Глава 2
Поезд остановился на станции Дувр-Прайори, сошло довольно много людей. Поезд стоял здесь пять минут, пока грузили почту, и когда последние пассажиры, которые сошли с поезда, миновали шлагбаум, я обратила внимание на спешащую вдоль платформы женщину. А рядом с ней шагала девочка-подросток лет двенадцати-тринадцати. Она заметила меня, выглядывающую из окна, когда пробегала мимо; потом резко остановилась, повернулась, поспешила назад, открыла дверь, и они вошли в купе.
Когда обе они устраивались напротив, женщина украдкой бросила взгляд в мою сторону, и ее дочь тоже искоса взглянула на меня. Женщина вздохнула:
О боже! Как же я устаю ходить по магазинам!
Девочка молчала, но я видела, что обе с любопытством меня рассматривают. «С чего бы это? гадала я. Неужели я как-то необычно выгляжу?» Но тут меня осенила догадка: поезд от Дувр-Прайори дальше шел между маленькими станциями, и скорее всего те, кто пользовался этим поездом, местные жители, прекрасно знающие друг друга. Так что во мне мгновенно угадывался человек посторонний.
Женщина положила несколько небольших пакетов рядом с собой на сиденье, а когда один из них упал прямо мне под ноги и я его подняла, повод для начала разговора был найден.
Эти поезда так утомительны, пожаловалась женщина. Вечно перепачкаешься. Вы едете до самого Рамсгейта?
Нет-нет, я выхожу в поместье Милл.
Неужели? И мы. Хвала небесам, что ехать недалеко еще каких-то двадцать минут, и мы будем на месте если поезд не опоздает. Удивительно, что вы туда направляетесь. Конечно, в последнее время у нас кипит жизнь. Эти археологи, ну, те, которые нашли римское поселение
Правда? неопределенно произнесла я.
Вы не имеете к ним никакого отношения, как я понимаю?
Нет-нет. Я направляюсь в имение Стейси.
Боже мой! В таком случае вы, должно быть, та молодая дама, которая будет давать девочкам уроки музыки.
Да.
Она искренне обрадовалась:
Когда я вас только увидела, сразу предположила, что вы учительница музыки. Понимаете, здесь так редко встречаешь незнакомцев. Мы слышали, что вы сегодня приезжаете.
Вы тоже живете в имении?
Нет-нет. Мы из поместья Милл только живем не в усадьбе. В доме приходского священника. Мой муж священник. Мы в дружеских отношениях с семьей Стейси. Признаться, их девочки ходят к моему супругу на уроки. Мы живем всего в паре километров от особняка. Сильвия тоже берет с девочками уроки, верно, Сильвия?
Сильвия едва слышно произнесла:
Да, мамочка. И мне подумалось, что всеми в их доме командует мамочка, включая и самого священника.
Сильвия казалась воплощенным смирением, но что-то в очертании ее подбородка и поджатых губах не вязалось с этой кротостью. И я предположила, что вся эта скромность испарится, как только мамочки не будет рядом.
Полагаю, священник обратится к вам с просьбой обучать и Сильвию, когда вы будете давать уроки девочкам Стейси.
А Сильвия увлекается музыкой? Я улыбнулась Сильвии, которая переглянулась с мамой.
Увлечется, решительно заявила дама.
Сильвия едва заметно улыбнулась, откинула назад косичку, свисающую с правого плеча. Я заметила, что пальцы у нее широкие, как шпатели, совершенно не похожие на пальцы пианистки. И уже мысленно услышала, как Сильвия мучительно терзает фортепиано.
Я так рада, что вы не одна из этих археологов. Я была категорически против того, чтобы пускать их в поместье Стейси.
Вы не одобряете подобного рода открытия?
Скажете тоже! Открытия! фыркнула она. А какой прок от этих открытий? Если бы кто-то хотел, чтобы мы узнали об этих реликвиях, их не стали бы так тщательно припрятывать, как полагаете?
Такая удивительная логика шла вразрез с нашим семейным воспитанием, но эта убежденно вещающая женщина явно ожидала от меня ответа. Я не хотела с ней спорить, догадываясь, что ей есть что порассказать мне о поместье Стейси. Поэтому я лишь неопределенно улыбнулась, мысленно прося прощения у родителей и сестры.
