Тайна огненных следов. Тайна кашляющего дракона - Кэри Мэри Вирджиния 12 стр.


 Да ничего важного, мама,  ответил Том.  Просто пачка старых газет за доской с орлом у тебя в спальне.

 Но зачем прятать старые газеты?  удивилась миссис Добсон.

 Чтобы подсунуть что-нибудь обыскивающим для отвода глаз,  объяснил Юпитер.

Сверху донесся оглушительный треск.

 Боже мой!  охнула миссис Добсон.  Большая ваза в холле!

 Очень жаль,  сочувственно сказал Юпитер.

Шаги Фэрьера пересекли холл и затопали вверх по лестнице.

 Конечно, это он зажигал следы!  внезапно объявила миссис Добсон.

 Разумеется,  отозвался Юпитер.  Ведь у него были ключи, и он мог проникать в дом, когда хотел. И, думаю, через заднюю дверь, поскольку передняя запирается еще и на засов.

 А следы  начал Том, но Юпитер прервал его, вскинув руку.

 Слушайте!  сказал он.

Все замолчали. Минуту спустя Том прошептал:

 Я ничего не слышу.

 Кто-то поднимался на заднее крыльцо,  ответил Юпитер.  Подергали дверь и сошли с крыльца.

 Отлично!  сказала Элоиза Добсон.  Давайте вопить!

 Пожалуйста, не надо, миссис Добсон,  взмолился Боб.  Ведь кроме подонка Фэрьера имеются еще два по-настоящему зловещие типа, снявшие «Вершину».

 А! Любители заглядывать в чужие окна?  сказала миссис Добсон.

 Боюсь, этим они не ограничатся,  заявил Юпитер.  Они же арендовали «Вершину» только по той причине, что оттуда хорошо виден этот дом.

Юп умолк и сделал всем знак замолчать. В холле над ними послышались шаги.

 Фэрьер забыл запереть парадную дверь,  шепнул Пит.

 Это уже интереснее,  пробормотал Юпитер, поднялся на верхнюю ступеньку и прижал ухо к двери. Ему послышались голоса, и он поднял два пальца, показывая, что в доме теперь находятся еще два незваных гостя.

Эти двое прошли через холл к кухне, но там повернулись и пошли назад. Опять послышались шаги на лестнице над ними. До них донесся крик, а потом сухой треск.

 Это был выстрел!  воскликнул Юпитер.

Больше выстрелов не последовало, но до пленников в подвале донесся глухой ропот нескольких голосов. Затем снова шаги на лестнице. Кто-то споткнулся. Потом шаги раздались в кухне, скрипнул стул.

 Сидите тихо и не шевелитесь!  раздался голос генерала Калюка.

Юп спустился на две-три ступеньки. Дверь подвала распахнулась и в проеме выросла грузная фигура лапатийского генерала.

 О?  сказал генерал.  Мой юный друг Джонс. И мастер Эндрюс. Будьте добры, выйдите отсюда. Все вы!

Трое Сыщиков и Добсоны поднялись в кухню. Плафон горел, и Элоиза Добсон ахнула, увидев, что Фэрьер, щеголь-рыболов, сидит на стуле, прижимая носовой платок к запястью. На его франтоватой белой куртке расплылось багровое пятно.

 Вид крови вас пугает, мадам?  спросил генерал Калюк.  Не волнуйтесь. Он ранен очень легко. Просто царапина.  Он придвинул миссис Добсон стул и знаком пригласил ее сесть.  Я не одобряю насилия, кроме крайних случаев,  объяснил он.  И выстрелил в этого незаконно проникшего сюда человека только, чтобы он не выстрелил в меня.

Миссис Добсон села.

 По-моему, надо вызвать полицию,  произнесла она дрожащим голосом.  На шоссе есть телефон-автомат. Том, сбегай

Генерал Калюк махнул рукой, чтобы она замолчала, а Деметриефф, лапатиянин помоложе, встал в дверях, ведущих из кухни. В руке он держал внушительного вида револьвер.

 Полагаю, мадам, этого субъекта мы можем во внимание не принимать,  сказал генерал Калюк, кивнув в сторону злополучного Фэрьера.  Я не знал, что он находился в этих местах, не то я принял бы меры, чтобы он вам не досаждал.

 Вы с ним словно бы старые друзья,  заметил Юп.  Или мне следовало бы сказатьстарые враги?

Генерал испустил язвительный смешок.

 Враги? Этот слизняк слишком мелок, чтобы считать его врагом. Он преступник, просто уголовный преступник. Вор!  Генерал придвинул стул и сел.  Видите ли, мадам, знать подобные вещи входит в мои обязанности. В Лапатии помимо много другого я курирую полицию. На этого субъекта у нас есть досье. Он называет себя по-разномуСмит, Фэрьер, Тальяферро. Он специализируется на краже драгоценностей. Вы согласны, мадам, что это гнусность?

