Джо обещал сделать все, что только он сможет.
В таком случае, Мириам, я вот что вам предложу: доверьтесь этому джентльмену. Сейчас видно, что он хороший, честный человек, так что довериться ему можно без всякого риска. Он может провести вас с полной безопасностью через весь сад и укрыть в надежном и верном месте, а я пробуду здесь еще с полчаса. Если ваш отец и ваш брат встретят меня и если даже узнают, то у них не будет никакого повода задевать меня, потому что вас со мной не будет. А потом я возвращусь домой.
Хорошо. А я куда же денусь?
Вы дадите этому джентльмену мой адрес, и он завтра же утром съездит за мной и привезет меня туда, где вы будете. Я знаю, сэр, что сильно затрудняю вас, но в то же время выказываю к вам полнейшее доверие. Надеюсь, что в ваши личные дела все это не внесет чересчур большого беспорядка.
О, нисколько, сэр. Я в настоящее время совершенно свободный, незанятой человек, сказал Джо. Если молодая леди согласится довериться мне, совершенно постороннему человеку, я обещаю вполне оправдать ее доверие. На мне маски нет, сударыня. Угодно вам мне довериться?
Мне кажется, сэр, что я могу. Да я и должна довериться, иначе может пролиться кровь. О, Генри, они уже идут. Я узнала их. Вон там в аллее направо!
Джо обернулся и увидал тех самых двух евреев, разговор которых он подслушал.
Это они, сэр, сказал он господину в домино. Оставьте нас и пройдите дальше в глубину темных аллей, а я возьму вашу даму под руку и смело пройду мимо этих людей. Уходите, сэр, скорее.
Джо взял молодую еврейку под руку и пошел с ней прямо навстречу ее отцу и брату. Она дрожала, как осиновый лист, когда ей пришлось проходить близко от них, ноги ее подгибались, она едва переступала ими. Поравнявшись с Джо, оба еврея пытливо устремили на него свои пронзительные черные глаза, но Джо прошел мимо них совершенно спокойно, как будто ни в чем не бывало. Пройдя несколько шагов, он шепнул своей даме: «Вы спасены» и тем несколько успокоил ее. Джо провел ее через весь сад к выходу, позвал извозчика и спросил:
Куда прикажете вас отвезти?
Куда хотите, только подальше от них.
Джо велел извозчику ехать в ту гостиницу, где остановился сам, потому что никакой другой не знал. Он предложил своей даме остаться в экипаже, а сам пошел к хозяйке гостиницы и попросил ее взять на одну ночь под свое покровительство привезенную им даму, которую он выручил из очень опасного положения и завтра утром даст знать об этом ее друзьям. Они за ней и приедут. Хозяйка согласилась. Джо сходил за своей дамой в домино, привел ее к хозяйке и удалился к себе в номер.
Наутро, в девять часов, он пошел проведать незнакомку. Она приняла его, и тут он в первый раз увидел ее без маски. Она была замечательно красива собой, обладала стройной высокой фигурой и была одета богато, но несколько в восточном вкусе.
Я вам очень благодарна, сэр, за все, а в особенности за то, что вы отдали меня под покровительство хозяйки гостиницы. Это с вашей стороны было так благородно, так деликатно, так внимательно. Вы настоящий джентльмен, сэр, это я вижу. Теперь я попрошу вас съездить в Берклей-сквер к мистеру С. и сообщить ему, где я нахожусь. Больше я ничем не побеспокою вас.
Она написала адрес и вручила Джо. Он сейчас же поехал и застал мистера С. расхаживающим в тревоге по комнате. Поданный ему завтрак оставался нетронутым. Он страшно обрадовался Джо и горячо поблагодарил его, когда узнал от него, что все благополучно.
Мистер С. рассказал нашему герою всю историю своих отношений с Мириам. Она была дочерью одного очень богатого и родовитого еврейского раввина, крайнего фанатика. Когда мистер С. и Мириам полюбили друг друга, и когда та объявила, что намерена креститься и выйти за него замуж, бешенству ее отца, а также и ее брата Иоселя, не было пределов. Когда она все-таки убежала к мистеру С., фанатики не только не прекратили преследования, а напротив дали клятву во что бы то ни стало помешать свадьбе. Иосель при этом решил, что в крайнем случае он убьет и гоя, и отступницу, но что браку между ними не бывать. Молодой Иосель был, пожалуй, еще фанатичнее отца.
