Быть ли свадьбе? - Шэрон Кендрик 11 стр.


О,вздохнула Амбер.А если бы я позвонила, прежде чем ехать? И все узнала?

Я предупредил персонал. И ты бы ничего не узнала,спокойно сказал Финн.

Его железная невозмутимость довела Амбер до белого каления.

Продолжаешь командовать, Финн? По-прежнему подстраиваешь мир под себя... несмотря на инвалидную коляску?

Господи,восхищенно выдохнул он.Ты явно не стесняешься в выражениях, О'Нил!

В памяти ожили минувшие дни, легкое подтрунивание друг над другом в офисе, окончившееся сближением.

А что? Ты разве против, Фитцджералд?парировала она, с удовольствием вспоминая их шуточные перепалки.

Ее вдруг охватил прежний восторг. Неожиданный, пьянящий, такой знакомый, но забытый, потерянный, казалось, навсегда. Амбер безжалостно стряхнула с себя это наваждение. Хоть Финн и беспомощный инвалид, все равно она не намерена его прощать. Ведь он отверг ее и обидел. Один тот клочок бумаги чего стоит...

Амбер покачала головой.

Черт возьми, Финн Фитцджералд! крикнула она.Я не собираюсь прощать тебя только потому, что ты...

Парализован?любезно подсказал он.

Слово ей не понравилось. И сердитый взгляд Финна тоже. И то, как на нее действует этот взгляд, тем более...

Где Биргитта?

На лице Финна мелькнуло нечто смутно напоминающее раскаяние и легкая, невозмутимая улыбка. Потом все исчезло.

Я не видел Биргитту.

Ах да! Ты же лежал парализованный?Амбер через силу выдавила последнее слово.Ну конечно, она не пришла? Ведь Биргитте нужен был преуспевающий и здоровый Финн Фитцджералд. Хорошо, что ты не успел на ней жениться, правда? Она быстро превратила бы клятву быть вместе «в болезни и здравии» в пустое место!

Ты закончила?спокойно спросил Финн.

Закончила ли я?Амбер недоуменно вытаращила глаза. Слишком долго она размышляла над тем, как Финн обошелся с ней, чтобы вот так просто остановиться!Я еще и не начинала, гуляка! И о чем ты подумал, а?Она сделала глубокий вдох.«Биргитта сбежала, к кому же мне обратиться, Боже Всесильный? Где я всегда смогу найти понимание? Кто меня любит и готов прибежать по первому зову? Конечно, милая крошка Амбер!»

Это правда? Ты меня так сильно любишь, милая крошка Амбер?

Финн, убирайся к черту!выпалила она.И не вздумай путать сострадание с безумной любовью!

Ну, если это сострадание, дорогая,сухо заметил он,я пас.

Амбер взглянула на него уже другими глазами. Злость отчасти прошла, а Финн вопреки болезни не потерял в ее глазах ни капли мужской привлекательности. Сильный, подтянутыйпрекрасный!

И все-таки, где Биргитта?

Финн поежился и медленно, с усилием расправил плечи.

А если я скажу «не знаю», ты поверишь?

Не поверю!

«Ему, похоже, ни капли не стыдно!разозлилась Амбер.Он смотрит, как сытый кот».

Наверное, завтракает где-нибудь,сказал Финн.

В два часа дня?

Биргитта сейчас в Штатах, а там утро.

Что она делает в Штатах?насторожилась Амбер.

Как всегда, сопровождает Каролину в ее деловых поездках.

Амбер поджала губы.

Ты вполне мог бы быть с ними... но из-за болезни она от тебя отказалась?

Впервые его разочарование, злость и страх прорвались наружу.

Хватит рассуждать о том, как Биргитта восприняла мою болезнь! Если хочешь знать, больной или здоровый, я не смог бы поехать с Биргиттой. По той простой причине, что это не понравилось бы ее мужу. Они помирились, да будет тебе известно.

Правда?

Их взгляды встретились.

Правда,кивнул Финн.

Хм, а как он отнесся к вашим нежным объятиям у рояля?

Оба не сводили глаз друг с друга, казалось, воздух между ними кипит от множества противоречивых эмоций.

Это был не самый удачный поступок,признался он наконец.

О?Амбер поперхнулась от удивления,На глазах у всех, в том числе у собственной невесты, целоваться с другой? Неудачный поступок? Что тебя натолкнуло на такое потрясающе мудрое решение?

Есть причина,буркнул он и озабоченно прищурился.Ты выглядишь уставшей.