 Да, конечно!  поспешно сказала Элоиза Добсон.  Но но ведь в этом доме никаких драгоценностей нет. Зачем же он почему вы здесь?

 Со своей террасы, мадам, мы увидели, что этот негодяй словно бы чинит неприятности вам и моим юным друзьям, а потому, естественно, мы поспешили к вам на помощь.

 Ах, благодарю вас!  Миссис Добсон вскочила со стула.  Благодарю вас от всего сердца. А теперь мы вызовем полицию и

 Все в свое время, мадам. Будьте так добры, сядьте!

Миссис Добсон села.

 Я еще не представился вам,  продолжал генерал.  Я Класс Калюк. А вы, сударыня?

 Элоиза Добсон. Миссис Томас Добсон. А это мой сын Том.

 И вы принадлежите к друзьям Алексиса Керенова?

 В первый раз о нем слышу.  Миссис Добсон покачала головой.

 Его называют Гончаром,  сказал генерал Калюк.

 Конечно, миссис Добсон добрая знакомая мистера Гончара,  поспешно вмешался Юпитер.  Она со Среднего Запада, я же вам говорил!

Генерал бросил на Юпитера свирепый взгляд.

 Разрешите мадам отвечать самой,  рыкнул он и снова повернулся к миссис Добсон.  Вы принадлежите к друзьям человека, которого тут знают как Гончара?

Элоиза Добсон отвела глаза. На ее лице появилось выражение, какое можно увидеть у неопытного пловца, когда он вдруг оказывается глубоко под водой.

 Да,  ответила она тихо и покраснела.

Генерал Калюк улыбнулся.

 Мне кажется мадам что-то от меня скрывает. Учтите, я большой специалист в этой игре. Быть может, мадам соизволит рассказать мне, как она познакомилась с человеком, которого называют мистер Гончар?

 Ну-у  сказала миссис Добсон.  По по переписке. Видите ли, мы написали

 Гончар получает много письменных заказов,  вставил Пит.

 Вот именно!  подхватил Боб.  Он отправил миссис Добсон сервиз, а она поблагодарила его в письме, ну и

 Довольно!  загремел генерал, глядя на Боба.  Чепуха! И вы думаете я ей поверю? Эта женщина пишет письма старику, который обжигает глиняную посуду, и это такая интересная переписка, что она приезжает в этот городишко и поселяется в его доме в тот именно день, когда он исчезает? Я не настолько глуп!

 Не кричите!  в свою очередь закричала Элоиза Добсон.  Слишком много вы себе позволяете! Врываетесь сюда непрошенные, наглость какая! И мне все равно, пусть этот Фэрьер хоть английскую корону украл, к нему надо вызвать врача! Он же он весь пол залил кровью!

Генерал покосился на Фэрьера и на упавшие на пол две капли крови.

 Мадам слишком мягкосердечна,  сказал он миссис Добсон.  Мы займемся мистером Фэрьером, когда до него дойдет очередь. А пока вы расскажете мне, как вы познакомились с мистером Гончаром.

 Не ваше собачье дело!  крикнула миссис Добсон.  Но если уж вам так приспичило

 Миссис Добсон, не стоит!  умоляюще сказал Юпитер.

 так он мой отец!  договорила миссис Добсон с торжеством.  Он мой отец, это его дом, и вам тут делать нечего. И не вздумайте

Генерал откинул голову и расхохотался.

 Ничего смешного тут нет,  возмутилась миссис Добсон.

 Нет, есть!  возразил генерал и посмотрел на второго лапатийца у дверей.  Деметриефф, какая приятная неожиданность! У нас в руках дочь Алексиса Керенова!  Он наклонился к миссис Добсон.  Теперь вы сообщите мне то, что мне нужно, и мы займемся мистером Фэрьером, о котором вы так беспокоитесь.

 Так что вы хотите узнать?  спросила миссис Добсон.

 Есть один предмет, чрезвычайно ценный который принадлежит моему народу,  сказал генерал.  Вы понимаете, о чем я говорю?

Элоиза Добсон покачала головой.

 Она не знает!  вмешался Юпитер.  Она вообще ничего не знает про Лапатию! Абсолютно ничего!

 Молчать!  рявкнул генерал.  Мадам Добсон, я жду!

 Я ничего не знаю,  ответила Элоиза Добсон.  Юпитер сказал чистую правду. Я абсолютно ничего не знаю. И никогда ничего не слышала про Алексиса Керенова. Мой отецАлександр Гончар.

 И он не открыл вам тайну?  грозно спросил генерал.

