Радужные струны - Elza Mars


Elza MarsРадужные струны

71

Молодая помощница помогла хозяину выбраться из автомобиля, подхватила его плотно под руку и уверенно повела по гравийной дорожке к каменному крыльцу огромного дома.

 Что ты меня так поддерживаешь, словно я сейчас растянусь,  в раздражении ворчал старый господин.  Я стар, но не настолько, чтобы мне были необходимы подпорки. Вот пробудешь тут не две недели, а два месяца, тогда узнаешь, что мне нужна только небольшая помощь и не более того. Ясно?

 Да, ясно,  улыбнувшись, ответила Кейт.  Особенно если вы будете всегда напоминать, чтобы я обращалась с вами не как с восьмидесятилетним старым господином, а как с молодым Эрнестом Осборном восьмидесяти лет. Тогда я усвою всё намного быстрее.

 Не дерзи мне,  пригрозил девушке, мягко улыбаясь, хозяин.

Тяжёлая дверь огромного каменного дома с портиком широко раскрылась, и седовласая женщина, появившаяся на пороге, поклонилась со старомодной учтивостью и взяла пожилого господина под руку. Выглядела она, как и её господин, молодо.

 С возвращением домой, мистер,  с широкой улыбкой произнесла прислуга.

 Да я же лишь в город ездил, а не совершил кругосветное путешествие!  произнёс старый джентельмен резким голосом, который для неё, очевидно, не был неожиданным, так как она опять улыбнулась.  А ты, милая,  обратился он к юной помощнице,  можешь свободно распоряжаться личным временам, которое тебе положено.

Девушка поколебалась и, набравшись смелости, спросила:

 Когда я гуляла по берегу залива, то увидела лодку

 На которой написано Эрнест?

 Ага.

 Она принадлежит нашей семье.

 Я так и подумала. Можно ею воспользоваться?

Хозяин внимательно посмотрел на девушку.

 Ты подразумеваешь, не протекает ли она? Думаю, что нет. А что?

 Э,  её глаза приобрели выражение мечтательности,  противоположный берег выглядит весьма привлекательно. Мне бы хотелось поплыть и поглядеть, что там.

 Ты умеешь управлять моторной лодкой и грести? Раньше приходилось? Я спрашиваю, потому что ты работаешь у меня и я несу ответственность за тебя. Помимо того,  улыбка смягчила строгие черты его лица,  ты мне очень понравилась. Я не могу позволить себе тебя потерять.

Улыбнувшись, Кейт чуточку поколебалась и ответила:

 Я плавала на моторной лодке довольно часто по Темзе.

Старичок заметил смущение девушки.

 Подозреваю, ты была там с другом?

Она потупилась.

 С тех пор как ты приехала сюда, я не замечал, чтобы ты о ком-то тосковала. Извини за интерес, но ты, похоже, вычеркнула его из собственной жизни?

 Сейчас у меня никого нет.

Старый джентельмен, явно удовлетворившись ответом, кивнул головой и, обратившись к прислуге, спросил:

 Чарлина, лодка исправна?

 Конечно, мистер Осборн. Да. Когда молодая госпожа приезжает, она изредка, даже не поздоровавшись как необходимо, идёт к лодке и мчится на ней на тот берег.

 Прекрасно!  воскликнул хозяин.  Ты, Кейти, можешь ею пользоваться, однако не забывай об осторожности.

Он собрался уходить, только вдруг оглянулся и спросил:

 У тебя есть с собой одежда, которая соответствует подобным прогулкам? Нет? Тогда зайди в спальню моей внучки, она расположена напротив твоей, на той же лестничной площадке. Открой платяной шифоньер и возьми её куртку-штормовку и другую одежду, чтобы тебе было сухо да тепло.

 Вы уверены, что оназасомневалась Кейт.

 Совершенно уверен,  последовал твёрдый ответ.  Вещи ей не понадобятся, так как, насколько мне известно, она не собирается в ближайшее время навестить меня. Стейси приезжает крайне редко, а ведь это я воспитал еёОн не договорил, лишь горестно пожал плечами.  В следующий раз, когда мы вновь будем в городе, тебе, дорогая, нужно купить одежду, которая подходит для подобной прогулки.

 Но вы уверены, что ваша внучка не обидится?  продолжала сомневаться Кейт.

 С глаз долойиз сердца вон,  парировал мистер Осборн.  Ну а если захочешь взять на прогулку псину, пожалуйста, пусть сопровождает тебя.

