На фиг тебя, Людвиг.
Мне не достать телефон, поскольку сейчас он в левом кармане брюк, а брюки спущены почти до лодыжек. Я бросаю буквально все, поднимаюсь с упора и отчаянно хватаю это блокирующее стояк устройство.
Что нужно, черт возьми?
Это моя мать.
Я теряю дар речи. Злюсь на Бога за то, что такое произошло со мной. Внутри меня начинает долдонить то, что могло быть в головах Теда Банди и Джефри Дэймера перед каждым убийством. Потом затихает, и его сменяет голос Джона Леннона: «Никто не сказал мне, что наступят дни, подобные этим».
Мам, привет. Просто был сейчас занят.
И без предупреждения я понимаю, что официально коснулся самого Дна. Хуже и быть не может. Ничто, даже проктолог, лишенный ощущения глубины, не может быть неприятнее телефонного звонка мамы во время онанирования в банке спермы.
Чем занят, Джейсон?
Я хм вожусь с машиной Здесь везде масло Что не полностью неправда, если не касаться машины. Могу я тебе позже перезвонить?
Хорошо, дорогой. Во сколько?
Боже, ну что же это такое? И ведь точно, эти лесбиянки сидят там и сплетничают по поводу моего подходящего момента и неподходящего момента, и всякого, что с этим связано
В семь, я перезвоню в семь, мам.
Хорошо, Джейсон. И не забывай, что я люблю тебя.
Я тоже тебя люблю, мама.
Окей, будь хорошим мальчиком, и Бог тебя храни.
Я сдаюсь и выхожу из игры.
Существует какой-то механизм, какой-то психологический переключатель, который автоматически и с большой силой устраняет возможность сексуального интереса, возбуждения или удовлетворения любого сорта, по крайней мере на полчаса, после того как ваша мать называет вас хорошим мальчиком и говорит, что любит вас и просит Бога за вас. Этому может быть научное объяснение, а может и не быть, но поверьте мне: это, блин, правда.
С красным от стыда лицом я признаюсь не показывающей своего удивления Карен, что из-за неподконтрольных мне обстоятельств у меня некоторые трудности со сбором образца и не могу ли я вернуться через час или около того? Карен, выражая очевидное чистосердечное понимание, что доказывает ошибочность моего предположения о насмешках со стороны ее работниц или по крайней мере с ее стороны.
Она говорит: «Конечно»и даже похлопывает меня по спине. У меня не хватает смелости спросить, случалось ли с кем-нибудь нечто подобное, поскольку боюсь, что знаю ответ достаточно точно. Несмотря на подбадривания со стороны Карен, на душе муторно. До того как я оказываюсь на первом этаже, я решаю, что если эта торговка бутербродами посмотрит на меня хотя бы с намеком на ухмылку или усмешку, то я ее подожгу.
Двери открываются, показывая мне прилавок деликатесного магазина, где никогони мужчин, ни женщин, ни корейцев.
Вот огромный павильон, где продают хот-доги, с его навечно вставшим символом, выдающимся вперед. За тот же отрезок времени, что я провел там, на третьем этаже, этот торговец хотдогами, должно быть, сделал семьдесят пять долларов, а то и больше, и даже близко не ощущал того стресса и унижения, как я. А я еще и десять центов не заработал. И не знаю, заработаю ли когда-нибудь.
И вдруг мимо проходит Она. Нет «проходит»неподходящий глагол. Она промелькивает.
Изношенные солдатские ботинки до красивых коленок, от которых черные ажурные чулки, надетые на красные колготки, устремляются вверх, под мини-юбку в обтяжку, но не до основания, а сверхуоблегающая красная футболка, вмещающая в себя штучки настолько совершенные, что я на миг поверил в возможность существования вечного двигателя. Обычно мои глаза не поднимаются так высоко, но в этом случае стоило усилий, поскольку передо мной девушка, которая вызывает во мне, полном темных намерений и помыслов, образ Файрузы Балк. Она прогуливает большую собаку не на поводке, а на цепи. У нее темный и незамысловатый макияж, достаточное количество очень симпатичных пирсингов и крайне сложная прическа «двойной могавк», которую нельзя было посоветовать кому-то еще, но у неепросто совершенство. А я стою и смотрю, пока мой интерес не начинает казаться подозрительно заметным.
