Надо же, испортил такой романтичный момент, с досадой подумала Кейт. А ведь она была уже в секунде от того, чтобы подумать, что он в нее влюблен Ничего подобного. Похоже, ему просто нравится развлекаться с маленькой, по его мнению, девочкой, которая забавляет его своими детскими выходками.
Кейт сглотнула обиду и постаралась принять невозмутимый вид.
Меня удивляет, с какой скоростью вы, Грег, делаете выводы. Вы, наверное, считаете себя хорошим психологом Ну, так вы ошиблись. Нет никакой неприязни. Я отношусь к вам ровно так же, как и ко всем остальным своим новым знакомым.
Как к писателю Кипу Моузу? хмыкнул Грег. Вот это вряд ли. Он ходит у вас в любимчиках, это я сразу заметил. Я даже удивился, откуда у вас такое родство душ. А потом понял: вы же с ним почти что коллеги
Вам явно не нравится, что он писатель. Вы произносите это слово так, как произносили бы, наверное, слово «убийца», съязвила Кейт.
Вы ни разу не слышали, как я произношу это слово, Кейт.
О да, разошлась Кейт, и лучше бы мне не слышать Это вы хотели сказать, брутальный детектив Грегор Кармайкл?
Да что бы я ни сказал, вы все равно вывернете мои слова наизнанку, покачал головой Грег.
Кейт уже видела это обиженное лицо в вагоне поезда. Правда, тогда она не обратила внимания, что в такие моменты перечеркнутая шрамом бровь Грега подрагивает
Давайте не будем ссориться, немного остыв, предложила Кейт. Я позвоню вам, когда получу новости от Гарри. А вы Можно попросить вас еще об одном одолжении?
Сначала оскорбляете, потом просите? Хорошая тактика укоризненно покачал головой Грег.
Но Кейт чувствовала, что он больше не сердится. Впрочем, он считает ее маленькой и глупенькой девочкой, а на такихглупо и обижаться
9
На этот раз Кейт не удалось улизнуть из дома незамеченной. Эльза ждала ее в гостиной и всей своей позой выражала возмущение по поводу поведения Кейт.
Кейт обреченно вздохнула про себя и приготовилась к обороне.
Доброе утро, Эльза, с деланным спокойствием поздоровалась она. Боюсь, что и сегодня не составлю вам компанию за завтраком.
Послушайте-ка, Кейт, сквозь зубы процедила Эльза, с тем, что вы не уважаете меня, я уже смирилась. Но ваш дядя, мне кажется, такого отношения совершенно не заслужил.
О чем это вы? с недоумением поинтересовалась Кейт.
Уж будто не понимаете?
Не понимаю, вздохнула Кейт и присела на краешек дивана.
Судя по раскрасневшемуся лицу Эльзы, когда та возмущалась или волновалась, оно всегда приобретало какой-то пурпурно-лиловый оттенок, разговор обещал быть долгим. Поначалу Кейт подумала, что речь пойдет о ее отношении к Эльзе. Однако разговор принял совершенно другой оборот.
Очень скверно, что вы, такая взрослая особа, не понимаете простых вещей. Значит, плохо вас воспитали.
Об этом не вам судить, бросила Кейт, обидевшись за отца и бабушку Линду.
Нет уж, милая, мне. Ячеловек немолодой и, поверьте, имею право отчитать невоспитанную девчонку, даже если онамоя хозяйка. Как вы думаете, почему я служу у мистера Майрика?
Потому, что он щедро вам платит? усмехнулась Кейт.
А вот и не угадали. Платит он мне не так уж и щедроу других хозяев я и больше получала Вот, правда, поваром никогда не былаесть такой грех. Все больше слугами управляла и домом занималась А служу я мистеру Майрику, потому что ончеловек прямой. И мою прямоту выносит. Ему со мной легко, хоть он и бранится, а мнес ним, хотя я ворчу
Я только одного не могу понять, перебила служанку Кейт. При чем здесь моя невоспитанность?