Ах, сколько заботы!фыркнула Амбер и весело прибавила:А вот ты просто пышешь здоровьем!

Ладно, спасибо.Финн нахмурился, а потом вдруг широко улыбнулся.

Я сказала что-то смешное?поинтересовалась Амбер.

Финн покачал головой.

Нет. Но до сих пор никто не осмелился даже заикнуться о том, что я выгляжу здоровым! Это слово, по-моему, не ассоциируется у большинства людей с человеком в инвалидной коляске.

Он снова украдкой взглянул на нее, напрягшись, очень сосредоточенно. Раньше он так смотрел, когда ему трудно было собраться с мыслями. А чаще всегокогда хотел поцеловать ее...

Может, спустимся в сад через террасу?предложил он.

«Можно, если тебе здесь не сидится»,хотела ответить Амбер, но вовремя передумала. Ясно, что Финн соскучился по движению. И нужно проявить такт, в конце концов.

Она думала, что испугается или расстроится, увидев, как Финн управляется с инвалидной коляской. Или то и другое вместе. Страх, наверное, был. Но в основном восторг. Финн мастерски скользил по полу, как будто ничем другим в жизни не занимался.

Она дождалась, пока Финн минует дверь на террасу, и очень медленно, осторожно подошла. Он, должно быть, испытывает чувство горечи, досады, зависти оттого, что она ходит своими ногами, подумала Амбер. Но... ничего этого не было. Только легкий, оценивающий взгляд и слишком знакомый блеск в самой глубине глаз. Говорящий обычно о том, что Финну очень хочется... только одного. И Амбер ждала... ждала...

Ты покраснела, Амбер,шепнул Финн, когда она устроилась напротив.

Я жду.

Чего ты ждешь, дорогая?

Она не обратила внимания ни на чувственные нотки в его голосе, ни на многозначительную паузу.

Твоих объяснений, Финн. Для началароман с Биргиттой...

Дело в том, что романа с Биргиттой не было!тут же перебил ее Финн.

Да? А что было?

Вся накопившаяся за месяцы обида и злость водопадом вырвалась наружу.

Зачем ты это сделал?! Зачем ты меня ранил?..

Чтобы заставить уйти,отрезал он и облегченно вздохнул, будто сбросив с души тяжелый камень.Иначе ты бы осталась, Амбер. Я был вынужден пойти на крайность, потому что оказался в отчаянной ситуации. Испробовал все: холодность, развязность, грубость, наконец... зная, что ты любишь меня, Амбер, гораздо больше, чем я этого заслуживаю. Но ты не уходила.

Амбер, ахнув, вытаращила на него глаза и так стиснула руки, что костяшки побелели.

Что ты имеешь в виду?хриплым шепотом спросила она.Не понимаю.

Мы спорили несколько недель без перерыва. Помнишь?

Как это можно забыть?горько сказала Амбер.

Я работал до потери пульса. Был нетерпелив, раздражителен...

Знаю,тихо проговорила она,можешь не рассказывать.

Да.Его глаза смягчились.Помнишь, я больной прилетел из Австралии?

Ты заболел в Австралии,уточнила Амбер.

Он кивнул.

Подцепил вирус. Доктора сочли, что я простыл, из-за переутомления. И вот...он рукой показал на безжизненные ноги,видишь?Финн поднял голову.Тебе известно хоть немного о моей болезни?

Амбер уже успела прочесть о ней все, что только смогла найти, и знала: Финну не повезло, его реакция на вирус оказалась слишком бурной.

Это побочный синдром, который различается по своему типу и тяжести.Она вздернула подбородок и уверенно посмотрела на Финна.Но... я не хочу говорить о твоей болезни.

Не хочешь?

Да. Я не ухожу от скользких и деликатных тем,оправдалась она,но мне гораздо интереснее будет узнать, зачем ты целовал Биргитту?

Финн, непонятно почему, развеселился.

Амбер, ты никогда мне не наскучишь. Своей непредсказуемостью...

Где ты откопал во мне непредсказуемость?удивилась она.

Видишь ли, когда человек становится инвалидом, как я, например, он как бы срастается со своей инвалидностью, и все люди хотят говорить с ним именно об этом. Как будто он не живой человек, а воплощенная болезнь. Большинство людей, по крайней мере,он сверкнул улыбкой,но не ты.

Второй раз за день она получает изящный, красиво упакованный комплимент, но ни за что не попадется на эту удочку.

