Может, он и был Майком Гэсуэем? Сим подумала, что в Фейнстауне ей не составит труда отыскать известного фотографа. Более сложной задачей было добиться встречи с сыном мэра города, но она решила, что едва ли Питер Харди откажется присутствовать на похоронах своей покойной возлюбленной. Во всяком случае, если Джереми Петерсон прав и этот малый, как и все в городке, дорожит своей репутацией
Сим вернулась в номер и заглянула в пакет с вещами Суэн, который ей выдали еще днем. Ее ждало разочарование: кроме аляповатой серебряной броши и того, что осталось от мобильного телефона, разбитого предположительно тогда, когда Суэн отбросило взрывом к стене, в пакете ничего не было. Оставалась лишь надежда, что ноутбук и фотоаппарат, которыми пользовалась Суэн, еще удастся восстановить, но Сим не очень-то на это рассчитывала. Впрочем, она запланировала отнести остатки техники в мастерскую, о чем написала в шестом пункте списка завтрашних дел. Среди вещей из квартиры сестры Сим обнаружила почерневший от копоти ключ. Этим ключом Суэн, наверное, в последний раз открывала дверь в квартиру
Аккуратно разложив вещи сестры на столе и закончив список, Сим поплелась в душевую кабину. От горячей воды голова у нее закружилась и она едва не потеряла сознание. Испугавшись, что забыла выключить газточно так же, как, по словам полиции, это произошло с ее сестрой, Сим обмоталась полотенцем и заглянула на кухню.
С газом все было в порядке, и до Сим только сейчас дошло, что плитой за все время своего пребывания в «Райской птице» она не пользовалась ни разу. Надо было купить кофе, отругала себя она и на ватных ногах вернулась в комнату. Разобрав постель, собралась было улечься, но из сумки раздалось тихое пиликанье. Сим доползла до стула и, вытащив из сумки мобильный, упала на кровать.
На сей раз миссис Флори Бакстер решила дать дочери несколько советов относительно того, как правильно организовать похороны. Симона ведь ни разу не сталкивалась с этой тяжелой и довольно затратной процедурой. Пусть она не обращается в те похоронные бюро, рекламой которых пестрят газеты Фейнстауна. Ее непременно надуют там, содрав втридорога за самый обыкновенный грим
Сим пожалела мать и не сказала ей, что гримировать Суэн не возьмется даже самый опытный и умелый мастер, но пообещала, что найдет солидное похоронное бюро, даже если ей придется обойти пешком весь город.
Миссис Флори Бакстер очень беспокоило, что Симона пригласит на похороны тех людей, которые имели к Суэн весьма отдаленное отношение, поэтому Сим, у которой уже еле ворочался язык, пришлось пообещать матери, что она позовет на похороны только самых близких друзей.
К счастью для дочери, это был последний вопрос, который хотела обсудить с ней мать. Сим заснула, едва в трубке послышались гудки.
Полночи ей снилось, что сестра зовет ее в какой-то старый заброшенный дом. Суэн твердила, что в подвале дома живет огромный и страшный призрак, и Сим, как в детстве, пыталась объяснить сестре, что призраков не бывает. Но из подвала и в самом деле доносились страшные звуки, которые так напугали Сим, что она начала верить словам своей сестры. Суэн неожиданно исчезла, а Сим попыталась выбежать из дома, но полы стали вдруг зыбкими и рыхлыми, как трясина, всасывающая в себя все живое и неживое.
3
Пожалуй, меньше всего в своей и без того нерадостной жизни Майку Гэсуэю нравилось слышать по утрам Густой бас своей домработницы, которая до того любила порядок, что начинала наводить его с самого утра, сопровождая свою любовь к чистоте бранью в адрес того, кто осмелился ее осквернить. Разумеется, этим «ужасным человеком», который не ценил труд своей домработницы, издевался над несчастной женщиной и выплачивал ей «пособие для нищих», был сам Майк Гэсуэй«отвратительный брюзга» и «разносчик грязи».
Черт возьми, мисс Бифер! прорычал Майк, отчаявшись снова заснуть, накрыв голову подушкой и одеялом. Пропади вы пропадом вместе со своим порядком!
Пропаду я пропадом, мистер Гэсуэй, и вы без меня совсем зарастете грязью! раздалось в ответ из-за двери. Вы уже проснулись? Так давайте я помогу вам встать и одеться.