А притом, что я вам прямо скажу: некрасиво так поступать.
Да кактак?! не выдержала Кейт.
Приехали в гости к дяде, а завтракаете, обедаете и ужинаете у чужих людей. Уже, наверное, у всего города перебывали. А дядя родной вас и не видит.
Кейт нервно рассмеялась.
Да дядя даже не замечает моего отсутствия, Эльза. Пока я завтракала, обедала и ужинала с вами, он уделял мне меньше внимания, чем самой плохонькой пробирке из своей лаборатории. Он даже не слушал, о чем я говорю. Все приходилось повторять Вы что же, думаете, он огорчен моим отсутствием? Ничего подобного. Мне кажется, так дяде Скотту даже проще. По крайней мере, ему не приходится изображать из себя внимательного слушателя
Плохо вы знаете своего дядю, Кейт, покачала головой Эльза. Он только делает вид, что ничего не замечает. И то, что вы уже который день не садитесь с ним за стол, его, поверьте, обижает. Хотя он никогда в жизни вам этого не скажет.
Кейт окончательно растерялась. Если бы речь шла не о ее дядюшке, она поверила бы словам Эльзы. Но дядя Скотт, страдающий от невнимания племянницы, это звучало совершенно нелепо. Нет, большеабсурдно. А уж то, что он все замечает, и того абсурдней. Не далее как вчера дядя пять раз переспросил Кейт о том, где она будет ужинать
Неужели дядя и вправду хотел, чтобы Кейт ужинала с ним? Но почему нельзя было сказать об этом прямо? Впрочем, он, кажется, не привык поступать, как обычный человек Наверное, это наследственное
Кейт покосилась на Эльзу, которая явно дожидалась, когда до Кейт дойдет смысл всего сказанного.
Ну, хорошо, уже мягче заговорила служанка, если вы не хотите есть то, что готовлю я да, каюсь, я скверно готовлю можете хотя бы посидеть за столом. Уж поверьте, насильно кормить вас я не собираюсь
Спасибо и на том, мрачно усмехнулась Кейт. Надеюсь, что вы не ошибаетесь и мое присутствие действительно так необходимо дяде Скотту
За завтраком дядя действительно казался более оживленным, чем обычно, и даже спросил Кейт, как ей нравится Честершир. Кейт рассказала о статье, о пропавших девушках и внимательно наблюдала за реакцией дядюшки. Ей снова показалось, что он совершенно ее не слышит, и Кейт выразительно посмотрела на Эльзу, которая лишь неопределенно покачала головой.
Дядя Скотт, а почему у тебя никогда не бывает гостей? полюбопытствовала Кейт.
Они ко мне не приходили, последовал исчерпывающе прямой ответ. Кроме, разумеется, Джеральда и тебя, Кейт.
А тебе не приходило в голову, что их надо звать?
Дядя оторвался от тарелки, в которой на сей раз лежала приготовленная Эльзой творожная запеканкажелтый ломоть, покрытый корочкой, по цвету и рельефу напоминавшей изюм, и по-детски распахнутыми глазами посмотрел на Кейт.
Что ты хочешь сказать?
Всего-навсего, что гости не приходят сами. Их нужно приглашать. Я могу это сделать, если ты не будешь возражать.
Если бы Кейт могла сделать ставку, она непременно поставила бы на то, что дядя заявит категорическое «ни в коем случае». И проиграла бы. Потому что дядюшка Скотт совершенно спокойно ответил:
Конечно, зови кого хочешь Только, очень тебя прошу, не втягивай в это меня
В каком смысле? удивленно покосилась на него Кейт.
В том смысле, что помогать тебе будет Эльза. Я не знаю даже того, где в этом доме находятся столовые приборы
О, с этим мы разберемся. Кто бы рассчитывал на дядю? Если бы он накрывал на стол, гостям пришлось бы пить из пробирок Я надеюсь, Эльза не будет, как обычно, бубнить «кого еще принесло» и захлопывать дверь перед их носом?
Надеюсь, нет, не слишком-то уверенно ответил дядя. Ты же не будешь, Эльза?
