Маленькая леди - Волкова Надежда 3 стр.


Задача, хмыкнул Майлс про себя. Прямо-таки алгебраическое уравнение

Перед тем, как отправиться на Тоск-стрит, Майлс заехал в ремонт за своим «ниссаном». Машина была готова и ждала своего хозяина: начищенная до блеска, приветливо мигающая глазами сверкающих фар. Майлс даже просиял от удовольствия. У него появилось ощущение, как будто он встретил старого друга.

Через полчаса серебристый «ниссан» вторгся в мир обшарпанных домов и скверно убранных. улиц. Майлс недовольно разглядывал перевернутые мусорные бачки, содержимое которых было разбросано по тротуару, плохо одетых людей и унылые стены домов. Эта картина угнетала его. Майлс подумал, что у жителей такого квартала должна быть особая психология, которую едва ли возможно вытащить из их голов, их душ Да, мрачно хмыкнул Майлс, в чудачестве дядя превзошел сам себя Кажется, это самая нелепая идея в его жизни

Доехав до Тоск-стрит, Майлс остановил «ниссан» у тротуара и, порывшись в кармане, извлек оттуда смятый листок. Это был адрес Джиллиан Маккинли, который Майлс списал из дядюшкиного завещания. Тоск-стрит, семнадцать Майлс пригляделся к надписи на доме, неподалеку от которого стоял «ниссан». Тоск-стрит, тринадцать. Что же, ехать ему осталось совсем немного

Майлс попытался представить, как взрослый мужчина должен себя чувствовать перед встречей с сестрой. Наверное, волноваться, представлять себе, как она выглядит Во всяком случае, так описывают эти встречи в дамских романах Но, заглянув в себя, никаких таких мыслей и эмоций Майлс не обнаружил. Он испытывал раздражение. Вот, пожалуй, и все чувства, которые были в его душе. Раздражение оттого, что ему пришлось ехать сюда, что он ввязался в сомнительное предприятие, что дядя Патрик связал его по рукам и ногам своими чертовыми деньгами, и лучше бы их не было вообще

Что ж, если у него нет братских чувств по отношению к этой Джиллиан Маккинли, он не собирается их культивировать И потом, с какой стати они должны быть у Майлса? Он никогда не видел этой девочки, никогда не знал о том, что у него есть сестра Так почему же он должен испытывать то, что чувствуют герои на страницах дамских романов? В конце концов, Майлсиндивидуум, человек со своим мировоззрением, со своей психологией. А не обобщенный образ какого-нибудь сексуального слюнтяя

Дом номер семнадцать обнажил перед Майлсом свой обшарпанный угол. Так вот, значит, где ты живешь, Джиллиан Маккинли, покачал головой Майлс. И что с тобой будет, когда из этого убожества я привезу тебя в роскошный дом? Одному Богу известно

Майлс раздраженно хлопнул дверцей «ниссана» и вошел в подъезд. Черт возьми, ну и запах! Чем же так откровенно пахнет в этой дыре? Майлс принюхался. Запах напомнил ему что-то из далекого детства. Какую-то микстуру Теперь он понял: в подъезде в буквальном смысле сногсшибательно пахло анисом Майлс, постоянно болевший в детстве, не очень-то любил этот запах. Прикрывая нос воротником пальто, он поднялся на третий этаж.

Квартира номер пять. Майлс еще раз вытащил из кармана листок бумаги и сверил номер. Ошибки быть не могло. Это ее квартира: ободранная дверь и куцый половичок у порога, лежавший здесь, по всей видимости, с прошлого века Майлс нажал на кнопку звонка, в надежде, что сейчас его муки кончатся. Он поговорит с Джиллиан и наконец-то выберется из этого жуткого района. Но Джиллиан Маккинли не выходила из квартиры и даже не подавала признаков жизни. Неужели ее нет дома?  мелькнуло в голове Майлса. Одна только мысль о повторном приезде в этот квартал внушала ему ужас Майлс позвонил еще раз, но ответа по-прежнему не было.

 Черт!  выругался он.  Ну откуда такое везение?

Внезапно он услышал скрип позади себя и обернулся. Из соседней квартиры, находящейся напротив квартиры Джиллиан, выглянула худенькая девушка. Она с таким интересом разглядывала раздосадованного Майлса, что ему стало неудобно.

 Меня зовут Агнесс,  представилась девушка, не сводя с Майлса любопытного взгляда.  А вы, наверное, Джим ищете?

 Джима?  удивился Майлс. Никакой Джим в его планы не входил. Может быть, это парень его кузины?  Нет, мне не нужен Джим. Я пришел

 Джимэто она,  расхохоталась девушка.  Просто все так называют Джиллиан

Услышав знакомое имя, Майлс встрепенулся.

