Орден Розги. Дрессаж - Бернар Монторгейль 8 стр.


Кстати, мне кажется, что Гюстав примерно догадывался о том, что происходило в секретной комнате. Однажды княгиня даже предложила принять его в клуб, чтобы использовать для некоторых нужд, но женщины побоялись, что он быстро проболтается. Хотя я так не думаю. Несмотря на свое шалопайство, парень понимает, как ему повезло и ценит свое место.

Госпожа одевала его с истинной роскошью. У него имелись костюмы на все случаи жизни: костюм для пеших прогулок, для верховой езды, специальное облачение, в котором он прислуживал госпоже при утреннем туалете, и особый наряд для вечера. Если он находился в ее гардеробной, то он надевал свободную рубашку из белого кашемира, отороченную ярко-красной тесьмой, с ярко-красным поясом. Это одеяние очень походило на греческий костюм, в котором он выглядел очень мило. Когда другие дамы звали его к себе,  а они делали это очень часто,  им тоже нравилось видеть его в этом наряде. Очевидно, дело было в том, что мягкая белая ткань этого костюма не портила эффекта их роскошных туалетов.

И, как я уже тебе писала, особенно часто парня забирала к себе наша благочестивая мадам Отвиль. Она чуть ли не все время держала его при себе, и, очевидно, он частенько помогал ей одеваться. А как-то раз он сообщил мне, что видел мадам в ванной. Она была необыкновенно богатой дамой, и ее ванна была выложена расписной фарфоровой плиткой. Стены самой ванной комнаты были обтянуты темно-голубым шелком, который очень хорошо сочетался со светлым цветом лица и золотыми волосами мадам Отвиль, и от пола до потолка увешаны зеркалами. Мадам нравилось видеть свое отражение в зеркалах, повторенное бесчисленное множество раз, и она резвилась в воде, словно русалка, разбрызгивая вокруг ароматные капли. Все-таки она была величайшей в мире лицемеркой с этой своей невинностью и притворными молитвами.

Но все это не относится к делу, мне нужно рассказать тебе об инициации мадемуазель Сент-Киттс, но, видимо, придется сделать это в следующем письме.

А пока остаюсь твоей искренней подругой,

Маргарет Энсон

P.S. Моя госпожа уехала с графом и леди Д., так что у меня пока есть свободное время. Я просмотрела твое письмо и поняла, что так и не ответила на твой вопрос о Стивенс, служанке леди С. Ты спрашивала, кто она и не могла ли ты знать ее раньше. Я не думаю, что мы могли встречать ее раньше. Теперешнее знакомство с нейне из приятных, поскольку она уже немолода и ужасно упряма. Ее историю мы узнали совершенно случайно, когда однажды, сидя возле камина, обсуждали применение розог.

 Я сказала госпоже, что никогда не имела дела с розгой,  вдруг сказала Стивенс.  Но это была неправда. Однажды я участвовала в одной совершенно исключительной порке.

 Ох, расскажи!  воскликнула Фифина.  Кого пороли и кто?

 Пороли нашего балетмейстера З. в Королевском театре.

 Где?  удивленно переспросила Фифина.

Ее глаза от удивления раскрылись так широко, что, казалось, сейчас выпрыгнут из орбит. Девушка уставилась на Стивенс, словно та была привидением.

 В театре,  спокойно повторила Стивенс.  Я не всегда была старой и некрасивой, мадемуазель, когда-то я была хороша собой и прекрасно танцевала. Я служила в балете.

На пораженную до глубины души Фифину было очень забавно смотреть, а Стивенс продолжала:

 Хотите посмотреть, как я выглядела? Могу вам показать: у меня с тех пор сохранился мой портрет. Сейчас не очень-то приятно смотреть на призрак твоей молодости, но я все же сохранила его по своим личным причинам.

Она сходила в свою комнату и вернулась оттуда со старинной миниатюрой, на которой была нарисована симпатичная девушка в платье балерины.

 Это я,  сказала Стивенс,  хотя теперь в это даже не верится. Во время моего ангажемента у З. я впервые узнала, что такое плетка. Тогда в немецких театрах было строго, а возможно, это и сейчас так. Балетмейстеры в то время имели полную власть над женщинами в своем отделении, и, должна вам сказать, они ничего нам не спускали. Великий герцог был чрезвычайно разборчив насчет балета и мог заметить малейшую неточность в танце или самое ничтожное пятнышко на наших трико и юбках. На наши наряды не жалели средств, и каждый вечер, перед началом представления, директор и балетмейстер устраивали нам строгий досмотр, чтобы проверить, что мы оделись должным образом.

