Клятва любовника - Бренда Джексон 10 стр.


Папа, многие вопросы остаются без ответов. Поэтому мы надеемся на твое понимание тех причин, по которым мы хотим возобновить твое дело,сказал Джейс, подаваясь вперед со своего места, чтобы заглянуть отцу в глаза.

Вместо ответа Шеп протянул ему листок бумаги, лежавший на углу стола.

Вот почему я не хочу, чтобы вы это делали,заявил Шеппард.

Джейс прочитал содержимое бумаги, а затем передал ее Кейдену, который, быстро пробежавшись по тексту, вручил ее Далтону. Когда Далтон увидел хмурый взгляд отца, он понял, что ни он, ни братья не отреагировали так, как ожидал отец.

Значит, кто-то угрожал убить нас,небрежно сказал Джейс.

Да, надеюсь, теперь вы понимаете, почему нельзя возобновлять дело.

Извини, но мы не понимаем,возразил Джейс.Единственное, что мы трое помним до того, как тебя посадили,то, что ты всегда говорил нам, когда становилось трудно, никогда не отступать от боя.

Шеппард кивнул.

Да, а еще я говорил: мудро выбирать свои сражения. Я серьезно отношусь к этому письму, парни.

Мы тоже, папа,тихо сказал Кейден.Хотел бы я встретиться с трусом, который его написал. Очевидно, есть что-то, связанное со смертью мамы, чего он не хочет раскрывать.

А если он убил один раз, что помешает ему убить снова?вмешался Шеппард.

Я не позволю ему или кому-либо еще навредить нам,сердито заявил Далтон, бросая письмо на стол.

А как насчет ваших жен?

Губы Далтона изогнулись в счастливой улыбке.

У меня ее нет.

Шеппард закатил глаза.

Я имел в виду твоих братьев.

А что насчет наших жен?спросил Кейден, не сводя с отца пристального взгляда.

Если вы снова откроете дело, этот сумасшедший, кем бы он ни был, не обязательно нападет на вас, он может оказаться достаточно безумным, чтобы причинить боль тем, кто вам близок. Тем, кого вы любите.

Хотел бы я посмотреть на его попытки,прорычал Далтон. Его глаза потемнели и, казалось, завибрировали от убийственного гнева, хотя несколько мгновений назад он поспешил отречься от наличия у него жены.

Вам двоим стоит об этом подумать,сказал Шеппард, обращаясь к Джейсу и Кейдену, решив на данный момент игнорировать кипящую ярость, исходящую от младшего сына.

Полагаешь, мы не думали, папа?спросил Джейс, потирая ладонями лицо.Кейден и я обсудили это с Шаной и Шайло, и они с нами солидарны. Мы хотим, чтобы ты выбрался отсюда, а для этого необходимо разоблачить настоящего убийцу.

Когда Шеппард долго ничего не говорил, Кейден спросил:

Если бы я оказался на твоем месте, папа, и кто-то также угрожал тебе, ты бы позволил мне из страха остаться здесь?

Черт возьми, Кейден, это не страх!воскликнул Шеппард, в отчаянии повышая голос.

Мы знаем, папа,мягко ответил Кейден.И ты прав. Это не страх. Это любовь. С таким же успехом ты смог отказаться от своей жизни пятнадцать лет назад, по крайней мере, от жизни, какой ты ее знал. И если один из нас... все мы... должны отдать свои жизни за тебя, это того стоит.

Разве вы не понимаете, что это не так? Если бы я потерял кого-нибудь из вас, я потерял бы все.

Подумай о том, что мы уже потеряли. Что мы все еще можем потерять, папа,настаивал Джейс.Мой сын или дочь заслуживают того, чтобы провести с тобой время, которого у нас троих не было. Я хочу этого для своего ребенка. Для твоего внука или внучки.

На лице Шеппарда отразилась агония, глубоко впечатавшись в его черты.

Вы хоть понимаете, о чем просите?

Да,убежденно сказал Кейден.О том, чтобы позволить нам быть теми мужчинами, какими нас воспитали.

Шеппард покачал головой.

Но не для такого. Кейден, ты музыкант. А Джейсадвокат.Он взглянул на младшего сына и не смог сдержать улыбки.А Далтон еще пытается найти свой путь.

«Под женскую юбку»,подумал Далтон, но по выражению его лица было видно, что он размышляет над точкой зрения отца.

Пап, ты забыл учесть кое-что очень важное,сказал Далтон, откидываясь на спинку стула.

Что?