Ну, вот еще, наприглашают тут всяких пробубнила Эльза, ковыряясь вилкой в собственном кулинарном шедевре. А яготовь им, убирай за ними
Эльза, дери мою плешь! вскричал дядюшка Скотт. Это вообще-то твоя прямая обязанность. Если Кейт хочет позвать гостей, пусть зовет! В конце концов, не так часто ко мне приезжает племянница.
Глядя на эту парочку, Кейт с трудом сдерживала улыбку и думала о том, что Эльза права: дядюшка Скотт, пусть неумело и неловко, но все-таки выражал свою любовь к племяннице.
Бармен кафе «Санрайс» сразу узнал посетительницу и, когда Кейт подошла к стойке бара, поприветствовал ее веселым:
А, это снова вы, мисс Спасительница Собак?
Снова я, улыбнулась Кейт и присела на высокий стул, обтянутый светло-желтым дерматином. Чашечку двойного «эспрессо», надо взбодриться, и творожную запеканкуту, что предложили мне с утра, я так и не рискнула попробовать.
Бармен окинул Кейт дружелюбным взглядом. Эта веселая девушка с чудинкой в красивых серых глазах понравилась ему еще в тот день, когда произошел инцидент с собакой. Правда, тогда ему было не до любезностей: если бы администратор застукала собаку в кафе, его бы мигом выкинули с работы. Сегодня администратора не было, а потому настрой у бармена был самым радужным.
Вы не пойдете за столик? поинтересовался он у Кейт, которая не торопилась покидать стойку.
Если вы не возражаете, я посижу здесь, игриво прощебетала Кейт. И поболтаю с вами.
Я? Возражать? пролепетал бармен. Да что вы? Людей у нас по утрам мало, а мисс Мэдсон, администратор, слава богу, сегодня не придет.
День обещает быть хорошим? заулыбалась Кейт.
Просто замечательным Меня зовут Барри.
Очень приятно, Барри. А меняКейт. Кейт принялась непринужденно болтать о замечательном оформлении кафе и его уютной обстановке, Баррио посетителях ивидно, мысль об администраторе не давала ему спокойно жить даже в отсутствии оногоо мисс Мэдсон.
Я слышала, по городу ползут ужасные слухи Кейт сделала «страшные» глаза. Говорят, тут у вас пропадают девушки. И одна из нихработница вашего кафе. Даже не верится, что в таком спокойном городке, как Честершир, могут происходить подобные вещи
А, вы об Эве омрачился Барри. Да, так и есть. Она работала у нас официанткой. Жаль, девчонка была что надо Красавица, умница, и при этомскромная, работящая. Никогда нос не задирала. И чаевыми со мной делилась. Мисс Мэдсон на ее место так никого и не нашла, жмотничает. Теперь я один в двух лицах: и официант, и бармен. А мисс Мэдсон
Скажите, Барри, поспешила Кейт перебить словоохотливого бармена, пока он не оседлал своего любимого конька, вы думаете, Эва Карчер могла отсюда уехать?
Не знаю, пожал плечами Барри. Вообще-то, сказать по правде, я думаю, что если бы она уехала, то обязательно предупредила и меня, и мисс Мэдсон. Эва была ответственной девушкой, она бы дождалась, когда ей найдут замену. А мисс Мэд
Значит, вы думаете, Барри, что Эву похитили?
Все может быть. Хотя кому в Честершире пришло бы в голову ее похищать? Правда, ходят слухи, Барри наклонился к Кейт так близко, что она почувствовала запах ментоловой жвачки у него изо рта, что все этопроделки нашего «доктора Франкенштейна». Мол, это он девчонок к себе заманивает, а потом опыты на них ставит
И что же, вы верите этим бредням? усмехнулась Кейт.
Не знаю, вздохнул Барри, который ожидал от своих слов большего эффекта. Так говорят
Вы говорите, Эвакрасивая девушка. Наверняка у нее был парень Или за ней кто-то ухаживал Может быть, ее исчезновение связано с ее молодым человеком?