 Тайну? Какую тайну?  воскликнула миссис Добсон.

 Глупости!  сердито фыркнул генерал.  Он обязан был сказать вам. Этого требовал его долг! А теперь вы скажете мне!

 Но я же ничего не знаю!  вскричала бедная миссис Добсон.

 Деметриефф!  заорал генерал, утрачивая свою железную выдержку.  Развяжи ей язык!

Деметриефф шагнул к миссис Добсон.

 Эй!  взвыл Том.  Не смейте трогать маму!

Деметриефф грубо отшвырнул его.

 В подвал их всех!  распорядился генерал Калюк.  Кроме этой упрямой бабы.

 Нет уж!  крикнул Пит и вместе с Бобом кинулся на Деметриеффа. Пит попытался вырвать у него револьвер, а Боб ловко бросился ему под ноги.

Деметриефф свалился как куль, а револьвер выстрелил куда-то в потолок.

За этим выстрелом последовал второй, куда более оглушительный. Задняя дверь распахнулась и на пороге возник Гончар, держа наготове старый и поржавевший дробовик.

 Не двигаться!  приказал Гончар.

Юпитер замер на полпути между дверью подвала и стулом, на котором сидел генерал Калюк. Генерал не шелохнулся, а Боб и Пит всей тяжестью придавили распростертого на полу Деметриеффа.

 Дедушка?  вопросительно сказал Том Добсон.

 Добрый вечер, Том,  ответил Гончар.  Элоиза, дорогая моя, мне очень жаль, что все так нескладно вышло.

Генерал Калюк привстал, и дробовик мгновенно нацелился на него.

 Сиди смирно, Класс,  распорядился Гончар.  В ружье есть еще один патрон, и я с величайшим удовольствием влеплю пулю тебе в лицо!

Генерал вновь опустился на стул.

 Юпитер, мой мальчик!  сказал Гончар.  Будь так добр, забери-ка револьверы. У приятеля генерала на полу, это само собой разумеется. Но, полагаю, генерал тоже кое-что прячет. Он всегда обожал огнестрельное оружие.

 Будет сделано, мистер Гончар!  воскликнул Юпитер.  То есть мистер Керенов, хотел я сказать.

РАЗВЯЗКА

Все молчали, пока Юпитер, забрав револьвер Деметриеффа, обыскивал генерала, у которого, кроме пистолета Фэрьера, нашел второй, поменьше, но такой же смертоносный.

 Запри пистолеты в кладовой, а ключ отдай мне,  распорядился Гончар.

Юпитер запер пистолеты, Гончар положил ключ в карман, скрытый в складках его балахона и позволил себе прислониться к шкафчику.

Только тогда Элоиза Добсон заплакала.

 Ну, успокойся, милочка,  сказал Гончар.  Все уже позади. Я глаз не спускал с этих негодяев все это время и не позволил бы им пальцем до тебя дотронуться.

Миссис Добсон встала и подошла к Гончару. Он отдал дробовик Юпитеру и обнял ее.

 Я понимаю, понимаю,  сказал он, засмеялся и слегка отодвинулся, чтобы она могла увидеть его длинные волосы, бороду и балахон, теперь уже далеко не белоснежный.  Ты немножечко ошарашена, а? У кого еще есть такой отец, как Александр Гончар.

Миссис Добсон кивнула, потом помотала головой и снова заплакала.

Генерал Калюк сказал что-то на том странном напевном языке, который слышали Юпитер и Боб, притаившись под окнами «Вершины».

 Нет уж, говори по-английски,  сказал ему Гончар.  Я столько лет не слышал родной речи, что уже плохо ее понимаю.

 Поразительно!  заметил генерал.

 А это кто?  спросил Гончар, кивая на злополучного мистера Фэрьера, который, скорчившись на стуле, все еще зажимал раненную кисть.

 Полное ничтожество,  ответил генерал.  Обыкновенный вор.

 Его фамилия Фэрьер, дедушка,  сказал Том Добсон.  Юп думает, что это он пытался нас напугать, чтобы мы отсюда уехали.

 Напугать? Каким образом?

 Трижды,  ответил Юпитер Джонс,  в доме появлялись огненные следы. Три обуглившихся отпечатка вы можете увидеть у двери в кладовую, а двау двери в подвал. Есть еще три на лестнице.

 Ого!  сказал Гончар.  Огненные следы? Вы хорошо подготовились, мистер Фэрьер, и узнали про наше фамильное привидение. Юпитер, а почему у него рука в крови?

 Генерал Калюк стрелял в него,  ответил Юпитер.

 Так-так. И я верно понял? Этот субъект забирался в дом, чтобы пугать мою дочь и внука?

 У вас нет доказательств!  буркнул Фэрьер.