Независимо от того, как ты нас расцениваешь, в первую очередь, мы твои сыновья. Грейнджеры. А я ни разу не видел, чтобы Грейнджер отступал от борьбы... или вызова.

Шеппард видел, что разговор идет не так, как он надеялся. Сыновья упрямились. И они не знали всего. Он встал и начал расхаживать по комнате, зная, что все, включая Эмброуза, наблюдают за ним.

Наконец, он остановился и повернулся к ним лицом.

Есть кое-что еще. То, что вы должны знать.

Джейс тоже встал, опершись бедром о край стола, внимательно глядя на отца.

Что?

То, что мы подозревали с вашим дедушкой.

Что именно?Кейден смотрел так же настороженно и внимательно.

Маршалл Имерсон.

Далтон приподнял бровь.

Он ведь был частным детективом, которого дедушка нанял для расследования твоего дела?

Да.

Припоминаю, что слышал о его гибели из-за вождения в нетрезвом виде,сказал Джейс.

Шеппард кивнул.

Так сказано в полицейском отчете, но мы с отцом никогда в это не верили, потому что знали: Маршалл не пил. Ходили даже слухи о финансовых проблемах его фирмы и о том, что он занимался чем-то незаконным. Полагаю, эту ложь распространили намеренно, чтобы отвести подозрение от его смерти.

Какое?спросил Далтон, напряжение внутри него нарастало.

Что это было убийство.

Убийство?потрясенно спросил Джейс.

Да. Он позвонил отцу, рассказав, что обнаружил новые улики, и был очень этим взволнован. Несколько дней спустя, до того как он успел встретиться с папой и рассказать ему все, его не стало.

Далтон прекрасно осознавал, какая тишина повисла в комнате; даже тюремный охранник, казалось, оцепенел.

Так ты думаешь...

Да,сказал Шеппард, опережая вопрос Далтона.Я считаю, что он слишком приблизился к раскрытию чего-то, и кто-то не хотел, чтобы это произошло. Тот, кто заставил Маршалла замолчать, все еще на свободе, и тот же самый человек не хочет, чтобы мое дело возобновляли. Он сделает что угодно, лишь бы никто этого не сделал.

Шеппард помолчал минуту.

Так что в опасности окажетесь не только вы трое, но и те, кого вы наймете для повторного расследования дела, тоже могут оказаться под угрозой. Примите мой совет и забудьте об этом. Через пару лет я выйду по УДО и...

Нет, папа,прервал Джейс непреклонным тоном.Мы начинаем действовать. Все или ничего.

***

Луч дневного света из коридора проник в комнату, и Далтон увидел, что отец все также сидит за столом. Было легко заметить, как он в отчаянии опустил голову.

Папа?

Шеп поднял голову и посмотрел на сына.

Далтон? Я думал, вы ушли.

Еще нет,сказал Далтон, входя в комнату и закрывая за собой дверь. Джейс и Кейден снаружи в коридоре разговаривают с Эмброузом. Я убедил его, что мне нужно поговорить с тобой наедине. Ради меня он согласился нарушить еще одно правило.

Эмброуз должен прекратить... нарушать правила. У него семья, о которой нужно заботиться, и ему нужна работа.

Улыбка тронула губы Далтона.

Знаю. Он сейчас в коридоре рассказывает Джейсу и Кейдену о своих сыновьях.Он пересел за стол напротив отца. На этот раз Далтон тщательно изучить его, особенно черты лица. Он выглядел усталым, измученным, слегка побежденным. Далтон мог только представить, с чем сейчас имеет дело отец. В прошлом, когда они были моложе, отец говорил им, что делать, и они это делали. Теперь все было по-другому.

Ты вернулся, потому что, наконец, понял, что я от вас хочу? О том риске, на который я не желаю, чтобы вы шли?

Далтон покачал головой.

Отец, я понял тебя с первого раз. Мы все поняли. Но даже учитывая риск, я согласен с Джейсом и Кейденом. Мы должны это сделать.

Почему? Из-за обещания дедушки?

Нет, потому что мы тебя любим, и пришло время вернуть тебя домой.А затем, в попытке прояснить ситуацию, Далтон наклонился ближе и добавил:Кроме того, я не знаю, как долго смогу терпеть Джейса за главного. Он заноза в заднице. Так что нам нужно вытащить тебя отсюда и вернуть к управлению «Грейнджер Аэронавтикс».

