество восторженных любовных признаний. Но я, не стыдясь, хочу заявить о моей беспредельной любви к вам, милая Флер. Если бы вы захотели сказать что-нибудь в ответ, прошу лишь об одномразрешите мне навсегда остаться рядом с вами.