Что же вы теперь думаете делать? спросил Джо, когда мистер С. окончил свой рассказ, переданный здесь нами вкратце.
Поехать с вами в вашу гостиницуэто прежде всего, отвечал мистер С. Потом захвачу с собой Мириам и отправлюсь с ней в Шотландию, где мы я обвенчаемся. Из Шотландии мы проедем заграницу и побудем там несколько времени, а злоба ее родных за этот срок успеет остынуть.
Ваш план недурен, сэр, сказал Джо. Едемте.
Они вышли на улицу, наняли извозчика и приехали в гостиницу. Не успели они пробыть с Мириам и пяти минут, как в номер вбежал испуганный коридорный я сообщил, что в гостиницу силой ворвались два каких-то господина и идут сюда. То были Иосель и его отец, которые видели мистера С., когда он проезжал с Джо на извозчике, и погнались за ними, также взяв извозчика. Разъяренные евреи ворвались в номер. Испуганный коридорный спрятался за спину мистера С. и Джо, а Мириам бросилась в объятия своего жениха, ища защиты. Вслед за непрошеными посетителями прибежали хозяин гостиницы и другие служители, уговаривая их не безобразничать, но Иосель вырвался от них и бросился с кинжалом вперед. Джо кинулся к нему и успел вырвать у него опасное оружие, тогда Иосель схватил с камина громадные, тяжелые бронзовые часы и со всею силою бросил ими в сестру и ее жениха, воскликнув при этом:
Так вот же вам обоими гою, и отступнице! Получайте!
В кого он метил, в тех не попал, а угодил в спрятавшегося за их спиной коридорного и проломил ему голову. Коридорный без чувств повалился на пол. Тут уж все присутствующие без всякой церемонии набросились на Иоселя и его отца. Позвали полицию, обоих евреев арестовали и отвели в полицейский участок. Джо был приглашен в качестве свидетеля, а мистера С. и Мириам отпустили. К коридорному был немедленно приглашен врач, но ничего нельзя было сделать: несчастный через несколько минут скончался.
Дознание и составление протокола заняло два часа времени, после чего Джо отпустили.
Дело получило гласность, попало в газеты. Джо предстояло фигурировать на суде в качестве свидетеля. Он решил, что вернется в Портсмут уже только после разбора дела, и написал об этом своим друзьям. На это время Джо переехал жить в Ричмонд, где было не так душно, как в Лондоне.
Суд с присяжными состоялся через несколько дней. Джо показал в точности, как все произошло, и подтвердил, что еврей убил коридорного нечаянно, что он не в него направлял удар, а в мистера С.
Свидетель, вас зовут Джозеф ОДонагю? задал ему вопрос защитник подсудимого.
Меня зовут Джозеф Рошбрук, отвечал Джо, не желая говорить под присягой неправду.
Почему же вы значитесь в протоколахОДонагю? У вас, стало быть, две фамилии, как это теперь многими принято? допытывался адвокат. Одна расхожая, другая про запас?
Настоящая моя фамилия Рошбрук, но с некоторых пор меня стали звать ОДонагю.
С час допрашивали нашего героя, потом отпустили, предложив ему остаться пока в комнате для свидетелей, на случай, если бы стороны пожелали задать ему еще какой-нибудь вопрос.
ГЛАВА ХLIV. Колесо фортуны поворачивается не в пользу нашего героя
Выходя из залы суда и направляясь в свидетельскую комнату, наш герой был мрачен и грустен. На него вдруг напало предчувствие чего-то дурного, какой-то беды, которая должна была с ним случиться вследствие того, что он на гласном суде открыл свою настоящую фамилию, не желая говорить неправду под присягой.