 Джиллиан?! Да, мне нужна Джиллиан Маккинли.  Он посмотрел на девушку, как на ангела, который мог помочь ему выбраться из этого ада.  Вы можете сказать мне, где она?

 А вы уверены, что вам нужна именно Джим?  улыбнулась Агнесс, обнажая ряд зубов, как показалось Майлсу, не чищенных с прошлого года.  Может, и я сгожусь?

Майлса прошиб холодный пот. Интересно, что эта Агнесс имеет в виду? Не предлагает ли она ему

 Нет,  поспешил ответить он.  Мне нужна именно Джиллиан. Я к ней по делу

 Знаем мы такие дела,  обиженно пробормотала Агнесс.  Вначале у них дела, а потом и дети рождаются Если вам нужна Джим, зайдите к Малышу Гарри.

Рассказав, как найти Малыша Гарри, Агнесс, к великому облегчению Майлса, закрыла дверь.

Прекрасно, просто замечательно Майлс вытащил из кармана белоснежный платок и отер им пот, от волнения проступивший на лбу. Агнесс, предлагающая ему бог знает что, Малыш Гарри и Джиллиан, которую, оказывается, зовут Джим При одной мысли, что его кузина окажется кем-то вроде Агнесс, Майлсу сделалось дурно. А что, если она Нет, не может быть Дочь Патрика Вондерхэйма не может оказаться проституткой А вдруг Малыш Гарриэто ее сутенер?!

От таких мыслей у Майлса закружилась голова. Может быть, ему плюнуть на все и сбежать отсюда пока не поздно? Он отправит к девушке своего представителя, она получит свое наследство, и все это кончится Майлс представил себе лицо матери, когда она узнает, что ее племянница работает на панели У Ульрики будет настоящая истерика. А ведь он все еще не рассказал ей об условиях, которые поставил ему дядя Патрик

 Ф-фух  Майлс засунул платок в карман и решил, что решение лучше принять на улице. Запах аниса забил ноздри хуже любого насморка. На свежем воздухе Майлсу стало немного легче. Пожалуй, я все-таки встречусь с этой девушкой, решил он. Если все окажется именно так, как я подозреваю, я сообщу ей о наследстве и умою руки Если же нетпопробую сделать из нее леди.

Он принял решение и сразу почувствовал себя лучше. Теперь Майлс был готов войти в очередной подъезд и зайти к Малышу Гарри, кем бы ни был этот тип

Но и в другом подъезде его ожидало разочарование. Дверь открыла удивительно худая женщина с огромными печальными глазами, у которой Майлс, задыхаясь от запаха валерьянки, поинтересовался, где он может найти Джиллиан Маккинли. Ему очень вежливо ответили, что ДжимБоже, как это имя резало ему слух!  и все тот же Малыш Гарри сидят в «Тако-бум», что находится на пересечении Тоск-стрит и Морган-стрит.

Серебристый «ниссан» вновь отправился в путешествие по бедному району. До «Тако-бум» Майлс доехал довольно быстро. Это была забегаловка, где кормили мексиканскими «тако»открытыми конвертиками из мягких мексиканских лепешек, в которые добавлялись: мясной фарш, приготовленный по особому рецепту, тертый сыр и овощи.

Майлс вошел в забегаловку и огляделся по сторонам. В «Тако-бум» было довольно много народу. Как он сможет найти свою кузину среди сборища людей, поедающих «тако»? И как вообще может выглядеть его кузина? Ну вот, усмехнулся про себя Майлс. Я все-таки задумался над этим вопросом А ведь я даже не знаю, сколько лет этой Джиллиан. Судя по всему, она младше меня

Хорошо одетый молодой человек, стоящий в центре зала и оглядывающийся по сторонам, сразу же привлек внимание посетителей «Тако-бум». По столам пробежала волна хихиканья и шепотков:

 Смотри-ка, смотри, кто к нам пожаловал

 А вырядился, вырядился-то как

 Какой мужчина! Всю жизнь бы отдала

 Ишь ты, какой прикид! Не бедный, видать

 Интересно, что этот тип здесь забыл?  поинтересовалась Джим у сидящего рядом Малыша Гарри.

 Не знаю,  вяло протянул Гарри. Он съел целых три «тако» и два салата, и ему было уже совершенно неинтересно, что делает в «Тако-бум» разряженный, по меркам Гарри, в пух и прах, парень.

 Наверное, хочет, чтобы его обчистили,  усмехнулась Джим, запихивая в рот очередной «тако» и разглядывая странного типа, который явно оказался в непривычном для себя месте.