Да, в этот момент я мог бы уже набрать код у входа чем-нибудь вместо моего безымянного пальца, но не набрал. Не сейчас. Что-то дотрагивается до Маленького Е, и он мокнет.
Алло?
Это я.
Это все, что мне следовало сказать. Они знают. Дверь жужжит и раскрывается. Поднимаясь по лестнице, я достаю свой мобильный из моих теперь уже надетых брюк и выключаю его настолько, насколько его можно выключить. Я даже отсоединяю батарею.
Дверь открывается, а за ней Карен, которая держит железную дверь для меня. Она улыбается, понимая, что говорить нечего. В моих глазах есть что-то, заставляющее ее и всех остальных понять, что все, кто мешает мне на пути, в страшной опасности, оттого что на них могут взобраться и осеменить. Прямо в комнату «Б». Запираю дверь сразу же, не проверяя замок дважды. Никакой кровати. Никакого поддельного дождя. Никакой дерьмовой порнографии. Дайте мне эту чертову чашечку и отстаньте.
Ровно через сорок семь секунд мне нужна сигарета. Я даже и не курю, но черт возьми! Если когда-либо какая-нибудь сигарета и была востребована, так это сейчас.
Что, после короткого раздумья, можно посчитать самым патетичным комментарием к моей жизни из всех, какие только можно придумать. Но все же, если говорить о моем аутоэротическом ореоле, то я разочарован результатами. Надевая крышку и наклеивая этикетку, я не знаю, то есть я думаю, что все в порядке.
Чашка ощутимо прибавила в весе. Но это, конечно, не то, на чем делаются карьеры в мире порно. И, конечно, не отражает того, что я считаю подвигом Геракла, совершенным, чтобы добыть этот коктейль.
Быстро собираюсь и жму, чтобы зафиксировать достижение в получении образца, на кнопку. «Я действительно хочу сейчас же уйти». Свет меняется на красный.
И он остается красным.
Черт. Все еще красный.
Немного раздражаюсь. Часть меня серьезно рассматривает возможность побежать на перехват мисс Опасной, совершающей свой ежедневный кинологический терренкур. Эта часть придумывает самую оригинальную, хотя и не совсем нормальную, форму «съема»/представления ей. «Мм привет извините да-а, привет я Джейсон, и, ну, это покажется чертовски странным, но я стоял вон там, перед банком спермы и Домом Сосиски, расстроенный от собственной неспособности возбудиться до оргазма из-за чужих лобковых волос и цифрового попукивания, а также оттого, что звонила моя мама, и всего такого прочего. Но тем не менее я стоял там и прикидывал, какого черта мне делать, когда пролете вы прошли мимо и почти решили все мои проблемы. То есть спустя три минуты я уже наложил зародышевой закваски в пластмассовую чашечку.
И все благодаря вам. Ну, так вы хотите пойти куда-нибудь выпить, или поужинать, или что-нибудь еще?»
Наконец после вечности, ломающей все планы, красный свет переходит в зеленый. Я передаю свой образец Карен, которая вся сияет от гордости. Но не таким светом, как я. Она просит меня позвонить через день или два, и я ухожу. Быстро. Выбегаю на улицу и бегу прямо на юг, туда, куда ушла она.
Для начала я задыхаюсь и, конечно, не могу догнать ее. Возможно, что это к лучшему. Скорее всего, она держит на цепи это каннибальского вида четвероногое специально для таких извращенцев, как я. Увы. Еще одна мечта разбилась о скалу реальности.
На следующий день я звоню в банк спермы. Карен, с совершенно профессиональной прямотой, говорит, что, несмотря на то что количество сперматозоидов в моей сперме отличное, и фактически даже больше нормы (ага! Я знал! Супер Сперма!), и у меня нет никаких проблем с тем, чтобы иметь детей, непостоянство объема выхода делает меня неподходящим для донорства.