Даже несмотря на гнев и разочарование, поглощающие Шепа, он не мог сдержать смешок. В типичном стиле Далтона Грейнджера младший сын немного пригладил его взъерошенные перья. Но он все равно был недоволен ситуацией, главным образом их отказом не возобновлять дело.

Может, это и правда, но я уверен, жалобы на Джейсане та причина, по которой ты заставил Эмброуза нарушить правила, чтобы поговорить со мной наедине.Он пристально изучал сына, наблюдая, как его веселье внезапно перешло в серьезность, напряженность.

Нет, причина, по которой я задержался в том, чтобы сказать тебе кое-что.

Шеппард приподнял бровь.

Сказать что?

Далтон поколебался мгновение, а затем произнес:

То, что я, вероятно, должен был сказать тебе много лет назад. Насчет мамы.

Шеппард нахмурился.

А что насчет мамы?

Далтон на мгновение замешкался, вспомнив, как долго хранил эту тайну. Чувство вины, которое он всегда испытывал при этом.

Я был мал, наверное, лет десяти или одиннадцати.

Когда он больше ничего не сказал, отец настоял на продолжении.

Продолжай.

Он встретился взглядом с отцом.

Я узнал, что у мамы был роман.

Он услышал, как отец выругался себе под нос.

Далтон, полагаю, тебе нужно начать с самого начала.

Далтон кивнул.

Это произошло за год до ее смерти. В тот день я прятался, потому что вел себя плохо в классе, и решил, что учительница позвонит вам с мамой. Ты уже угрожал мне запретить ездить на Славе, если у меня хоть еще раз возникнут какие-нибудь неприятности в школе.Слава был его конем, великолепным паломино, подаренным бабушкой и дедушкой на восьмой день рождения.

Я забрался в лодочный сарай, надеясь, что меня никто не найдет. Спрятался в шкафу. Вот тогда я и увидела маму... с незнакомым мужчиной. Она заметила меня, когда я выскользнул из шкафа, но мужчина ничего не заподозрил. Позже той ночью мама пришла ко мне в комнату и взяла с меня обещание никому об этом не рассказывать.

Шеппард глубоко вздохнул, его охватила ярость. Не потому, что жена привела любовника в Саттон-Хиллз, а потому, как она поступила с их ребенком. Как она посмела позволить ему стать свидетелем ее измены, а потом держать это в секрете?

Я должен был сказать тебе давным-давно. Мне не следовало обещать маме, что я...

Нет, Далтон,с нежной улыбкой и мягким тоном прервал его Шеп.Ты поступил правильно. Если она заставила тебя пообещать никому не рассказывать, то ты не должен был говорить. Обещание есть обещание.

Точно так же, как клятва есть клятва?сердито возразил Далтон.Когда вы поженились, вы обменялись клятвами, верно?

Да.

Клятвы должны соблюдаться, а не нарушаться. Что дало маме право нарушить ее с другим мужчиной?

«Теперь,подумал Шеп,это был вопрос, на который он не мог ответить». Но он мог освободить сына от чувства вины, которое он, должно быть, все еще испытывает из-за того, что сдержал обещание, данное Сильвии.

Сейчас это не имеет значения. Ты поступил правильно, сделав то, о чем она тебя просила.

Но, папа, ты не представляешь, что я чувствовал все эти годы. В юности я сначала считал классным иметь общий секрет с мамой, о котором больше никто не знал. Ни ты, ни Джейс, ни Кейден. Даже дедушка не знал. Но став старше, я понял, чем она занималась, и, осознав всю серьезность обещания, которое она просила меня дать, мне стало плохо. Я знал, что предал тебя.

Ты не предавал меня, Далтон.«В отличии от твоей матери».

Отец, я любил маму. Но то, что она сделала с тобой, было неправильно.

«А то, что она сделала с тобой, было еще хуже, сынок»,подумал Шеп, протягивая руку и касаясь плеча Далтона. Они молча уставились друг на друга. Он знал о романе Сильвии с Майклом Грином, но ради сыновей во что бы то ни стало был готов сохранить брак.

Все в порядке, Далтон. Все это случилось много лет назад.

Я знаю. И никогда не забуду тот день. Джейс и Кейден думали, что мужчина, с которым она была,Майкл Грин, но это был не он.

У Шепа от неожиданности отвисла челюсть.

Не он?

Нет. Я знал мистера Грина, и мужчина, с которым я видел маму в тот день, был не он. Этого человека я никогда раньше не видел.