Не успел он пробыть в свидетельской комнате и пяти минут, как к нему подошел полицейский чиновник и сказал:
Будьте любезны, сэр, пройдите со мной вот сюда. Мне нужно сказать вам два слова.
Джо вышел с ним за дверь. Глядя прямо ему в лицо, полицейский сказал:
Вас зовут Джозеф Рошбрук? Вы ведь так сказали на суде?
Да, это мое настоящее имя.
Зачем же вы переменили свою фамилию?
У меня на это были причины.
Я знаю эти причины, сказал полицейский. Вы были замешаны в убийстве несколько лет тому назад. За вашу поимку была назначена премия, но вы все время укрывались от правосудия. Я знаю, что это вы. Не запирайтесь. Я вас арестую. Не вздумайте сопротивлятьсявам же хуже будет.
У Джо сердце остановилось биться, когда к нему подошел констебль. Он понял, что запираться бесполезно, что настало время пострадать или ему, или его отцу. Он не возразил ничего и спокойно последовал за констеблем, который держал его за руку около локтя. Полицейский позвал извозчика, предложил Джо сесть, сел сам и велел извозчику ехать в полицейское управление.
Когда констебль сделал доклад мировому судье, тот сначала предупредил нашего героя, что он не должен говорить ничего во вред себе, а потом спросил, действительно ли он Джозеф Рошбрук.
Джо ответил утвердительно.
Что вы можете возразить против приказа о вашем аресте?
Ничего, кроме того, что я невиновен в убийстве.
Семь лет тому назад у меня уже был приказ об его аресте, объяснил констебль, но он от меня улизнул. Тогда он был еще мальчик.
Даже ребенок совсем, заметил мировой судья, подписывая приказ. Я теперь припоминаю это дело.
Констебль взял приказ, и через полчаса наш герой был заперт в тюрьму со всевозможными преступниками. Когда тюремщик ушел, оставивши его одного, Джо закрыл лицо руками и долго сидел так, весь содрогаясь внутренне. Впрочем, у него было одно утешение: сознание своей полной невинности.
Когда к нему в камеру зашел опять сторож, Джо попросил себе бумаги и чернил и написал Мэри письмо, извещая ее обо всем и приглашая приехать в Эксетер, где его должны судить. Тюремщику он дал целую гинею, прося его отправить повернее письмо.
Все будет сделано, не бойтесь, молодой господин, отвечал тюремщик. Знаете, ваш случай очень удивительный. Первый приказ о вашем аресте был отдан восемь лет тому назад. А на вид вам и сейчас не больше семнадцати или восемнадцати.
Нет, мне больше, отвечав Джо. Мне двадцать второй год.
Так вы никому этого не говорите, а я забуду. К молодости наши суды относятся крайне снисходительно. Когда было совершено это убийство, вы были еще ребенком, так что о виселице не может быть и речи. Не унывайте, будьте бодрее.
Мэри получила письмо на следующий же день и не взвидела света от горя и страха. Она сидела в уборной в горько плакала. Вошла мистрис Остин.
В чем дело, Мэри? спросила она.
Я получила письмо от своего брата, мэм. Он находится в беде, и я должна отпроситься у вас, чтобы к нему съездить.
Какая же беда у вашего брата, Мэри?
Мэри не ответила, только заплакала еще сильнее.
Мэри, если ваш брат в беде, я вас отпущу к нему съездить. Но только вы должны мне сказать, что с ним такое. Может быть, я буду в состоянии помочь ему. Серьезное что-нибудь?
Он в тюрьме, мэм.
За долги, вероятно?
Нет, мэм, по обвинению в убийстве, в котором он не виноват.
Убийство! Не виноват!.. вскричала мистрис Остин. Когда же и где случилось это убийство?
Давно, когда он был еще ребенком.
Как это странно! проговорила мистрис Остин, задыхаясь и опускаясь на стул. Где это было, Мэри?
В Девонском графстве, в Грасфорде.