Да не было у нее никого, хоть она и была красавицей, объяснил Барри. Она мечтала уехать отсюда и встретить своего «принца» где-нибудь в большом городе. Моделью хотела стать А насчет ухажерових у нее было пруд пруди. Каждый посетитель за ней ухлестывал Но она ни с кем шашней не крутила, во всяком случае, я такого не замечал
Тут в кафе зашел очередной посетитель, и Барри, извинившись перед Кейт, направился в зал. Кейт рассеянно жевала запеканку и думала, почему Гарри все еще не позвонил ей. А вдруг бывший муж Джоаннысовсем другой Ральф Суизи? Что ж, в этом случае у нее есть хоть какое-то утешение: с Гарри Ральф, по крайней мере, незнаком. То-то было бы шуму в доме Суизи, если бы туда позвонила Кейт
Кип Моуз тоже куда-то запропастился. Он ничего не давал о себе знать с того самого ужина у Кармайклов. А ведь обещал рассказать Кейт о себе, пригласить ее в гости
Может быть, я чем-то обидела его? размышляла Кейт. Но ведь я не сказала ничего такого, что могло бы его задеть Впрочем, душа писателяпотемки. Кип вообще полон загадок.
То ли дело Грегон весь, как на ладони, усмехнулась Кейт. Правда, и он умудрился меня удивить. Кто бы мог подумать, что этот веселый пареньсирота, воспитанный дядей?
Не успела Кейт подумать о Греге, как тут же услышала за спиной веселый голос:
Ну и где еще я мог вас встретить?
Кейт обернулась. Грег подошел к стойке бара и окинул ее взглядом, в котором смешались восхищение и насмешка. Как видно, Грег не умел смотреть на нее по-другому.
Да что яклоун?! возмутилась про себя Кейт и почувствовала, что краснеет. Не то от возмущения, не то от пристального взгляда Грега, направленного прямо в ее глаза.
Журналисты всегда на полшага впереди полиции, съязвила она, чтобы прикрыть свое смущение.
Ну, уж, Кейт? Рановато делаете выводы. Помнится мне, вы вчера упрекали меня в том же. А я, честно говоря, не особенно удивился, увидев вас здесь. Мое чутье мне подсказывало, что вы где-то неподалеку
Я духами не пользуюсь.
Но чутье-то не обмануло лукаво усмехнулся Грег, не сводя с нее пристального взгляда. Завтракаете? Опять служанка вашего дяди травит вас своими кулинарными изысками?
Да уж, вздохнула Кейт, вспомнив утреннюю запеканку. Сегодня ей удалось уговорить меня соблюдать видимость присутствия за столом. Она сказала, что дядюшка грустит, когда не видит меня, вылезая из своего подземелья
И что же, вы думаете, она права?
Не знаю, пожала плечами Кейт. От дядюшки Скотта можно ожидать всего, чего угодно Кстати, я уговорила его устроить ужин Не знаю, что на меня нашло, потому что теперь я не могу ответить на два вопроса.
Каких же? поинтересовался Грег, присаживаясь за соседний стул.
Во-первых, кого позвать на ужин. А во-вторых, как заставить Эльзу приготовить что-то съедобное
Вы не поверите, Кейт, но я могу вам ответить на оба вопроса, засмеялся Грег. Во-первых, позовите меня. И тогда второй вопрос решится сам собой. Я помогу вашей Эльзе что-нибудь состряпать. Если, конечно, она не хлопнет дверью у меня перед носом, как в прошлый раз
Дядя Скотт выдал ей такую гневную тираду, что, думаю, Эльза поостережется повторять свой подвиг, улыбнулась Кейт. А насчет вас, Грег Что ж, идея мне нравится. Поначалу я думала пригласить ваших дядю и тетю, но потом поняла, что эта мысль слишком безумна Дик свято верит в то, что мой дядяФранкенштейн, а Памела, боюсь, не захочет и близко подойти к «замку», который бывший возлюбленный для нее построил
Неужели вы не позовете своего писателя? полюбопытствовал Грег, и Кейт расслышала в его голосе саркастические нотки.