И медленным шагом он направился в гостиную.

 Чаю, Чарлина! И поживее.

Он вдруг улыбнулся так задорно, что сразу, казалось, помолодел лет на сорок. Прислуга послушно закивала головой, и всё её грузное тело задвигалось.

***

Маленькая шотландская терьериха упрямо бежала за Кейт и не обращала внимания на её приказ возвратиться в дом.

 Хорошо, пёсик,  смилостивилась Кейт, довольная тем, что нашла себе спутницу.  Давай вместе отправимся в плавание.

То шагом, то бегом девушка преодолела скалистую полоску земли, которая отделяла её от берега залива. Сильный ветер трепал короткие светло-русые волосы Кейт. Битва с ним пьянила девушку, лицо порозовело, горящие возбуждением глаза такого же оттенка, что и голубое небо над головой, блестели. На ней была не по размеру стёганая непромокаемая куртка, под которой надета тёплая бежевая толстовка с капюшоном и женская футболка. Всё это было позаимствовано у Стейсивнучки хозяина. Лишь брюки принадлежали ей, они подчёркивали соблазнительные округлые бёдра и стройные ноги. Крепкие высокие сапоги защищали их от острой гальки и прыгающим вокруг с весёлым лаем пса.

 Перестань, Блэйс,  прикрикнула Кейт.

Псина отскочила в сторонку, уселась на задние лапы, тяжело дыша и усиленно виляя хвостом.

 Ну, давай же, поддавайся,  приговаривала Кейт, натужно подталкивая лодку к воде.  А ты, собачка, помогай мне.

Блэйс прыгала вокруг, пока Кейт не удалось наконец, намочив сапоги, спустить лодку на воду.

Оттолкнувшись, Кейт перевалилась через борт и позвала:

 Сюда, Блэйс!

Псина послушно прошлёпала по воде и запрыгнула в лодку, обдав Кейт брызгами. Она выровняла вёсла на дне лодки и оглядела округу. Сзади возвышался трёхэтажный дом из серого камнядом, в котором она жила, а впереди, на другой стороне залива, виднелся белый коттедж. За те две недели, что она тут, он странным образом привлекал её внимание. Как, впрочем, и всё, что его окружало. Кейт вгляделась в даль: шиферные плитки покрывали его остроконечную крышу, окна мансарды глядели на залив.

Тыльная сторона коттеджа была обращена к скалистым горам. На некотором удалении от него находилась пара меньших по размеру домов.

По направлению к ним двигалась одинокая фигура человека, которая казалась с такого расстояния мизерной. Невозможно было разглядеть: парень это либо девушка. Этот человек вдали не нарушал красоты и безмятежности окружающего пейзажа, который вот уже две недели так манил Кейт. Ей было известно, что до коттеджа тянулась дорога, та, по которой шёл человек. Она вела к селу. Но, чтобы добраться до дома, девушка избрала другой, может, и более опасный, однако короткий путьчерез залив. Прежде чем отправиться в путь, Кейт опять проверила, на месте ли пакет с бутербродами и бутылка с водой, которые она предусмотрительно захватила с собой. Небо над головой было чистым и синим, хотя на западе стали клубиться бледно-серые тучи. Но как они могут повлиять на погоду, Кейт не знала. Трудно строить прогнозы, прожив в этой гористой местности такое короткое время. Кейт запустила мотор и присела на корму, направив лодку к другому берегу залива. Псина уселась на носу лодки и внимательно всматривалась в даль. Моторка скользила мимо небольшого скалистого острова. Его необычайно дикий вид привлёк внимание Кейт, но, однако, не только её, так как, посмотрев на дальний берег, Кейт увидела, что направлявшийся к селу человек посмотрел в её направлении и остановился, словно завороженный чудесным зрелищем.

Вскоре лодка остановилась вблизи прибрежных валунов, густо усеявших крутой скалистый берег. Мотор заглох. Закрепив её за столбик, предусмотрительно вбитый кем-то в расщелину скалы, Кейт выпрыгнула из лодки и вместе с последовавшей за ней Блэйс пошла вверх по скалистому берегу, покрытому кустарником. Псина стала отчаянно отряхиваться и обнюхивать сырые скалы. Уединённость и кажущаяся заброшенность одинокого дома придавали ему загадочный вид, который одновременно и манил и волновал Кейт. Девушка вспомнила беседу со своим братом Энрике, редактором художественного журнала, она состоялась, когда они обедали незадолго до отъезда Кейт в Шотландию, казавшуюся тогда такой далёкой.