При этом наш балетмейстер любил к тому же проводить личный осмотр, что мы больше всего ненавидели, а особенноанглийские девушки, непривычные к такому обращению. З. носил с собой тонкий кожаный хлыст, который он безжалостно применял, если замечал хоть малейшее пятнышко на нашей одежде. Чуть чтои на наши ноги и бедра обрушивался жалящий удар, заставляя подпрыгивать и потом долго мучиться от боли.

Однажды он был в особо раздражительном настроении, и никого из нас не оставил без наказания. Он по очереди ставил нас перед своим креслом и пристрастно рассматривал наши прически, украшения, юбки, обувьвсе. Затем он приказывал: «Поднимите юбки, мадемуазель», и приходилось поднимать их до талии, чтобы он мог видеть наши трико. А ведь танцовщицы не носят штанишек или нижних юбок, поэтому на нас ничего не было, кроме обтягивающего трико штанишек из шелка исключительного качества, очень красивого и гладкого. Да, в тот день балетмейстер был в особенно скверном настроении, и наказание было неизбежно. Нескольких девушек, в том числе и меня, он избил по рукам. Мне он заявил, что швы на моем трико сидят чересчур криво, и звучно меня шлепнул, девушки захихикали, а я подскочила, ни слова не поняв из того, что он мне сказал. Тогда он перегнул меня через колено, словно маленького ребенка, и стал шлепать меня своей тяжелой широкой ладонью, пока я чуть не потеряла сознание. Мне повезло, что до выхода на сцену у меня оставалось немного времени, чтобы прийти в себя, иначе я получила бы к тому же выговор от директора за то, что слишком волновалась. Жаловаться директору на З. было бесполезно, балетмейстер по закону имел абсолютную власть в своем отделении. И тогда мы решили отомстить ему сами, для чего разработали план.

На следующий день представлений не было, а у нас была назначена репетиция, поэтому мы знали, что, кроме нас, в театре никого не будет. Мы вели себя очень благоразумно, делали все очень старательно и, по словам балетмейстера, выполнили свою работу, «как ангелы». После репетиции он пошел к себе в кабинет, и это был наш шанс, поскольку он был там один. И тогда две самые смелые из нас пошли за ним, подкрались к нему сзади и накинули ему на голову плащ. Он был мелким мужчиной, и, оказавшись ослепленным, сделался совершенно беспомощным. Мы без труда с ним справились, связали ему руки и повалили на пол, а он извивался и молил о пощаде, как могут делать только французы. Он, конечно, прекрасно знал, кто все это вытворяет, но не мог опознать ни одну из нас и только сыпал забавными мольбами вперемежку с угрозами. Сначала он называл нас «ангелами» и обещал, что никогда больше и пальцем нас не тронет, а потом стал кричать, что мы демоны, и он задаст нам хорошую трепку.

Мне кажется, что сначала он не догадывался о том, что мы собираемся с ним сделать. Но потом он почувствовал, как наши руки начали расстегивать его штаны и стал сопротивляться еще больше. Мы оголили его тощий зад, только это мы и могли сделать среди нашего бурного веселья и его яростного сопротивления, чтобы подготовить его к уготованному наказанию. Потом перекинули его через стул и пока трое держали его, остальные взялись за его любимый хлыст. Какую же знатную порку мы ему задали! Мы передавали друг другу его хлыст, и каждая из нас заставила З. почувствовать на себе его любимое орудие. Мы стегали его по желтым тощим бедрам, пока не умаялись от смеха и порки так же, как он от борьбы и стенаний. Мы оставили его корчиться и мучиться от боли, чтобы он оправился сам, и разошлись по домам.

Вечером балетмейстеру предстояло зайти к директору, но он послал ему записку с извинениями, в которой говорил, что он немного приболел, а на следующий день на репетиции был необычно неуклюж и неповоротлив. Он сказал, что с ним произошла небольшая неприятность, однако в театре все знали, что с ним случилось на самом деле, и только делали серьезный вид, выслушивая его историю. Этот случай пошел ему на пользу. З. проглотил обиду, а нам удалось отплатить ему за все вспышки раздражения и несправедливые наказания. Вот так я впервые узнала, что такое порка, и это было вовсе не вчера, девушки.