Они приехали сюда все разворошили. Боже милостивый, и шагу невозможно было ступить, чтобы на них не наткнуться. Ведра, лопаты перерытая земля, полностью перекопанные несколько акров парка И чего ради? Чтобы добыть останки римлян! «Да по всей стране полно этих останков, говорила я викарию. Здесь они нам ни к чему». А одну из этих археологов ждал странный конец а может быть, и не конец вовсе. Кто знает! Она исчезла.
Я ощутила, как по спине побежал холодок. Мне показалось, что я могу чем-то выдать себя, свое отношение к пропавшей. А ведь именно это я и намеревалась скрыть. Поэтому поспешно воскликнула:
Исчезла?
Да! Очень странная история. Еще утром она была на месте раскопок а потом ее никто уже не видел. Она исчезла средь бела дня.
И куда она отправилась?
Многие хотели бы знать ответ на этот вопрос. Ее звали как ее звали, Сильвия?
Сильвия сцепила свои пальчики-шпатели с обгрызенными ногтями, пытаясь справиться с волнением, и на мгновение мне подумалось, что она встревожилась из-за того, что ей что-то известно об исчезновении Ромы. Но потом я поняла, что она просто до дрожи в коленках боится собственную мать, особенно когда та задает вопрос, ответ на который Сильвия не знает.
Однако она вспомнила:
Ее звали мисс Брэндон. Мисс Рома Брэндон.
Ее мать закивала:
Да-да, Брэндон. Одна из этих женщин, совершенно не похожих на дам. Она передернула плечами. Что-то копала! Лазила в ямах! По-моему, не пристало девице этим заниматься. Скорее всего, это наказание за то, что потревожили прошлое. Некоторые верят, что это кара из-за раскопок. Скажете, предрассудки? Это с чем бы ни было связано ее исчезновение случилось потому, что она потревожила прошлое. Своего рода проклятие. Мне кажется, это должно стать уроком для остальных археологов.
Но сейчас все уже уехали? спросила я.
Да-да. Они и так собирались уезжать, когда она исчезла. Конечно, из-за всей этой суеты с ее исчезновением они немного задержались. Я-то сама верю в то, что она пошла купаться и ее унесло течением. Крайне бесстыдная привычкакупаться. Легко может унести в море. Своего рода кара. Людям стоит быть более осторожными. Но местные станут вас уверять, что это своего рода расплата. Кара одного из римских богов или кого-то еще, кому не по нраву пришлось, что его побеспокоили: «Это тебе за то, что потревожила!» Мы со священником пытаемся вразумить их, но в то же время произошедшее с ней напоминает «пещерное» правосудие.
А вы были знакомы с этой исчезнувшей женщиной?
Знакома? О нет. Я с такими людьми не знакомлюсь, хотя с некоторыми из хозяйского дома они были довольно дружны. Впрочем, и сам сэр Уильям немного странноват. Не сомневайтесь, Стейсиотличная семья, и, разумеется, мы ладим. Люди нашего круга стремятся держаться вместе в таких небольших местечках. К тому же наши девочки постоянно общаются. Кстати, я, похоже, не спросила, как вас зовут.
Каролина Верлен. Миссис Верлен.
Я с тревогой вглядывалась в ее лицоне свяжет ли она меня с Ромой? И хотя Эсси уверяла меня, что сэр Уильям не знает, что я сестра Ромы, вокруг ее исчезновения поднялась большая шумиха. В конце концов, Рома была свояченицей Пьетро, а его многие знали, об этом также могли упоминать. Я испугалась не на шутку. Но волновалась я напрасно. Было совершенно очевидно, что мое имя ни о чем не говорит жене викария.
Да, я слышала, что вы вдова, сказала она. Признаться, я ожидала кого-то постарше.
Я овдовела год назад.
Соболезную, соболезную. Она ненадолго замолчала, выражая участие. А я миссис Рендалл а это, разумеется, мисс Рендалл.
Я кивнула: приятно познакомиться.
Я слышала, у вас много дипломов и наград.
Есть несколько.
Должно быть, это очень мило.
Я опустила голову, пряча улыбку.
Не сомневаюсь, что Аллегра вам покажется твердым орешком. Викарий говорит, что она не может более нескольких секунд удерживать внимание к предмету. Обучать ее было ошибкой. Даже если и дочь служанки Позор. Такое запутанное семейство и не связанное родственными узами. Со стороны сэра Уильяма слишком эксцентрично позволить маленькой Элис Линкрофт жить с ним под одной крышей. Но она такое тихое дитя. Ни для кого не стоит делать исключения. К ней относятся, как к остальным Сильвии позволено быть их компаньонкой. Она пожала плечами. Это крайне сложно, но поскольку сэр Уильям принимает их, что мы можем поделать?