 Ты хочешь писать истории?  спросил Энрике.  И чтобы тебя печатали в моём журнале? Думаешь, у тебя это выйдет? Ну что ж, попытайся.

Слова брата заставили задуматься, только ничуть не убавили уверенности.

Кейт чувствовала, что ей под силу написать целую книгу: ведь, как утверждают знающие люди, жизнь каждого из насэто уже сюжет для романа.

 Поезжай туда, роднуля,  напутствовал её Энрике,  и поработай мозгами.  Его рука легонько погладила руку Кейт.  Мне кажется, ты действительно знаешь, что надо для журнала. И я, конечно, подразумеваю не те очерки, которые ты писала в качестве домашнего задания, когда училась, и за которые получала отличные оценки.

Кейт раскраснелась от похвалы: не часто подобное случалось слышать от брата.

 Знаешь,  отозвалась Кейт, улыбаясь,  сейчас я даже рада, что рассталась со своей старой работой и получила новую.

 Всё, что тебе сейчас надо делать,  убеждал её Энрике,  это внимательно смотреть и слушать, а также использовать фантазию, чтобы отыскать что-то новое, о чём можно было бы написать. Лишь появится какая-либо стоящая идеяоб этом никому не говори. Иначе всё коту под хвост. И немедленно свяжись со мной, запомнила?

 Благодарю за поддержку, Энрике.  Кейт в порыве чувств крепко обняла брата.

Господи,  думала девушка, всё, что её в эту минуту окружает,  и безмятежная природа, и высокие скалистые горы, и уединённый коттедж,  может, именно то, что ей надо для сюжета рассказа. Она даже вообразила собственную фамилию в солидном журнале, только не в качестве подписи под заметкой, а в заголовке как автора художественного произведения. С колотящимся сердцем Кейт заглянула в окно коттеджа. Голый каменный пол был кое-где покрыт плетёными коврами. В глубине комнаты можно было разглядеть примитивную печь, деревянный стол и пару стульев. В сопровождении Блэйс Кейт обошла дом и обнаружила ещё одно окно.

Комната, в которую заглянула девушка, показалась ей уютной. По обе стороны от явно не топлённой печи стояли два кресла, а в глубине обеденный стол и пара стульев. Неожиданно в дверном проёме, напротив окна, возник силуэт высокой женщины. Сердце Кейт сжалось, сильно застучало, и странный озноб пробежал по её телуведь она была совсем уверена, что в коттедже никого нет! Кейт опять прильнула к окну, однако комната оказалась пустой, и она подумала, что, может быть, это игра её фантазии. Кейт подавила озноб и решила продолжить осмотр. Особенно её интересовала та часть коттеджа, выходящая окнами на горы, служившие также фоном для находившегося справа от него села. Над горами в дымке громоздились тяжёлые тучи, только Кейт не обратила на это внимания.

Какое-то время девушка стояла и оглядывалась вокруг, стараясь удержать в памяти всё, что видела. Кейт решила, что это может пригодиться для её литературной работы. Как хорошо, что она предусмотрительно захватила с собой блокнот с карандашом. Кейт ощутила голод.

 За мной, Блэйс,  позвала она и спустилась по заросшему скалистому берегу к лодке, где оставила еду.

Спустя пару минут они прикончили всю провизию и запили водойКейт прямо из бутылки, псинаиз консервной банки. Пока собачка обследовала местность в поисках новых ароматов, Кейт прилегла прямо на камнях и, положив руки под голову, вгляделась в небо. Она стала обдумывать рассказ, который собиралась написать, и незаметно для себя задремала. Она проснулась и с ужасом обнаружила, что лежит под проливным градом, почти насквозь промочившим её толстую куртку. Хитрая Блэйс, спрятавшаяся под бортом лодки, была совершенно сухой и радостно приветствовала девушку лаем.

 О боже,  простонала Кейт.

Собачка отчаянно вертела хвостом, будто приглашая девушку присоединиться к ней.

 Если бы я только могла стать такой маленькой,  тоскливо произнесла Кейт,  я бы обязательно так и поступила.

Небо, ещё недавно очень синее, теперь было сплошь покрыто чёрными грозовыми тучами, а град стал переходить в дождь. Кейт беспомощно обернулась, и сердце её замерло. В паре метрах от неё стояла высокая женщина, кутаясь в непромокаемый плащ. Она молча смотрела на неё.

 Для вас лучше было бы где-нибудь спрятаться от града,  раздался её сиплый голос.