«Если это был не Майкл Грин, то кто?»удивился Шеп. Он никогда не забудет тот день, когда получил фотографии, которые жена Грина, Иоланда, прислала ему в офис. Она наняла частного детектива и была более чем счастлива поделиться тем, что тот обнаружил. На фотографиях Майкл Грин и Сильвия были запечатлены в несколько компрометирующих позах.

Он поговорил об этом с Сильвией, и она ничего не отрицала. На самом деле, она рассмеялась ему в лицо и сказала, что он останется с ней, если хочет быть отцом своим сыновьям. Это было ее рычагом давления. Как и всегда.

Когда они услышали два стука в дверь, говорящих, что Эмброуз больше не может нарушать правила, они встали.

Теперь, рассказав тебе об этом, я чувствую себя лучше,сказал Далтон, глубоко вздохнув.Каждый раз, когда я приходил сюда и видел тебя, чувство вины, которое я испытывал, сбивало меня с ног.

«Вот и объяснение тому, почему он навещал меня не так часто, как остальные»,подумал Шеп, обходя стол, чтобы обнять сына.

Это не твоя вина, Далтон. И никогда ею не была. Ты не сделал ничего плохого.

Спасибо, папа. Я знаю, это может показаться безумием, но после всех этих лет мне нужно было это услышать.

Глава 12

«Определенно, дежавю»,подумала Джулс, припарковавшись у дома Далтона ровно через три ночи после ее последнего визита. На этот раз она не сомневалась в своем здравомыслии, главным образом потому, что у нее имелся план. Благодаря Шане, она была полностью осведомлена о посещении братьев Грейнджер своего отца, и знала, что все пошло не так, как надеялся Шеппард. Она также знала, что вчера ее отец, сдержав слово, данное Шеппарду, встретился с Джейсом, Кейденом и Далтоном в «Грейнджер Аэронавтикс». Из того, что рассказал отец этим утром за завтраком, все трое оценили его озабоченность, но полностью осознавали риски, связанные с принятым ими решением. Они были полны решимости не отступать и получили благословение своих жен. Джулс считала, что все это может быть и хорошо, но одна из этих женее сестра, так что ей было не все равно. Хотя отец настаивал, что это их решение, и Брэдфорды должны ему следовать, Джулс не была настолько уступчивой.

И вот она снова, во второй раз за эту неделю, у дома Далтона, пытается убедить его согласиться с ее мнением. Насколько она знала, он не передумал ехать на вечеринку Шаны завтра вечером, но вопрос, который ей сейчас нужно было обсудить с ним, гораздо важнее. Для нее это вопрос жизни и смерти.

После недолгих колебаний Джулс открыла дверцу машины и вышла, заметив, как с полудня сильно упала температура. Кожаное пальто было слабой защитой от пронизывающего холода и ледяного ветра после прошедшего недавно ливня.

Не было никакой необходимости беспокоиться о машине, которая следовала за Далтоном до дома. Стоунуолл Карсон больше не осторожничал. Он припарковался и сидел с опущенным окном, будто наслаждался прохладной погодой. Она могла вынести многое, но только не холод. Прожив большую часть жизни в Бостоне, Джулс должна была бы привыкнуть к нему, но так и не привыкла. Она знала, что Стоунуолл заметил ее машину в тот момент, когда припарковался. Он взглянул в ее сторону, как бы признавая ее присутствие, после чего потерял к ней интерес, зная, что она не представляет угрозы.

Проходя мимо его машины, Джулс решила заговорить.

Стоунуолл.

Он кивнул ей.

Мисс Брэдфорд.

Не самонадеянность ли она заметила в его взгляде, будто он знал причину ее ночного визита к Далтону? В данный момент Джулс было наплевать на его предположения, и она продолжила свой путь к входной двери Далтона. Внезапно снова пошел дождь, и она ускорила шаг, когда накрапывание перешло в ливень.

Не успела Джулс среагировать, как над ней оказался огромный зонт. Она взглянула в лицо Стоунуоллу и поняла, что не слышала, как он вышел из машины. Мужчина был слишком похож на пантеругибкий, смертельно быстрый и тихийдля ее душевного спокойствия. О, ей бы также следовало добавить мужественный.

Уверен, Далтон не хотел бы, чтобы вы промокли.

«Серьезно? Далтону было бы плевать, утони я в дождевой воде»,подумала Джулс, сдерживая смех. Стоунуолл совершенно неправильно понимал природу их отношений с Далтоном, но у нее не было ни времени, ни желания что-либо ему объяснять. Вместо этого она просто приняла его добрый жест.

Назад Дальше