Сильвия выглядела встревоженной, как будто все время сосредоточенно слушала. Бедняжка Сильвия! Она, верно, из тех детей, которые говорят только тогда, когда их спросят. И вновь я ощутила огромную благодарность своим родителям.
А кто такая эта Элис Линкрофт?
Если хотите знать, дочь экономки. Видите ли, миссис Линкрофт превосходная экономка. Она работала в доме еще до своего замужества. Была компаньонкой леди Стейси, потом уехала, вернулась, когда овдовела и уже с Элис. Тогда малышке было всего два года поэтому почти всю свою жизнь она живет в усадьбе Стейси. Это, разумеется, было бы недопустимо, если бы она не была таким спокойным ребенком. А она не доставляет никаких хлопот, в отличие от Аллегры. Вот о ком следует волноваться. Однажды все еще наплачутся из-за этой девчонки. Я часто повторяю это викарию, и он со мной согласен.
А леди Стейси?
Она умерла. Уже очень давно еще до того, как миссис Линкрофт вернулась и устроилась экономкой.
А есть же еще третья юная ледитоже моя ученица.
Миссис Рендалл хмыкнула:
Эдит Кован или теперь скорее Эдит Стейси. Должна признаться, все это очень и очень странно. Замужняя дама бедняжка.
Потому что замужем? уточнила я.
Замужем! фыркнула миссис Рендалл. Должна сказать, что это очень странный брак. Я так сразу и сказала викарию. И продолжаю это повторять. И, разумеется, мне совершенно очевидно, что все устроил сэр Уильям.
Сэр Уильям? вклинилась я. А молодые не противились?
Милая моя юная леди, когда вы проживете в усадьбе Стейси хотя бы один день, вы сразу же поймете, что единственный, кто принимает решения по всем вопросам, это сэр Уильям. Сэр Уильям взял Эдит в дом, оформил над ней опеку, а потом решил вернуть Нэпира и их поженить. Она заговорила тише. Разумеется, оправдывала она свою опрометчивую откровенность, вам предстоит войти в это семейство, и рано или поздно вы все равно об этом узнали бы. Сэр Уильям никогда не вернул бы Нэпира, если бы не деньги Кована.
Вот как? Я хотела, чтобы она продолжала откровенничать дальше, но, думаю, она и сама поняла, что слишком разболталась, и, откинувшись на спинку сиденья, поджала губы и сложила руки на коленяхвылитая богиня-мстительница.
В купе воцарилось молчание, а я пыталась придумать уловку, которая побудила бы эту болтушку к дальнейшим опрометчивым высказываниям, когда Сильвия робко заметила:
Мамочка, мы почти приехали.
Приехали! воскликнула миссис Рендалл, вскакивая. Пакеты упали на пол. О боже, я все гадаю, подойдет ли эта пряжа для носков викария?
Уверена, что подойдет, мамочка. Ты ведь сама ее выбирала.
Я пристально взглянула на девочку. Мне послышалось? Иронические нотки? Однако, казалось, мама ничего не заметила.
Возьми это, велела она дочери.
Я тоже встала, взяла с полки свои сумки. Я видела, что миссис Рендалл внимательно изучает мои пожитки, так же, как раньше рассматривала меня.
Я так полагаю, вас будут встречать, сказала она, слегка подтолкнула Сильвию и сама последовала за дочерью на перрон. Потом повернулась ко мне и добавила:Ах, верно, вон миссис Линкрофт. И она крикнула своим высоким пронзительным голосом:Миссис Линкрофт! Молодая леди, которую вы встречаете, здесь.
Я сошла с поезда и стояла на перроне с двумя большими сумками. Жена священника коротко мне кивнула, потом кивнула приближающейся женщине и поспешила прочь. Сильвия последовала за матерью.
Вы миссис Верлен?
Ко мне подошла высокая стройная женщина, на вид ей было лет тридцать пять. Следы былой красоты тут же напомнили мне о цветах, которые я когда-то вкладывала между страницами книг. На головеширокополая соломенная шляпа с яркими фатиновыми завязками под подбородком, огромные голубые глаза; немного вытянутое лицо, и сама она очень стройная. Она была вся в сером, исключая блузку василькового цвета, который, как я догадывалась, делал ее голубые глаза более глубокими. А в остальном в ее внешности не было ничего примечательного.