Этот парень выглядит, как мечта Агнесс, сразу подумала Джим. Темные, почти черные волосы, длинные и кудрявыенаверное, он каждую ночь ложиться спать в бигуди,  темные брови и удивительно светлые, какие-то золотисто-карие глаза. Маленький нежный роткапризный, совсем как у девчонки,  изящный прямой нос Одежда на этом типе выглядела так, как будто он только что купил ее и сразу же надел. Черное длинное пальто сидело на нем безупречно, и, самое удивительное, ни на полах пальто, ни на блестящих черных ботинках не было ни одного пятнышка, как будто он не ходил, а летал по воздуху

 Ты только глянь на его кудри, Малыш,  хихикнула Джим.  Как будто завивается каждый день

 Ага,  согласился Гарри.  По-моему, он кого-то ищет

Джим только пожала плечами. Кого может искать этот холеный тип в забегаловке на Тоск-стрит? Скорее всего, просто заблудился Но парень в черном пальто не оправдал ее ожиданий и не вышел из «Тако-бум». Он подошел к официанту Джастину и что-то шепнул тому на ухо. Джастин окинул парня таким взглядом, словно тот спросил у него, как добраться до Мексики. А потом указал в ту сторону, где сидели Джим и Малыш Гарри.

 Интересно, чего он хочет от Джастина?  Джим сделала глоток колы и откусила еще кусок «тако». «Тако» уже не лез ей в горло, но она полагала, что сможет наесться «про запас».  Маверное, спрамшивает, как ммм домбраться до Мексики,  жуя, проговорила она.

Гарри понравилась шутка.

 В точку. А Джастин советует ему проспаться

 Только почему-то кивает в нашу сторону

 И правда. Слушай, Джим, этот тип двинул к нам И пялится на нас. Смотри, как зенками вращает

Джим чуть не поперхнулась недоеденным «тако». Парень в черном пальто действительно шел в их сторону и смотрел прямо на нее

 Черт подери, Малыш! Вдруг это какой-нибудь «кошелек», которого я обула! Или полицейский в штатском!

 Не-е,  протянул Гарри,  уж точно не полицейский. А вот насчет «кошелька»  встревожился он.  Может, ты сделаешь ноги, а я пока задержу его?

 Не успею,  прошептала Джим, холодея от страха.

 Ладно, что-нибудь придумаем. Главное, не трясись и делай вид, что ты не при делах

Джим кивнула. С каждым шагом парня в черном пальто ее сердце начинало биться сильнее. Она вспомнила полицейских, от которых сбежала через забор. Неужели, вот онарасплата?

Майлс подошел к столику, размышляя, уж не ошибся ли официант? За столиком сидели мальчишка-подросток и девочка, не старше Хотя нет, старше Просто она была маленького роста. Такая маленькая и хрупкая Значит, вот она какая, его сестра? Зеленоглазый заморыш с пухлыми губами Странное дело, но первое, о чем Майлс подумал, глядя на эти красивые полные губы,  поцелуй Он сразу же отогнал от себя эту странную мысль. Одета девушка была нелепо: мальчишечья джинсовая куртка на меху, потертые джинсы темно-синего цвета Пострижена просто отвратительнокороткие, немного вьющиеся темно-каштановые волосы торчали в разные стороны, а высокий и чистый лоб был наполовину закрыт кривой челкой. Однако глаза у этой девушки были что надо Какие-то восточные, загадочные Они были миндалевидными и вытянутыми чуть больше, чем нужно. Может быть, в этом крылась их загадка? Да еще в цвете: ярко-зеленом, как капля жадеита

Разглядев девушку, которая, казалось, была порядком напугана, Майлс понял, что не знает, с чего начать, что сказать этой девушке И как сказать? Взять покровительственный тон старшего брата, что у него вряд ли получится, или холодный официальный тон информатора? Майлс решил, что попробует быть собой.

 Здравствуйте. ЯМайлс Вондерхэйм,  представился Майлс, как обычно представлялся людям своего круга.  Полагаю, вас удивил мой визит, и удивит еще сильнее, когда вы узнаете о его цели  Девушка смертельно побледнела и поползла куда-то под стол. Ее спутник тоже вел себя не очень спокойно. Он ерзал на табуретке так, как будто ему подложили кучу кнопок.  В чем дело?  раздраженно поинтересовался Майлс. Ему и без этих фокусов было тяжело говорить.  Я сказал что-то не то?

Девушка молчала и продолжала съезжать со стула. Майлс начал сомневаться в том, что официант указал ему верный столик.