Я не злюсь на Карен, но я затаил обиду. Каким же неизбежно, неотвратимо увечным должен быть человек, который не в силах заработать свой доллар даже в качестве донора спермы? Риторический вопрос, конечно.
Но на него стоит ответить.
Но в этом смысле со мной все в порядке. Я давным-давно смирился со своей неспособностью. Это просто означает, что для меня есть много возможностей усовершенствования и роста. Я думаю, что мне недостает только правильного человека, с кем следует расти. Все, что мне нужно, это Она. Поэтому если выхорошо обеспеченная девушка-панк или поклонница готики, соответствующая ранее данному описанию, которая любит/любила водить свою собаку на цепи по Сан-Франциско, то мне бы хотелось, чтобы вы мне позвонили. Я встречу вас у огромной сосиски в небе и угощу хот-догом. Или бутербродом из магазина деликатесов за углом. Хотя девушка, работающая там, путает меня.
И не беспокойтесь скажите своей собаке, что я пришел с миром.
Примечания
1
Ю-ги-огерой популярного японского мультсериала. Здесь и далее примеч. пер.
2
Кармен Электра (Тага Leigh Patrick) голливудская кинозвезда второго плана.
3
«Временно ваша» (Temporarily Yours) самая известная эскортная служба в США.
4
Барбара Уолтерс (Barbara Walters) корреспондент ABCnews и ведущая телешоу «20/20».
5
Salon.comпопулярный электронный журнал общественно-политического и литературного содержания
6
Ахабперсонаж романа Германа Мелвилла «Моби Дик».
7
«Дэйзи Каттер»мощная американская авиационная бомба.
8
Аксл Роуз (Axl Rose) ведущий солист американской рок-группы «Guns NRoses».
9
RSVP (Repondez Sil Vous Plaît) пожалуйста, ответьте (часто на приглашениях) (фр.).
10
Боб Доул (Bob Dole) сенатор США; активный сторонник ранней диагностики рака простаты; принимал участие в серии передач, рекламирующих Виагру.
11
Фротаж (от фр. frotterтереть) способ сексуального удовлетворения путем трения о тело другого лица в одежде или без нее.
12
Пэк-мен (Pack-Men) компьютерная игра компании Atari, герои которой представляют собой уродцев с крыльями на голове, одной ногой, высунутым языком и выкатившимся единственным глазом.
13
Джон Боббит (John Bobbit) американец; жертва ревности со стороны жены, которая отрезала ему член.
14
Четвертая поправка (Fourth Amendment) четвертая поправка к Конституции США; определяет порядок ареста, обыска и изъятия.
15
Деррида Жак (Jacques Derrida; р. 1930) видный французский философ, близкий к структурализму.
16
Фуко Мишель Поль (Foucault, Michel Paul; 19261984) французский философ, социолог, историк науки.
17
Papal ex cathedraлат. словосочетание «ех cathedra» буквально означает «с трона (св. Петра)». По католической догме, папское слово, произнесенное с трона, защищено Святым Духом от ошибки.
18
Маппет, Снаффлпагус (Muppet, Snufflepagus) персонажи детского телевизионного сериала «Улица Сезам» («Sesame Street»).
19
Луис Фаррахан (Louis Farrakhan) бывший сподвижник Мартина Лютера Кинга, лидер радикальной организации «Нация ислама».
20
Калипсопесня-баллада в быстром танцевальном ритме с текстом сатирического социально-политического содержания. Стиль калипсо зародился на островах Карибского моря (особенно о-ва Тринидад).
21
Ребенок внутри себятермин социальной психологии; в одном человеке как бы присутствуют сразу трое: ребеноксубъект желаний, взрослыйреалист и взрослыйноситель норм и правил. Проблемы в общении между людьми могут возникать, если они обращаются друг к другу с разных позиций или уровней.
22
Розан Барр (Roseanne Вагг; р. 1952; псевдонимРозан) телезвезда одноименной многосерийной комедии положений, в течение многих лет самой рейтинговой программы американского телевидения.
23
Мексиканский ресторан «Томми» (Tommys Mexican Restaurant) Газета «The San Francisco Bay Guardian» назвала коктейль этого ресторана «Маргарита» лучшим в Сан-Франциско.