Я представилась.
Эми Линкрофт, представилась она в ответ, экономка из поместья Стейси. У меня на улице двуколка. Ваш багаж доставят прямо в дом.
Она подозвала носильщика, дала ему указания и уже через пару минут вывела меня через турникет на привокзальную площадь.
Я вижу, вы уже успели познакомиться с госпожой супругой викария.
Да. Как ни странно, она догадалась, кто я.
Миссис Линкрофт улыбнулась:
В этом-то и был умысел. Она знала, что вы будете в поезде, и захотела познакомиться с вами раньше всех остальных.
Польщена подобным вниманием.
Мы подошли к экипажу. Я села, она взяла в руки вожжи.
Мы от станции километрах в четырех, сказала она. Я заметила изящные запястья и длинные тонкие пальцы. Надеюсь, вам нравится сельская местность, миссис Верлен.
Я ответила, что раньше жила в городах, поэтому сельская местность будет для меня в новинку.
В больших городах? поинтересовалась она.
Воспитывалась я в Лондоне. Потом мы с супругом жили за границей, а когда он скончался, я вернулась в Лондон.
Она промолчала, а поскольку она тоже была вдовой, я решила, что она вспомнила о собственном муже. Я попыталась представить, каким он был. Была ли она счастлива? Скорее всего, нет.
Миссис Линкрофт совершенно не походила на жену священника, у которой рот почти не закрывался и которая за короткое время успела мне столько всего рассказать. Было заметно, что моя нынешняя собеседницачеловек замкнутый.
Она лишь сказала, что когда-то непродолжительное время жила в Лондоне, а потом упомянула о восточных ветраххарактерном явлении на этом побережье.
Мы ощущаем здесь всю мощь ветра. Надеюсь, вы не замерзли, миссис Верлен? Уже скоро весна. А весной здесь довольно мило. Как и летом.
Я спросила ее о своих ученицах, и она подтвердила, что я буду давать уроки ее собственной дочери Элис, а также Аллегре и Эдит, миссис Стейси.
Миссис Стейси и Элисприлежные ученицы, вы сами увидите. Аллегра тоже неплохая ученица, только слишком резвая и, может, немного склонная к шалостям. Думаю, вы всех их полюбите.
Жду не дождусь встречи с ними.
Совсем скоро познакомитесь, поскольку они тоже с нетерпением ждут встречи с вами.
Дул действительно пронзительный ветер, и мне показалось, что я ощущаю запах моря, когда мы подъехали к римским развалинам.
Миссис Линкрофт сказала:
Совсем недавно здесь велись раскопки. К нам приезжали археологи, и сэр Уильям дал разрешение их проводить. Впоследствии он пожалел о своем поступке. Сюда съезжались толпы, чтобы поглазеть. А еще здесь произошел несчастный случай. Наверное, вы слышали. В свое время из-за него поднялась огромная шумиха. Исчезла одна женщина-археолог и кажется больше о ней никто не слышал.
Миссис Рендалл упоминала об этом.
Одно время об этом только и говорили. Собралась масса зевак Очень грустно. Я однажды видела эту молодую женщину. Она приходила к сэру Уильяму.
Значит, она исчезла, подытожила я. А у вас есть версии, как это произошло?
Она покачала головой:
Такая решительная молодая дама. Никто не может представить, как такое с ней могло произойти.
Что произойти?
Она просто ушла, никому не сказав, куда направляется. Скорее всего, именно так и случилось.
Но она никогда бы так не поступила. Сестру бы свою она предупредила.
О! У нее была сестра?
Я едва заметно зарделась. Какая глупость с моей стороны! Если я не буду осмотрительна, я себя выдам.
Или брата, или родителей, продолжала я.
Ваша правда, согласилась миссис Линкрофт. Разумеется, предупредила бы. Очень загадочное исчезновение.
Я решила, что проявила повышенный интерес к этому вопросу, поэтому быстро сменила тему разговора.
Я чувствую запах моря.
О да через мгновение его увидите. И особняк тоже.
Я затаила дыхание в изумлениивот он, именно таким я его и запомнила! эти внушительные ворота с привратником, дом с молдингами, со средниками окон и арочными фрамугами.
Какой величественный, выдохнула я.
Она выглядела довольной.
Есть еще прекрасный сад. Я и сама немного увлекаюсь садоводством. Это меня так умиротворяет.