Кейт присмотрелась и поняла, что незнакомка и была тем самым человеком, которого она видела идущим по дороге, ведущей к селу, когда мчалась на моторной лодке.

 И где же мне укрыться?  спросила Кейт дрожащим голосом.  Я не вижу никакого укрытия

 Ну, хотя бы тут.  И движением руки женщина откинула полу плаща, как бы приглашая девушку спрятаться под ним.  Ради господа, забудьте о приличиях,  произнесла она и покачала головой.  Если вы не хотите утонуть или вообще замёрзнуть, не оставайтесь тут. Когда мы укроемся от града, я представлюсь, как и положено леди, хотя я и не являюсь таковой. Ну что, идёте?

Блэйс продолжала лежать под лодкой. Полагая, что с псиной ей будет безопаснее, Кейт подхватила собачку на руки и пошла к ожидавшей её женщине. Блэйс рычала и вырывалась, но женщина взяла её на руки, и она тут же успокоилась. Собачка чихала и повизгивала на руке у незнакомки, потом нюхнула Кейт, словно хотела убедиться, что и она тут, и окончательно успокоилась. Незнакомка подняла руку, чтобы плотнее укрыть Кейт плащом, и та почувствовала себя рядом с ней совсем маленькой и хрупкой. Пульс участился, и Кейт вдруг поняла, что причиной этого волнения были не внезапность всего случившегося, не боязнь незнакомой женщины, чьё приглашение она так доверчиво приняла. Подействовало прикосновение незнакомки к ней. Только задумываться над этим Кейт не хотелось. Она вдруг ощутила, что возле этой женщины ей ничто больше не угрожает. Кейт показалось, что она знакома с ней уже много лет. Но одновременно что-то подсказывало Кейтэта женщина опасна. Нет, не физически: просто она может стать нарушительницей размеренного образа жизни Кейт.

Предчувствие говорило, что было бы благоразумней не иметь никаких дел с ней, схватить Блэйс и как можно скорее возвратиться домой. Однако тем не менее Кейт не ушла и позволила привести себя к коттеджу, которым ранее так интересовалась. Незнакомка открыла дверь и пропустила Кейт в комнату, которая, очевидно, служила кухней. Она опустила собачку на пол, отряхнула плащ и повесила на вешалку.

 Вы очень добрыпроговорила Кейт, стуча зубами и пытаясь сдержать охвативший её озноб,  однако я могла

 Разве отправляясь в путь, вы не видели, что скоро польёт град?  прервала женщина.  Грозовые тучи определённо подсказывали это.

 Даже если бы я и не заснула, я бы не обратила внимания на тучи,  защищалась Кейт.  Я приехала с юга и не знала, что они предвещают град.

Женщина оглядела Кейт во весь рост и улыбка промчалась по её лицу.

 Я не хочу вас обидеть,  насмешливо заметила она,  только вы походите на мокрую крольчиху.

Она жестом указала на дверь в комнату, где находилась замеченная ранее Кейт печь. Дверцы её были закрыты, однако теперь за ними можно было разглядеть яркий огонь. Кейт почувствовала аромат горящих поленьев. Она в удивлении поглядела на женщину.

 Когда я заглядывала в комнату, в печи не было огня.

 Всё было приготовлено заранееоставалось лишь поджечь дрова. Когда я вышла, то увидела вас, лежащую под градом. Я не могла поверить собственным глазам. Трудно было предположить, что вы, такая молодая и энергичная, собираетесь свести счёты с жизнью, поэтому я решила спуститься и посмотреть на вас поближе.

 Чтобы убедиться, что я ещё дышу?

Её губы дрогнули.

 Совершенно верно.

Кейт расстегнулась и протянула руки к печи, от которой исходило благодатное тепло. По мере того как согревалась девушка, озноб прекратился. Однако он вновь возник, когда Кейт стала снимать промокшую куртку и выжимать мокрые волосы. Женщина попыталась помочь Кейт.

 Ну а дальше,  сказала она, когда Кейт запротестовала против её излишнего, на её взгляд, внимания,  вы справитесь сами.

Блэйс почувствовала себя свободной и тщательно обнюхивала все углы и мебель.

 Хорошая собака, хорошая,  сказала женщина и, опустившись на колени, протянула псине руку, а та в ответ усиленно завиляла хвостом.

<<Предательница,  укоризнено взглянула на неё Кейт.  Лучше прыгала бы и рычала, защищая меня>>.

Дальше