24
Цефалгияголовная боль (лат.).
25
«Бич Каскит» (Bitch Casket) Галлавэю пришла на память первая строка из песни группы «Guerilla Maab» под названием «See Me to Му Casket»:
Bitch niggas, wanna see me in my casket
I swear to God, Ima let a nigga have it
Guerilla Maab, is what Im yelling when Im blasting
I hate you fake motherf**kers with a passion, now bring it on.
26
«Избивая мертвую шлюху» (Beating a Dead Whore) песня с таким названием принадлежит группе «Candy Coated Jesus».
27
«Лицом к стене, мудак» (Up Against the Wall Motherfucker) строчка из поэмы Ле Руа Джоунса, крупного афроамериканского поэта, предтечи рэпа и музыковеда.
28
Психогенезисизучение мыслительных процессов.
29
Añejo (Tequila añejo) сорт текилы.
30
Готический клуб на Фолсом-стриточевидно, автор имеет в виду «Cat Club». Фолсом-стритулица в Сан-Франциско, известная своими фетишистскими и садомазохистскими клубами. На этой улице ежегодно проводится так называемая Ярмарка Фолсом-стрит (Folsom Street Fair), на которой выставляются различные аксессуары для садомазохизма.
31
Avecвместе с (фр.)
32
Тулари (Tulare) город в Центральной Калифорнии.
33
СомаPCP (фенциклидин); обезболивающее лекарство, используемое в ветеринарии. Психоделический наркотик, известный и под названием «ангельская пыль». Сома также один из важнейших богов «Ригведы».
34
«Лучшие во Фриско» (Friscos Finest) прозвище Департамента полиции Сан-Франциско (SFPD).
35
Восточное стандартное время (EST) минус 5 часов от Гринвича, Атлантическое побережье США.
36
Центральное время (Центральное стандартное время) (CST)минус 6 часов от Гринвича.
37
Граноласухой завтрак из плющеного овса с различными добавками.
38
«Смерть Крутого» (The Death of Cool) альбом голландской культовой группы «Kitchens of Distinction».
39
«Файзер» (Pfizer Inc) одна из крупнейших фармацевтических компаний мира; Виаграпродукт этой компании.
40
«Шлюха кольца»название новеллы, по всей видимости, является подражанием названиям романа Вернера Брюера II (Werner Brewer II) «Шлюха Френчи» (Frenchys Whore) и Толкиена «Властелин кольца» (Lord of the Ring).
41
Бейсбольная бита Нерфа (Nerf Bat) популярная в США детская пластмассовая игрушка, представляющая собой бейсбольную биту большого размера.
42
Семтекс (Semtex) пластичное взрывчатое вещество.
43
Гэри Глиттер (Gary Glitter; р. 1940) популярный в начале 1970-х гг. рок-певец. Наиболее известен его хит «Рок-н-ролл» продолжительностью 15 минут. Песня состоит из двух частей: рок-н-ролл-1 и рок-н-ролл-II.
44
«Я знаю, где ты спишь» (I know where you sleep) строка из песни трио «Кошин» (Kosheen) «I Want It All».
45
Детский мониторпортативное электронное устройство, позволяющее родителям следить за ребенком из соседней комнаты.
46
«Френчиз» (Frenchys Books). За магазиномтрадиционное место сбора гомосексуалистов.
47
«Только 18» (Just 18) американский порнографический журнал
48
Бробдингнегские братья, Бробдингнегстрана великанов в книге Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». Часть вторая. Путешествие в Бробдингнег.
49
Тед Банти (Ted Bunty) серийный маньяк-убийца.
50
Материалы категории Xпорнографические материалы.
51
Буккаке (Bukkake; яп. «брызги») эякуляция на чье-то лицо или тело.
52
Софтбол (Softball) игра, близко напоминающая бейсбол, которая проводится на меньшей площадке более крупным и более мягким мячом.
53
Калесценциявыделение тепла в критической точке.
54
Коробка (bох) влагалище (англ., сленг).4
55
СПСБ (ТHNХТhanks) спасибо (англ.).
56
Кегель, Арнольд (Kegel) американский врач-гинеколог.