Кип Моузне мой писатель. Онамериканский писатель. И как любой американский писатель, принадлежит не мне, а Америке, в тон ему ответила Кейт.
Сколько пафоса, усмехнулся Грег. По-моему, вы его переоцениваете. Я даже имени его не знаю.
Уже знаете: Кип Моуз.
Но не Теодор же Драйзер?
Мне кажется, вы просто ему завидуете, заступилась за писателя Кейт. Я начала читать его книгу. По-моему, он пишет замечательно. Увлекательно, образно А ведь вы даже не читали его, Грег. И уже критикуете
Каюсь, не читал, спокойно согласился Грег. И, увы, в ближайшее время не сподоблюсь. Я только что закончил «Американскую трагедию» Драйзера. Боюсь, после нее книга вашего ну хорошо, американского писателя Моуза покажется мне слабенькой пародией на литературу
«Американская трагедия»сильная вещь, согласилась Кейт. Но зачем сравнивать Драйзера и Моуза? Между нимиэпоха.
И что с того? Чем современнее автор, тем хуже он должен писать? Тем меньше с него спрос? Так, что ли, по-вашему?
Нет, я не то хотела сказать стушевалась под его пристальным взглядом Кейт.
А что же?
А то, что нельзя сравнивать фламинго и пеликана. «Американскую трагедию», несмотря на ее почти детективную фабулу, детективом назвать нельзя. А Моуз пишет детектив. Психологический детектив, но все же детектив. А в детективе гораздо важнее фабула, действие, нежели «вскрытие нарывов общества». Одно другому не мешает, конечно, но
Ничего себе, Кейт! перебил ее вернувшийся к стойке Барри. Пока я отсутствовал, вы прочитали целую лекцию офицеру полиции
Детективу, поправил его мгновенно посерьезневший Грег. Меня зовут Грегор Кармайкл, и я хочу задать вам несколько вопросов. Грег повернулся к Кейт и уже с совсем иным выражением лица добавил:Мы продолжим дискуссию позже, Кейт.
10
Кейт миновала Минфилд-стрит и подошла к тропинке, ведущей на холм. Эта дорога к «замку» была самой приятной и легкой. Вокруг тропинки разрослись густые кусты ежевики, усыпанные крупитчатыми, ещё зелёными ягодами, а в прогретом солнцем воздухе почему-то витал аромат меда. Именно на этой тропинке Кейт последний раз видела удалявшуюся фигуру Кипа.
Да, я бы с удовольствием пригласила его, Грег, злилась про себя Кейт, если бы он дал о себе знать. Но Кип Моуз исчез с моего горизонта так же внезапно, как и появился на нем
Кейт бранила себя за наивность. Ей только что посчастливилось, да, именно посчастливилось, расстаться с Микки, и вот она снова увлеклась. И кем? Писателем, который старше нее почти на два десятка лет
Кейт беспокоилась не столько из-за возраста Кипа, сколько из-за опыта, обусловленного этим возрастом. Если он не женат, а об этом Кейт ни разу его не спрашивала, то, скорее всего, разведен. И наверняка у него, как и у большинства людей творческих профессий, было много женщин А если и это так, то Кейт едва ли сможет заинтересовать его. Ей попросту нечего ему предложить: у нее нет ни опыта, ни мудрости, ни ума зрелой женщины. Она еще ребенок, хотя Кип из врожденной деликатности относится к ней, как к равной.
Наверное, я ему попросту наскучила, подумала Кейт и с досады принялась обкусывать ноготь на безымянном пальце. Наскучила, как не в меру навязчивый ребенок. Может быть, надо было вести себя с ним по-другому? Держать дистанцию и не лезть со своими нелепыми идеями о статье? Но тогда почему он слушал меня с таким вниманием? И потом, я же не просила его ужинать у Кармайкловон сам зашел за мной и, как мне показалось, рад был меня видеть
А я смотрю, у вас вошли в привычку пешие прогулки! донесся до Кейт знакомый голос.