Майк не успел ответить, потому что мисс Бифер со свойственной ей бесцеремонностью ворвалась в комнату и, подобно ураганунадо сказать, в отличие от природного явления, весьма упорядоченно действующему, пронеслась по комнате и разложила вещи, которые по ее мнению «разбросал» Майк.
Мисс Бифер! Майк поднялся на постели и посмотрел на домработницу таким гневным взглядом, что любая другая на месте мисс Бифер спряталась бы под столом и не вылезала оттуда, пока бы ее не позвали. Разве я сказал, что проснулся?!
Но вы же проснулись, насмешливо уставилась на него мисс Бифер, женщина, чей возраст Майку так и не удалось определить. Вот, сидите тут на диване, орете на меня Значит, проснулись, если я не ослепла и мне не послышалось.
Это вы меня разбудили своим басом, мрачно отозвался Майк. Знаете же, что я люблю поспать подольше, все равно, как будто назло, затеваете по утрам свои уборки.
Кто рано встает, тому Бог подает, мистер Гэсуэй. Домработница осуждающе покосилась на своего хозяина, который имел наглость не проснуться в шесть часов утра. А вот спать после двенадцати вредно, это даже врачи говорят.
Ох, оставьте вы эти свои доморощенные мудрствования, вздохнул Майк. Мне и без них паршиво. И вообще, вы когда-нибудь слышали о разных биоритмах? Если я проснусь в шесть утра, буду чувствовать себя так же ужасно, как вы, мисс Бифер, если вам придется лечь в пять утра.
Надо успевать все днем, тогда не придется ложиться в пять, хладнокровно парировала мисс Бифер. Вот чем вы таким занимались до пяти утра, мистер Гэсуэй? обвиняющим взглядом уставилась она на Майка. Снова сидели со своими фотографиями? Ей богу, это занятие могло бы подождать до утра Да и потом, чего с ними работать? Можно подумать, много надо сил, чтобы нащелкать, а потом
Мисс Бифер! взревел Майк. Я гляжу, вы совсем забыли, кто на кого работает! Вам не кажется, что вы перешли уже все границы?!
С вами забудешь, обиженно пробубнила мисс Бифер, вытряхивая в мусорное ведро стеклянную пепельницу, доверху набитую окурками. Господи, сколько же вы курите, мистер Гэсуэй! Вот скажу вашей бабушке, как вы заботитесь о своем здоровье. Посмотрим, как вы тогда заговорите о границах
Мисс Бифер, умоляюще посмотрел на нее Майк. Будьте так любезны, помогите мне подняться с постели и отправьте меня в душ. И, пожалуйста, не надо докладывать миссис Деверик, сколько я курю.
И пьете, проворчала мисс Бифер, вытаскивая из-под прикрытого скатертью маленького столика бутылку, на донышке которой плескались остатки красного вина. Надеюсь, вы хоть не травите себя дешевым пойлом?
Это дорогое, хорошее вино, поспешил успокоить домработницу Майк. Один мой знакомый ездил в Италию и прислал мне оттуда две бутылки.
Знаю я ваших знакомых, пробубнила мисс Бифер и, сжав Майка в своих стальных объятиях, помогла ему пересесть на коляску. Нальют дешевого пойла в дорогие бутылки и делают вид, что расщедрились.
Мисс Бифер!
Ну что «мисс Бифер»? Можно подумать, вы хоть что-то понимаете в этих винах. Только изображаете знатока, болтаете про послевкусие, а сами хлещете вино как воду.
Бог мой, за какие же грехи ты послал мне эту женщину? Майк закатил глаза и, развернув коляску, выехал из комнаты.
Лучше спросите, за какие грехи он послал мне такое наказание, довольно внятным шепотом пробубнила мисс Бифер.
Что? обернулся Майк.
Ничего, мистер Гэсуэй. Я думала, у вас только с ногами беда, а вы еще, оказывается, и на ухо туговаты.
Майк мрачно усмехнулся и покатил коляску к ванной комнате. Мисс Бифер застелила диван пледом и последовала за хозяином, который нуждался в ней куда больше, чем пытался показать.
Хотя характер у мисс Бифер был несноснейшим из несносных, она была единственной женщиной, которой Майк мог доверить такую тонкую и деликатную процедуру, как перемещение его из коляски в душевую.
К счастью, душевая была спроектирована так, что Майк мог вымыться в ней без посторонней помощи. Правда, сколько он ни пытался самостоятельно одеться, это ни разу ему не удалось, поэтому после душа Майк вытирал и одевал лишь свое туловище, а все остальное приходилось доверять мисс Бифер, которая, несмотря на свои великанские ручищи, обходилась с телом хозяина довольно аккуратно.