 У него ваши запасные ключи,  сказал Юпитер.

 Пожалуй, нам следует вызвать начальника полиции!  заявил Гончар.  Элоиза, милая моя, об этом я даже не подозревал. Я так опасался, что Калюк может напасть на тебя, что за своим домом не следил.

Генерал посмотрел на Гончара с некоторым почтением.

 Я не ослышался, Алекс? Ты следил за мной?!

 Я следил за тобой, а тыза моей дочерью.

 Могу ли я спросить, мой старый друг, где ты провел эти три дня?

 На чердаке гаража во дворе «Вершины»,  ответил Гончар.  Двери гаража заперты, но в северной стене есть окно.

 Ах, так!  сказал генерал.  Боюсь, к старости я становлюсь небрежен.

 И весьма,  добавил Гончар.  А теперь, Юпитер, начальника полиции Рейнольдса вызовем, чтобы их всех убрали из моего дома.

 Минутку, Алексис,  перебил генерал.  Остается вопрос о кое-каких драгоценностях, которых их законные владельцы лишились много лет назад.

 Законные их владельцыАзимовы!  возразил Гончар.  И мой долг беречь эти драгоценности для них!

 Их законный владелецнарод Лапатии!  отрезал генерал.  Азимовых больше нет.

 Ты лжешь!  вспылил Гончар.  Николая во дворце не убили! Мы бежали вместе. И уговорились встретиться в Америке. Я посылал ему нужные сведения. Я ждал и жду!

 Бедный Алексис!  вздохнул генерал.  Ты прождал всю жизнь, и напрасно. Николай даже до вокзала не добрался. Его узнали.  Он достал из внутреннего кармана фотографию и протянул Гончару.

Гончар всматривался в нее почти минуту, а потом крикнул лапатийскому генералу:

 Убийца!

Генерал забрал у него фотографию.

 Решал не я,  сказал он Гончару.  Его высочество был моим другом, не забывай.

 И ты со всеми своими друзьями обходишься подобным образом?  спросил Гончар.

 Ничего нельзя было сделать,  сказал генерал.  И, пожалуй, тут есть своя справедливость. Начало Азимовых было в крови, и конец им пришел в крови. Но он пришел, Алексис. А ты? Всю жизнь ты протратил на ожидание. Ждал за запертыми дверями. Прятался в бороде и балахоне полоумного отшельника. Жил вдали от своей семьи. Насколько я понял, твоя дочь выросла без тебя?

Гончар кивнул.

 И все ради короны!  продолжал генерал.  Ты вытерпел все это ради короны, которую некому носить.

 Чего ты хочешь?  спросил Гончар после долгого молчания.

 Вернуть корону в Мадангоф,  ответил генерал.  Там она будет выставлена в Национальном музее. Это ее законное место. Народ хочет видеть ее там. Как обещали ему генералы столько десятилетий назад.

 Не обещание, а насмешка!  воскликнул Гончар.

 Не спорю. Не спорю. Сам я был против, но Любасский настоял, а едва жест был сделан, путь назад был отрезан. Иначе мы потеряли бы народное доверие.

 Лжецы!  закричал Гончар.  Убийцы! Как смеешь ты говорить о народном доверии!

 Я старик, Алексис,  сказал генерал.  Как и ты. Народ Лапатии счастлив, поверь мне. Он счастлив. Так ли уж сильно любили Азимовых? А теперь Азимовых больше нет. Чего ты достигнешь, если откажешь мне? Станешь вором? Не верю! Корона у тебя. Ты поклялся, что будешь хранить ее вечно. Поэтому я и приехал. Отдай ее мне, Алексис, и расстанемся друзьями.

 Друзьями? Никогда,  ответил Гончар.

 Ну так хотя бы не врагами,  умоляюще произнес генерал.  Забудем цену, которую уплатили мы оба.

Гончар молчал.

 Ты же не присвоишь ее!  продолжал генерал.  Алексис, у тебя нет выбора. Где для нее найдется место кроме Мадангофа? И подумай, какими будут последствия для тебя, если станет известно, что она находится в твоих руках. А последствия для Лапатии? Я не предсказатель, но могу их вообразить. Недоверие, беспорядки, возможно, революция. Алексис, ты хочешь, чтобы разразилась еще одна революция?

Гончар вздрогнул.

 Хорошо. Сейчас я ее тебе принесу.

 Она здесь?  спросил генерал.

 Да, здесь,  ответил Гончар.

 Мистер Гончар  сказал Юпитер Джонс.

 Что, Юпитер?

 Можно, ее принесу я? Она ведь в урне, правда?

 У тебя есть голова на плечах, малый! Да, она в урне. Ладно, принеси ее.

Назад Дальше