Кейт подняла голову и увидела Кипа, машущего ей рукой с вершины холма. Сердце снова вспорхнуло бабочкой, и Кейт почувствовала, насколько легче стало подниматься в гору. Словно кто-то прицепил к спине крылья, и на этих самых крыльях Кейт летела вверх, навстречу своему нежданному счастью.
Кип улыбался. Ямочки возле губ играли, лицо светилось, обласканное солнечными лучами. Кип показался ей красивым, как никогда раньше. Может быть, это оттого, что она так сильно хотела его увидеть? И вот, как по мановению волшебной палочки, случилось чудо, и он пришел! В этот момент Кейт готова была даже поверить в избитую истину: все желания исполняются, стоит только захотеть
Да, Кип был ее желанием. И желанием настолько сильным, что Кейт почудилось, будто его лицо не просто освещено солнцем, а светится изнутри
Солнцеликий Кип спустился к Кейт и протянул ей руку, чтобы помочь сделать последние несколько шагов до вершины. За его спиной что-то блеснуло, и Кейт скоро увидела, что именно. Когда они поднялись на холм, Кип выпростал заложенную за спину руку и протянул Кейт букет удивительных роз: в лепестках чередовались угольно-красный и ярко-желтый цвета. И Кип, и цветы были для Кейт такой неожиданностью, что она совершенно растерялась.
Я вам не угодил? обеспокоено поинтересовался Кип.
Ну что вы пробормотала Кейт и посмотрела на чудные цветы. Они такие такие оригинальные.
Вот-вот, обрадовался Кип. Поэтому я их купил. Удивительные цветы для удивительной Девушки. Эти розы называются «абра-кадабра».
Откуда вы знаете мое школьное прозвище? рассмеялась Кейт.
Вы серьезно?
Конечно же шучу. Спасибо за цветы, Кип, и простите меня за реакцию. Я просто растерялась. Не ожидала увидеть вас здесь, да еще с букетом. Вы снова решили стать непредсказуемым?
Нет, меня затянул новый роман. Знаете, как это бывает? Приходит вдохновение, и забываешь обо всем на свете. Даже о времени суток, не говоря уже о булочках для сандвичей Так что примите эти цветы в знак извинения за мою невнимательность. Конечно, это не только извинение. Мне хотелось подарить вам что-то такое же красивое и удивительное, как вы сами
Кейт почувствовала, как щеки заливает алая краска. Кип умел делать комплименты, умел быть галантным кавалером. А Кейт, увы, совершенно не умела принимать ни подарков, ни комплиментов. Микки был чудовищно скупым, а у нее, кроме Микки, никого не было.
Какие у вас планы на ближайшее будущее? поинтересовался у нее Кип.
Сейчас я буду делать вид, что обедаю у дяди, а вечером отправлюсь в дом Каррингтонов.
Нечего сказать, вы быстро обзаводитесь новыми знакомствами
Я незнакома с Каррингтонами, покачала головой Кейт. Мы едем туда с Грегом. Стелла Каррингтонодна из пропавших девушек.
Вы все-таки уговорили Грега помочь вам со статьей?
Уговорила, не то слово, улыбнулась Кейт. Я обещала ему кое-что взамен. Пока вы, Кип, увлеченно писали свой новый роман, я, можно сказать, участвовала в расследовании.
Поделитесь со мной, Кейт, попросил ее Кип. Мне это ужасно интересно.
Я бы с радостью, грустно кивнула Кейт. Но сейчас мне придется «отбывать» обед. Оказалось, что дядюшка Скотт отчаянно заскучал из-за моего отсутствия
Почему бы вам не заглянуть ко мне после обеда? предложил Кип. Вы ведь поедете к Каррингтонам только вечером?
Конечно, кивнула Кейт. Только я не знаю, где вы живете.
Я заеду за вами через час. Идет?