Во всяком случае, с этой женщиной Майк не испытывал того чувства жуткого унижения, какое всякий раз овладевало им, когда его переодевала Элен. Впрочем, Элен уже давно не было в его жизни и о ней следовало забыть точно так же, как и о Вайолетт, которая поспешила найти ему замену еще скорее, чем это сделала жена.
И все же Майк вспоминал. Его воспоминания уже не имели отношения к этим женщинам, которые, как Майку казалось теперь, никогда не испытывали к нему ничего похожего на любовь. Он вспоминал о том времени, о той поре, когда ему так необходимо было знать, что кто-то будет любить его, несмотря на его жалкое, унизительное положение.
Увы, Майк ошибся, предположив, что такое возможно. Один из его тогдашних друзей попытался его утешить, сказав, что на свете не найдется ни одной порядочной женщины, которая готова посвятить свою жизнь уходу за своим больным любимым. Надо сказать, Майка совершенно не утешила мысль о том, что в этом миремире, полном удовольствий, наслаждений, ярком, красочном мире здоровых людейдля него теперь нет места. И ни одна красивая (да чего уж тут, даже и некрасивая) женщина не посмотрит на него заинтересованным взглядом. Все, на что он мог рассчитывать после трагедии, внимание сиделок, совершенно равнодушных к тому, кем он был и чем отныне стал.
Майку не хотелось об этом думать, но почему-то всякий раз, с помощью мисс Бифер забираясь в специально сконструированную для него душевую кабину, он вспоминал об Элен, о том, что чувствовал тогда, когда она касалась его своими неуверенными в движениях руками. Водные процедуры, которые когда-то доставляли ему столько удовольствия, теперь скорее раздражали Майка. И все же он каждое утро заставлял себя катиться в ванную комнату и омывать свое ни на что уже не годное тело, может быть подсознательно надеясь, что оно еще кому-нибудь пригодится.
Позавтракаете яичницей или обойдетесь тостами с джемом? в своей обычной манере поинтересовалась мисс Бифер.
Если вас не затруднит посыпать тосты стрихнином, то, пожалуй, обойдусь и ими, с мрачной ухмылкой отозвался Майк. Мисс Бифер, днем я хочу прогуляться по городу и попытаться найти дом, о котором говорила Суэн Бакстер. Если зайдет бабушка Клэр, скажи, что я на прогулке.
Ай-ай-ай, мистер Гэсуэй. Снова будете колесить по окраинам Фейнстауна? А как если с вами что-нибудь случится? Собьет машина или застрянете где-нибудь в кустах? Что тогда я скажу вашей бабуле? Нет уж, я пойду с вами.
Мисс Бифер простонал Майк. Я уже не первый год сижу в этой штуковине. Он ударил по ручке коляске так, словно она была в чем-то виновата. Уж поверьте, справлюсь без вас.
Справитесь, как же пробормотала мисс Бифер, ставя перед Майком чашку только что сваренного кофе, тарелку с тостами и блюдце с апельсиновым джемом. Надеюсь, на этот раз вы не забудете взять с собой сотовый. Хотя на вас полагаться нельзя. Я сама положу его в ваш карман Мистер Гэсуэй, а когда будут хоронить эту бедную девочку?
Майк неопределенно мотнул головой.
Не знаю, но я просил миссис Деверик сообщить мне, когда будут похороны.
Вы хотите поехать?
Сам не знаю, признался Майк. Вроде бы хочу, но что-то мне мешает. Не люблю я все эти мероприятия. Соберется куча людейи давай вздыхать о том, каким хорошим был покойный. А на самом деле в глубине души им глубоко наплевать и на то, что с ним случилось, и на то, каким он был. К тому же, насколько я знаю, у Суэн не было близких друзей. Так, коллеги, знакомые Она была яркой, ее окружало много людей. Но, мне кажется, никто из них толком и не подозревал, что на самом деле она собой представляла.
Мистер Гэсуэй, а как же та папка? поинтересовалась мисс Бифер.
Что за папка? нахмурился Майк.
Та папка, которую вам передала Суэн Бакстер, напомнила мисс Бифер. Вы так и не решили отдать ее полиции? Смотрите, как бы не оказалось поздно.
Хватит меня учить, мисс Бифер, огрызнулся Майк. Я сам разберусь, что с ней делать. И вообще, потрудитесь не совать свой нос в те дела, которые вас не касаются.