 ВыДжиллиан Маккинли?  уточнил Майлс. Девушка кивнула, развеяв его сомнения. Но он понял, что этот вопрос еще сильнее напугал ее. Майлс начал терять терпение.  Да что с вами такое? Почему вы бледнеете, как будто увидели чудовище?

 А чего вам надо?  вмешался паренек, сидевший рядом с ней. Очевидно, это и есть Малыш Гарри, дошло до Майлса.  Чего вы хотите от Джим?

Опять это дурацкое имяДжим Она же не парень, чтобы ее так называть

 Это я и собираюсь объяснить Джиллиан,  раздраженно ответил подростку Майлс.  Если она прекратит бледнеть и сползать под стол.

 Вы из полиции?  не унимался паренек.  Зачем вы пришли?

 О Господи!  взорвался Майлс.  Какая полиция! Я битый час нарезал круги по Тоск-стрит, чтобы найти ее, рассказать, что ее отец умер и оставил ей наследство. А я, между прочим, ее сводный кузен!

Джим высунулась из-под стола. Ее зеленые глаза расширились от удивления, а взгляд застыл на Майлсе.

 Кузен?! Отец?! Чтоб я сдохла! Парень, ты, наверное, спятил!

3

 А манеры у нее хуже, чем у годовалого ребенка Полчаса я объяснял ей, кто я такой. Два часа пытался объяснить, на каких условиях дядя оставил завещание Еще час уговаривал ее простить своего покойного отца и не отказываться от денег. И только через час она переварила всю эту информацию и сообщила мне, что сегодня примет решение. Итого: четыре с половиной часа, если не считать времени разъездов по Тоск-стрит и хождений по ее соседям  Майлс устало посмотрел на своего друга, Богарда Гампшира, и развел руками.  Вот такие бывают сестры, Богард От которых можно сойти с ума

Богард, молодой человек с постоянным выражением брезгливости на лице, сдержанно улыбнулся Майлсу.

 За все нужно платить,  произнес он тоном проповедника.  И за то, что твой дядя был чудаком, и за то, что твоя сводная сестра не получила должного воспитания.

 Должного? О чем ты говоришь? Она не получила вовсе никакого воспитания Если бы ты слышал, как она разговаривает Это уму непостижимо Она ругается, как сапожник, а жестикулирует так, что я боюсь сидеть с ней рядом,  вдруг ударит. Мне кажется, я и за год не сделаю из нее «леди». Дядя Патрик, по-моему, и близко не представлял себе, на что меня обрекает.

 А по-моему, представлял,  заметил Богард.  И сделал это специально, чтобы ты сразу отказался от своей части наследства.

 Брось,  отмахнулся Майлс.  Дядя был кем угодно, но не подлецом. Либо он был обо мне слишком высокого мнения, либо о Джиллиан или Джимкак она себя называету него самые поверхностные представления.

 Джим?  удивился Богард.  Но ведь это мужское имя!

 Сам знаю. Она говорит, что объединила имя и фамилию: Джиллиан Маккинли. Возьми первые буквы и получится

 Джим.  Богард расхохотался.  Сообразительная девчонка Думаю, ее обучение дастся тебе легко

 Издеваешься?  огрызнулся Майлс.  А мне хочется завыть, как представлю, что она придет в мой дом, будет говорить на своей тарабарщине, трясти руками, чавкать за моим столом и ходить бог знает в чем Хотя,  Майлс улыбнулся, вспомнив о том, что именно он «правит балом»,  я ведь могу ее переодеть Надо будет заняться этим в первую очередь. Если бы ты ее видел, Богард Потертые джинсы, куртка, как у мальчишки, на пальце кольцо, черт знает из чего И еще этот нелепый разноцветный шарф на шее. Пугало, настоящее пугало! Некрасиво, конечно, отзываться так о собственной кузине, но такого я еще никогда не видел!

 Пигмалион и Галатея,  полумечтательно-полуиронично произнес Богард.  Очевидно, твой дядя и впрямь был не от мира сего, если решил воплотить в жизнь «Пигмалиона». А ты,  лукаво усмехнулся он,  смотри, не влюбись в свою Галатею, как профессор Хиггинс

 Кто-кто?

 Герой пьесы «Пигмалион».

 Все позабыл  махнул рукой Майлс.

 А напрасно. Перечитай. Опыт такого рода тебе пригодится,  ехидно усмехнулся Богард.

 Все шутишь?  Майлс метнул на друга раздраженный взгляд.  А мне, между прочим, не до шуток Я уже не знаю, на что надеяться. То ли на то, что эта девчонка решит отказаться от денег, то ли на то, что она согласится и приедет сюда Конечно, я не хочу продолжать почетное занятие Вондерхэймов, но, если я упущу наследство дяди Патрика, так оно и будет

Назад Дальше