Идет. Кстати, Кип, мне удалось уговорить дядюшку устроить ужин. Может быть, вы смените гнев на милость и познакомитесь с ним?
Кип ответил не сразу. Кейт показалось, что он колеблется. Объяснения, которые она уже слышала от Кипа, показались ей неубедительными, но давить Кейт не хотела. Не хватало еще, чтобы Кип подумал, что она навязывается
Хорошо, решился наконец Кип. Только предупредите меня заранее, чтобы я в этот день не садился за работу. Иначе снова позабуду обо всем
Конечно, кивнула Кейт.
Дома ее встретило удивленное лицо Эльзы. Кейт никак не могла понять, что так удивило служанку. Причина обнаружилась лишь тогда, когда Кейт заглянула в зеркало, чтобы стереть с лица грязь, которую, как она подумала, заметила Эльза. Однако на лице Кейт ничего не было: оно просто светилось. Светилось от радости
Кейт думала, что в доме Кипа ее встретят пыль и беспорядок, однако ее ждало разочарование. Кип оказался очень аккуратным и чистоплотным хозяином. Во всех комнатах царили чистота и порядок: вещи лежали на своих местах, книгина полках, многочисленные фарфоровые статуэтки в виде хрупких девушекна комоде. Даже рабочее место Кипа удивляло своей аккуратностью: никаких разбросанных по всему столу листов и авторучек, на столе стоял ноутбук одной из последних моделей и лежала толстая книжка-органайзер. Этот стол больше подходил менеджеру, нежели писателю.
Как у вас чисто, произнесла Кейт.
Кип услышал в ее голосе разочарование и не смог сдержать улыбки.
А вы-то наверняка ожидали увидеть заброшенный дом, пыльные полки, старую печатную машинку с западающими клавишами, кучу смятых листов бумаги и пепельницу, заваленную окурками Кажется, я перечислил весь набор писателя-холостяка?
Значит, он не женат. Кейт облегченно рассмеялась и, усевшись на чистенький диван, обитый плюшем приятного фисташкового цвета, произнесла:
Да, Кип, вы меня поддели. Именно это я и ожидала увидеть. И даже немного огорчилась, когда обнаружила, что ваш чистый и со вкусом отделанный дом далек от моих фантазий Когда мы познакомились с Грегом, немного помолчав, добавила она, он сказал мне, что головы людей набиты стереотипами. И вы знаете, хотя я далеко не во всем соглашаюсь с детективом Кармайклом, с этим утверждением я согласна. И сама только что его подтвердила.
Да будет вам, Кейт Если у кого и есть собственное мнение, так это у вас. Вы делаете то, что хотите, и не задумываетесь о том, как посмотрят на вас окружающие. И о людях судите по собственным впечатлениям, а не потому, что вам скажут. Будь иначевы бы уже давно уехали из дома своего дядюшки. Ведь вам столько о нем наговорили. Но нетвы не только продолжаете жить с ним бок о бок, вы пытаетесь заступиться за него, доказать его невиновность. Так что ваше мышление, Кейт, я никак не назвал бы стереотипным. Напротив, оно очень даже независимое Кейт, вы не будете возражать, если я оставлю вас ненадолго и заварю вкусный чай?
Кейт механически кивнула головой, не расслышав последней фразы. Ей было приятно услышать, что «мышление» ее «очень даже независимое», но что-то помешало ей полностью насладиться радостью от услышанного.
Кип говорил о ней много хорошего. Нет, Кип всегда говорил о ней только хорошее Кейт вдруг поняла, почему не может полностью принять его похвалы: его слова рисовали ее идеальной женщиной, каковой она не только себя не чувствовала, но и не являлась.
Скорее, ему хотелось видеть ее такой. Кип был похож на художника, однажды решившего, что на его полотнах должно быть изображено только прекрасное, и оставившего все низменное и обыденное для прозы жизни. Казалось, он совершенно не замечает недостатков Кейт, а даже если и обращает на них внимание, то трактует как достоинства. Даже Гарри, ее вечно влюбленный друг, и тот признавал за ней уйму недостатков
Кейт почувствовала себя статуей, возведенной на пьедестал. Это было лестно и одновременно пугало ее. Она боялась разочаровать Кипа, потому что самое худшее разочарованиеэто разочарование в идеале. Слава богу, Микки никогда не был ее идеалом, иначе Кейт упала бы с такой высоты, с которой, возможно, никогда бы не поднялась.