Значит, ваше здоровье меня касается, а ваши деланет? пробормотала себе под нос мисс Бифер. Вот расскажу я миссис Деверик, что по утрам нахожу под вашим столом пустые бутылки, и посмотрим тогда, как ей это понравится.
Майк собрался было сделать мисс Бифер довольно резкое внушение, но опоздализ холла донесся звонок.
А вот миссис Деверик. Легка на помине
Однако голосок, раздавшийся из холла, принадлежал вовсе не Клэр Деверик, двоюродной бабке Майка. Похоже, его обладательницей была молодая девушка. Майк с интересом прислушался к разговору, и ему показалось, что голос незнакомки он где-то уже слышал.
Очень скоро мисс Бифер вернулась на кухню. Ее лицо, больше напоминавшее мордочку довольно крупного енота, выражало недоумение и даже легкую тревогу. Иной раз мисс Бифер надо было хорошенько подумать, прежде чем поделиться с хозяином той или иной информацией, поэтому Майк поторопил ее с ответом.
Ну кто там, мисс Бифер?
Там Мистер Гэсуэй, к вам пришла девушка, которая говорит, что она сестра бедняжки Суэн Бакстер.
Если она так сказала, наверное это правда, спокойно улыбнулся Майк, подумав, что не зря голос визитерши показался ему знакомым. К тому же бабушка Клэр говорила, что сестра Суэн приехала вчера в Фейнстаун.
Наверное, мистер Гэсуэй, растерянно кивнула мисс Бифер. Но, если так, они с сестрой ни капельки не похожи.
Ладно, я как-нибудь сам разберусь, ответил Майк и направился в гостиную, где домработница усадила сестру Суэн Бакстер.
Голос гостьи и в самом деле неспроста показался Майку знакомым. Эту нелепо одетую молодую особу он видел вчера рядом с прудом. Она пыталась ему помочь, а он, пребывавший в мрачных раздумьях о жизни и смерти, отправил ее куда подальше, посоветовав не соваться со своей помощью, когда о ней не просят.
Вот так да усмехнулся про себя Майк, разглядывая задумчивый профиль своей гостьи. Ронда Бифер права: если эта девица, больше похожая на древнюю хранительницу какой-нибудь захолустной библиотеки, действительно сестра Суэн Бакстер, то сестры имеют друг с другом так же мало сходства, как Темза и Амазонка.
На гостье Майка Гэсуэя красовались длинная плюшевая юбка, замшевые ботинки на шнурках и толстый темно-зеленый кардиган, больше похожий на старую бабушкину кофту, натянутый поверх закрытой белой блузки, высокий кружевной ворот которой доставал девушке почти до подбородка.
Апофеозом всего этого великолепия безусловно была прическа: темно-русые волосыМайк не знал ни одной женщины, которая не поспешила бы перекрасить этот цвет в любой другой, отличный от цвета мышиной шерсти, были тщательнейшим образом собраны, закручены и прибиты, как гвоздями, крупными шпильками, украшенными фальшивыми жемчужинами. На лице этой особы красовались очкиМайк заметил их и в прошлый раз, они выглядывали из-под шарфа, который хранительница пыльных знаний натянула себе едва ли не до самого носа. Сами по себе очки не вызывали нареканий: тонкие безоправные прямоугольники стекол и хрупкие дужки производили впечатление необычайно легкой конструкцииоднако в сочетании с образом библиотечного сурка даже хорошие дорогие очки выглядели довольно комично.
Майка настолько раззабавил нелепый облик его гостьикоторая, впрочем, и в длиннополом сером пальто выглядела не менее глупо, чем сейчас, без своего «обмундирования», что он предпочел вначале успокоиться, а уже после пробуждать от грез эту осыпанную библиотечной пылью спящую красавицу.
Доброе утро, мисс Бакстер, произнес он и выкатил свое кресло на заметное для гостьи место. Вы же в самом деле мисс Бакстер?
Гостья посмотрела на него своими серыми, как безрадостное зимнее утро, глазами, и Майк только сейчас заметил, что она очень бледна, а на нижних веках красуется синева, сравнимая с цветом терновых ягод.
Зря я это спросил, подумал Майк, разглядывая ее мраморную кожу. Видно, она здорово переживает смерть сестры и вряд ли сейчас понимает шутки.
Да, сдержанно, без намека на улыбку кивнула мисс Бакстер. Мне незачем вас обманывать. Я и в самом деле сестра Суэн Бакстер. Кажется, мы с вами уже встречались. Вчера, на озере. Верно?