 Конечно, не вчера,  заносчиво произнесла Фифина, когда Стивенс ушла.  Это, должно быть, произошло годы назад! Надо ж было из озорной балерины превратиться в сварливую старуху!

Сейчас я не успеваю рассказать тебе о Фифине и сделаю это в следующем письме. Она-то ничего не скрывает и рассказывает о себе разные истории, некоторые из которых очень забавны! А пока прощаюсь с тобой. Думаю скоро снова тебе написать.

Любящая тебя,

Маргарет Энсон

Письмо седьмоеИСТЯЗАНИЕ КУПИДОНА

Дорогая Мэрион!

Я догадываюсь, с каким нетерпением ты ждешь продолжения рассказа о том, как мадемуазель Сент-Киттс была принята в Орден Святой Бригитты.

Идея одеться в платья в стиле Ватто оказалась на редкость удачной. Правда, нам не удалось нарядить половину дам в мужские костюмы, поскольку мы не нашли столько мужской одежды нужного стиля. Зато женские наряды были так разнообразны и оригинальны, что это с лихвой компенсировало недостаток «мужчин». Даже старая леди С., чья красота давно осталась в прошлом, выглядела очень привлекательно на своем председательском месте. Поверх красной парчовой юбки она надела вторую, с воланами из ярко-зеленого атласа, ее волосы были уложены в красивую прическу и напудрены, к тому же ее голову украшала белая соломенная шляпка с красными розами и зелеными лентами. На миссис Д. было темно-синее платье с желтым подъюбником, и это сочетание очень шло к саксонским чертам ее лица и цвету волос.

Но лучше всех смотрелись наши дворецкие, стоявшие возле оттоманки с необычайно строгим видом. Это были две высокие женщины, выглядевшие в своих костюмах как мужчины среднего роста. Их наряды были бесподобны: туфли на каблуках, украшенные пряжками, шелковые чулки, белые бриджи и жилеты, синие сюртуки с золотым шнуром, и огромные золотые аксельбанты и вензеля. Их волосы были скрыты белыми париками, и обе дамы смотрелись, как пара хорошо подобранных дворецких из знатного дома. Дамы единогласно признали, что княгиня выбрала ливреи с большим вкусом, они были оригинальными, но при этом не слишком яркими и кричащими.

Что касается самой княгини, то ей захотелось появиться в костюме пажа, и она оделась в мальчишеский костюмчик из пурпурного бархата с серебряными пуговицами. В этом одеянии она казалась воплощением озорства и дерзости. Прическу она себе сделала тоже, как у мальчика,  разделила волосы на пробор и завила их в аккуратные локоны. Довершали ее костюм изящные ботиночки изумительной формы. Когда она вошла, дамы не удержались от бурных аплодисментов, а некоторые при этом растерялись, подумав, что вышла какая-то оплошность, и в комнату случайно вошел мальчик. Когда хлопки и смех стихли, женщины выразили друг другу восхищение по поводу нарядов и заняли свои места. Начиналось самое главное. Леди С. приказала привести мадемуазель Сент-Киттс. За дверью комнаты ждала служанка княгини, которая выполняла дополнительные поручения, и ей было велено позвать мадемуазель. Миссис Д. вышла в прихожую, чтобы ее встретить.

 Надеюсь, ей это понравится,  мрачно шепнула мне Стивенс, пока мы стояли в углу, в ожидании приказаний.  Это должно на какое-то время излечить ее от излишнего любопытства.

Стивенс так и не смогла простить ордену учиненную над ней порку, так что сейчас с нетерпением ждала возможности пройтись розгой по плоти неофитки. Церемония посвящения молоденькой девушки представлялась всем собравшимся чем-то особенным. Я видела, как многие женщины теребят веточки своих свежесобранных розог в ожидании нового объекта для порки.

После традиционного вопроса «Кто идет?» миссис Д. ввела в комнату мадемуазель в неожиданном, но очень подходящем для этого случая костюме, и по комнате пронесся восхищенный шепот. Вопреки обычаю, никто не рассмеялся.

Мадемуазель думала, что знает обо всем, что ей предстоит пройти, но она ошибалась. Девушка весело ответила на все традиционные вопросы.

 Готовы ли вы присоединиться к Ордену Святой Бригитты и в дальнейшем охотно принимать участие в церемониях, направленных на развлечения и удовольствия сестер этого сообщества?