Я жду, Финн.

Минуту или две он молчал.

Вернувшись в Лондон из Австралии, я начал чувствовать странные вещи: онемение в пальцах ног, рук... и просто общую слабость. Все... даже самое простое действие требовало гигантских усилий. Интуиция подсказывала, что это нечто более серьезное, чем усталость или смена часовых поясов...

И ты ничего мне не сказал?перебила Амбер.

Он кивнул. 

Ничего.

Почему?

Их взгляды встретились.

Опять же интуиция. Почувствовал, что дела могут быть очень плохи. Я виделся с тремя докторами, экспертами в своей области. И один осторожно намекнул, что у меня, возможно, первые признаки этого страшного синдрома.

И ты опять ничего не сказал?

Финн нетерпеливо тряхнул головой.

Накануне Нового года, после возвращения от доктора Номер Три, я расклеился окончательно. Он хотел сразу положить меня в больницу, но я не согласился. И ему оставалось только отправить меня домой, отдыхать. В тишине...

Так вот почему ты тогда выставил меня из квартиры,догадалась она,позвал для подготовки вечеринки специалиста и настоял, чтобы я заночевала у сестры?

Финн кивнул. В его глазах, кажется, мелькнул ответ на ее вопрос. Да уж, Фитцджералд выбрал нестандартное средство устрашения...

Значит, поцелуй...медленно начала она,роман с Биргиттой... был ненастоящим, да? Инсценировкой?

Он кивнул снова.

Совершенно верно. Я едва не рассказал тебе правду новогодней ночью. Ты была такой милой, понимающей... И, лишь оказав явные знаки внимания... хм... другой женщине, я мог вынудить тебя уйти. И ты сама любезно подсказала мне эту идею.

Амбер смотрела на него в полном смятении.

Зачем, Финн? Зачем понадобилось меня прогонять в такую тяжелую минуту?

Потому что болезнь стремительно прогрессировала, из того, что сказали медики, я понял: возможен самый страшный исход.

Значит, ты мог умереть?

Мог.

И посчитал меня не способной принимать решения? Сомневался, что я останусь рядом... вопреки всему?

Я не хотел, чтобы ты осталась рядом «вопреки всему»!тихо, с печальным огоньком в глазах сказал Финн.Чтобы ты одевала меня. Кормила. Убирала за мной.Он замолчал, ожидая, что Амбер сморщится от отвращения. Не дождался.Короче говоря, связала свою жизнь с ущербным человеком!

Ты не ущербный!с жаром возразила она, сама себе удивляясь.Итак, с чего это ты вдруг передумал и пригласил меня сюда?

Он недоверчиво усмехнулся.

Я не верю, Амбер О'Нил. Что ты готова...

Амбер раздраженно встряхнула головой.

Финн, меня это не интересует. Я не нуждаюсь в похвалах,резко сказала она.И по-прежнему готова выслушать твою версию о новогодней вечеринке.

Хорошо.Он принялся водить рукой туда-сюда по подлокотнику коляски.Тогда, в декабре, я почти не садился за рояль. Но думал, что уж со своими знаменитыми двумя пьесами я справлюсь. Почему это взбрело мне в голову, черт его знает. И я приготовился играть...

Вспоминаю,поежилась Амбер.

Но вдруг понял, что пальцы меня не слушаются! Меня будто ударили битой по голове, вот тогда я и поцеловал Биргитту.

И она поцеловала тебя,ворчливо заметила Амбер.

Да,Финн пристально посмотрел на нее прищуренными глазами.Знаешь, это меня не вдохновило. Ничуть.

Но зато немного утешило?

Он помолчал.

Возможно, я нашел бы в этом утешение при других обстоятельствах.

А ты знаешь, я ни с кем не целовалась с тех пор, как мы расстались.

Неужели?Финн притих.Правда?

Истинная правда, и можешь стереть со своего лица язвительную гримасу, Финн Фитцджералд!

Гмм...Финн нахмурился.Так вот, после твоего ухода я попросил Биргитту вызвать врача и... оказался в больнице.

А записка?требовательно спросила она.Записка, которую Биргитта передала мне в больнице?

Финн поморщился.

Я вымотался до предела, пока сочинял ее. И умственно и физически. К тому же пришлось уговаривать Биргитту. Она наотрез отказывалась брать записку.

Почему?

Потому что считала, что лучше сказать тебе правду.

Но ты настаивал?

Конечно, настаивал! Не хотел портить тебе жизнь.