А ведь и я сама не лучше Кипа, подумала Кейт, усмехаясь своим мыслям. Восхищаюсь им сверх всякой меры, разве что не боготворю его Испугалась, что наскучила ему, а когда узнала, что он пропал по другой причине, начала бояться того, что он слишком уж меня превозносит Что я на самом деле к нему чувствую? Что этовлечение, влюбленность, любовь?
Кейт никогда и никому не признавалась в любви, даже Микки, хотя совсем еще недавно ей казалось, что между ниминастоящее, сильное чувство. Теперь сама мысль об этом вызывала усмешку. Как можно было даже в шутку увлечься этим самовлюбленным красавцем, грозой университетских девиц, озабоченным только собственной внешностью и впечатлением, которое эта внешность производит на окружающих?
Кейт слышала разные определения любви, но ни одно из них не давало ей полного представления об этом чувстве. Оно казалось ей загадочным, непостижимым, неподвластным рациональному объяснению. И Кейт оставалось только теряться в догадках и ждать, когда же она откроет это чувство в себе и поймет его природу
Кип вернулся с красивым позолоченным подносом в руках, на котором стояли чашки с дымящимся травяным чаем и лежали пирожные. Кейт предпочла бы сейчас стаканчик темного пива и пирожки с яблоками, но отказываться от чая с пирожными тоже не собиралась.
«Высидев» обед у дяди, она не съела ни кусочка. Эльза могла злиться на нее сколько угодно, но Кейт смогла бы попробовать ее стряпню только в том случае, если бы в окрестностях по чьей-то прихоти закрыли все кафе и рестораны.
Чай оказался удивительно вкусным и душистым. Он источал аромат луговых трав и цветов. С каждым глотком Кейт чувствовала, как на душу мягкой пушистой ватой ложится умиротворение.
Что вы сюда подмешали, Кип? улыбнулась она писателю. Мне кажется, что я засыпаю. Это чай так успокаивает
Ничего особенного, Кейт. Обыкновенные травы. Несколько видов трав, немного ягод, совсем чуть-чуть цветов. Не удивляйтесь, он действительно расслабляет. Я думал, это именно то, что вам нужно.
Пожалуй, если это ненадолго. Ведь мне еще нужно к Каррингтонам. А пока Кейт с трудом сдержала зевок. Расскажите о себе, Кип. Где прошло ваше детство, кто были ваши родители, когда вы начали писать Ох, простите мне этот деловой тон. Рассказывайте обо всем, о чем хотите. В конце концов, я не сижу перед вами с диктофоном
Кип начал рассказывать о своем детстве. Кейт и рада была бы жадно внимать ему, но чувствовала, как ее неодолимо клонит в сон.
Перед глазами замаячили картинки, совершенно не связанные ни с Кипом, ни с комнатой, а голова налилась тяжестью. Кейт почувствовала, что вот-вот погрузится в сладкую дремоту, но, увы, ничего не могла с собой поделать. Глаза закрылись сами собой, а голова безвольно откинулась на спинку мягкого кресла.
Кейт!
Папа?
Кейт, это я, Кип Вы нормально себя чувствуете?
Кейт с трудом разлепила тяжелые веки. Тело казалось размякшим, трудно было пошевелиться. В гудящей голове отдавался голос Кипа, склонившегося над ней с обеспокоенным лицом.
Простите, я уснула пробормотала Кейт непослушными губами.
Это вы меня простите. Я не думал, что щепотка моего успокаивающего чая свалит вас с ног, как какое-нибудь снотворное. Послушайте, Кейт, мне что-то не нравится ваше лицо Оно отекло и покрылось красными пятнами.