 Да.

 Готовы ли вы поклясться, что никогда и никому не расскажете о том, что вы увидите, услышите или будете делать в этой комнате сейчас или потом?

 Да.

Потом леди С. задала ей несколько вопросов, которые когда-то задавала и мне. После того, как мадемуазель согласилась со всеми условиями, председательница приказала:

 Пусть она даст клятву.

Я в свое время клятвы не давала, но знала, что некоторые женщины проходили через подобную церемонию. Мадемуазель Сент-Киттс вложили в руку розгу и сказали повторять слова клятвы за леди С.

 Я, Джеральдина Хильда Сент-Киттс, кандидатка в Орден Святой Бригитты, клянусь, что буду следовать всем правилам и подчиняться любым наказаниям, наложенным на меня сестрами общества. Я торжественно обещаю ответить на любой вопрос, который задаст мне председательница клуба, и никогда никому не расскажу о том, что здесь происходит. Я клянусь надеждой на успешное замужество и удачное, счастливое будущее, и в подтверждение моей искренности готова пройти любой обряд посвящения, который сестры посчитают нужным.

 Хорошо,  произнесла леди С.  приготовьте ее.

Это не составило большого труда, нужно было только приколоть подол ее туники к лямкам на плечах, и Хильда предстала перед нами полностью обнаженной. Я заметила, что многие женщины жадно оглядывают ее округлый зад и крепкие бедра, и я их прекрасно понималабыло бы большим удовольствием пройтись розгой по такой упругой гладкой коже. Хильда не дернулась и не задрожала.

 Мадам, позволяют ли правила мне увидеть происходящее?  спокойно спросила она у леди С.

 Нет,  лишь прозвучало в ответ.

Я заметила, что девушка не была готова к первому удару, и хотя она не издала ни звука, она крепко сжала розовые губки, чтобы подавить вскрик. Потом на ее упругие округлые ляжки один за другим посыпались жалящие удары. Она дергалась и извивалась, но сносила все молча. Когда она дошла до места председательницы, вместо того, чтобы поставить ее на колени перед оттоманкой, мне приказали отколоть ее тунику, опустив ее вниз, и поставить девушку на колени, не развязывая ей глаз.

 А теперь, мадемуазель Сент-Киттс, расскажите нам, как вы узнали о нашем обществе?  спросила председательница, и в комнате впервые за вечер раздалось легкое хихиканье.

Мадемуазель молчала.

 Помните, что вы дали клятву и должны сдержать ее,  продолжала леди С.

 Я скажу,  ответила девушка, стараясь говорить так, чтобы ее голос не дрожал.  За креслом председательницы, за портьерами есть скрытая дверца, она ведет в чулан. Я спряталась там во время первой встречи сообщества.

Во время первой встречи! В тот раз, когда я проходила обряд посвящения и когда высекли несчастную Стивенс! Та, очевидно, еще помнила ту жуткую порку и как она лягалась и верещала во время нее, как сопротивлялась, потому что я услышала, как она прошипела сквозь зубы: «Маленькая змея». Я припомнила, что в тот день Хильда не появилась в общей гостиной, и некоторые женщины заметили ее отсутствие, спрашивали о ней. Им сказали, что у мадемуазель ужасная мигрень, и никто ничего не заподозрил.

 Я собственноручно заперла этот чулан,  сказала леди С.

 А я открыла его и забралась внутрь.

 Как открыли?

 Ключом от моей гардеробной, там такой же замок.

Леди С. была неприятно поражена, а остальные дамы очень удивились.

 Вы видели все?  грозно спросила председательница.

 Все! Посвящение обеих служанок и обсуждение правил ордена и вашу клятву!

 Джеральдина Хильда Сент-Киттс, вы поступили подло! Вы рассказали кому-нибудь о том, что видели здесь в тот вечер?

 Нет!

 Вы сирота?

 Да.

 Где вы родились?

 На острове Куба в Вест-Индии. Я путешествую под опекой моей тети, мадемуазель Люп.

 Вы когда-нибудь, кроме того вечера, видели наказание розгой?

 Да.

 Вы пробовали ее на себе?

 Да.

 Где?

 В отцовском поместье Сент-Киттс, на Кубе. Когда я была ребенком, то несколько раз использовала ее с разрешения моих родителей.

 Вам это нравится?

Назад Дальше