До сих пор?

До сих пор,повторил он.

Так почему же ты все-таки передумал?

Соскучился,вкрадчиво сказал он.

Одно слово, всего одно слово, но оно объяснило ей все. Амбер встала со стула, губы сами собой растянулись в улыбку. Она подошла поближе.

Скажи мне честно, Финн. Ты хочешь, чтобы я ушла? Если так, то я уйду и больше никогда не вернусь. Но если ты желаешь знать, чего хочу я, то скажу: быть рядом с тобой. Пусть ты передвигаешься в коляске, пока. С этим я как-нибудь справлюсь.

Она увидела, как в его зеленых глазах мелькнул яркий огонек, и нагнулась к его уху.

Мне не нужна твоя благодарность, слышишь, Финн? Просто я хочу быть рядом с тобой. Мне ничего не надо.

А если я и не смогу ничего тебе дать?поинтересовался он.

Этому я не верю,вполголоса сказала она.В твоих глазах написано совсем иное. И не только в глазах.Амбер выжидающе посмотрела на него.Финн, я могу заставить землю крутиться быстрее ради тебя. Даже если ты меня об этом не попросишь.

Он вскинул голову и расхохотался от души.

О, дорогая,давясь от смеха, проговорил он.

Так почему бы нам не найти укромный уголок и не подумать, как мы можем вращать землю?промурлыкала Амбер.

Финн улыбнулся.

Значит, решила все взять в свои руки?

Тебе это не нравится?

Отчего же. Вовсе нет, дорогая.

Уведи меня куда-нибудь,нетерпеливо сказала она.Туда, где нас никто не найдет.

Она увидела в его глазах восторг ожидания. Финн кивнул, многозначительно глядя на нее. Отпустил тормоз коляски и рванулся вперед с такой скоростью, что Амбер пришлось бежать за ним. Даже в таком состоянии Финн неподражаем!

Не будешь жалеть?тихо спросил он.

Она решила не лукавить:

Возможно. Если честно. Но сожаление развеется как дым, стоит мне посмотреть в твои зеленые глаза.

Кажется, Финн хотел что-то сказать в ответ, но передумал. Открыл дверь и въехал в одну из комнат. Амбер вошла следом.

Комната оказалась большой и светлой, в центре стояла кроватьнаверное, самая большая в мире. На ней лежало небесно-голубое покрывало из дорогого атласа и роскошные, вышитые золотом подушки.

Финн ловко развернул коляску, и Амбер, нагнувшись, поцеловала его.

А потом последовал долгий и прекрасный поцелуй. Его губы согрели ее теплом и нежностью, а кончик языка был дразнящим и настойчивым. Ах, каким настойчивым!..

Амбер вздохнула, обняла его, прижалась к нему и шепотом произнесла:

Финн?

Амбер?Он лукаво улыбнулся.

Пойдем туда?Она кивнула в сторону роскошного небесно-голубого покрывала. Как ни странно, ей вдруг стало неловко...Подскажи мне, что делать,почти беззвучно прошептали ее губы.

Ах, сколько уверенности и торжества было в его ответе!

Пройди вон туда, к кровати, и для начала сними пиджак,насмешливо скомандовал он.

Амбер медленно расстегнула синий кашемировый пиджак брючного костюма, между делом не забывая поглядывать на Финна. Воздух вокруг, казалось, накалился докрасна.

Она справилась с пиджаком и аккуратно положила на край широкой кровати. На ней осталась только тонкая шелковая комбинация. Она вздрогнула скорее от волнения, чем от холода. А что же Финн? Она обернулась и застыла от изумления, как статуя. С Финном произошло невероятное. Финн... он... он...

Не веря своим глазам, Амбер тряхнула головой. Финн поднялся с инвалидного кресла. Галлюцинация? Нет, это не галлюцинация. Безо всяких усилий Финн шагнул вперед, и Амбер поняла то, что ее потрясенный разум понимать отказался.

Когда он был уже совсем рядом, паркетный пол ушел из-под ее ослабевших и подкосившихся ног.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Амбер открыла глаза и поняла, что лежит почему-то не на полу, а на кровати. Где это она?

Рядом сидел хмурый, взволнованный Финн и тихо гладил ее по щеке.

Амбер отшатнулась от его руки, как от раскаленной плиты, одновременно пытаясь сесть, но он удержал ее.

Не двигайся, дорогая,строго сказал он и провел по ее лицу кончиками пальцев.У тебя был шок.

Назад Дальше