Мистрис Остин без чувств упала со стула. Удивленная Мэри бросилась ей на помощь, спрыснула водой, привела ее несколько в чувство и отвела на диван. Несколько времени мистрис Остин лежала, уткнувшись лицом в подушки, а Мэри стояла над ней. Наконец, мистрис Остин привстала, положила свою руку на плечо Мэри и сказала торжественным тоном:
Мэри, не обманывайте меня. Скажите мне правду. Вы сказали, что этот мальчик ваш братведь это неправда? Он не брат вам? Мэри, я непременно должна это знать.
Он мне не родной брат, мэм, но я люблю его, как родного брата, отвечала Мэри.
Отвечайте же мне правду, Мэри, если вы хоть сколько-нибудь меня любите. Вы должны знать его настоящее имя. Кто он такой?
Джозеф Рошбрук, мэм, заплакала Мэри.
Я так и думала! вскричала мистрис Остин, залившись слезами. Я так и знала! Удар, наконец, разразился! Боже мой, что мне теперь делать?
Горю мистрис Остин не было границ.
Мэри находилась в недоумении. Каким образом мистрис Остин могла знать историю Джо, и почему эта история так сильно на нее подействовала? Наконец, Мэри сказала:
Могу я к нему поехать, мэм?
Разумеется, отвечала мистрис Остин, Послушайте, Мэри, вы должны рассказать мне решительно все, без утайки. Я очень интересуюсь этим молодым человеком, но пока не могу вам сказать, почему. Я готова ему помочь всем, чем только могу. Если понадобятся деньги, я не пожалею ничего, не остановлюсь ни перед какими расходами. Можете быть в этом уверены. Но только вы уж ничего от меня не скрывайте. Я должна знать все.
Извините, мэм, отвечала Мэри, ведь я люблю его всеми силами души.
И она рассказала своей барыне все, что знала и чему была свидетельницей.
Это он и приходил тогда с вами в замок, этот самый Джозеф Рошбрук?
Да, мэм, один из лакеев поступил со мной грубо, и Джо его оттолкнул. Мистер Остин услышал шум, спросил, в чем дело. Лакеи всю вину свалили на Джо, и мистер Остин приказал ему немедленно убираться. Он после того ни разу у меня не был и только недавно, несколько недель тому назад, заглянул ко мне. Вы его видели в приемной, мэм.
Мистрис Остин схватилась обеими руками за голову и сидела несколько времени молча. Потом она сказала:
Чем он занимался в последнее время?
Мэри объяснила.
Хорошо, Мэри, поезжайте к нему немедленно. Вам понадобятся деньгиони у вас будут, сколько бы ни понадобилось. Только дайте мне слово никому ничего пока не говорить о моем участии. Будет время, вы все узнаете.
Вы можете положиться на меня, мэм. Сейчас уже вечер, уезжать мне поздно. Я думаю выехать завтра утром, мэм.
И прекрасно, поезжайте утром. Я буду очень рада, если вы пробудете со мной эту ночь: мне так нужен друг Скажите мистеру Остину, что я нездорова и вниз обедать не приду.
Не принести ли вам обед сюда, мэм?
Да, Мэри, принесите,отвечала мистрисс Остин.
Вечером, пообедав слегка, мистрисс Остин несколько успокоилась и еще подробнее расспросила Мэри о своем сыне. Засыпая, она думала:
Раз он невинен, не могут же его повесить, и, наконец, ведь он был тогда совсем ребенок. Зато какое страдание для его отца!
ГЛАВА XLV. В которой Мэри узнает то, что давно известно читателю
На следующее утро Мэри выехала из замка и на другой день в десять часов прибыла в Эксетер. Она отправилась прямо в тюрьму и без особенного труда получила свидание с Джо. Ее даже допустили к нему в камеру.
Она обвила руками шею своего названного брата и залилась слезами.
Я знал, что вы непременно приедете, Мэри,сказал Джо.Садитесь, а я буду вам рассказывать, как это все произошло.
Мэри села на одну из подставок, на которых на ночь укреплялась койка, сложила руки вместе и стала внимательно слушать рассказ Джо.
Что же вы думаете сказать на суде?спросила Мэри, когда он кончил.
Что же я могу сказать? Буду говорить, что я невинени только.
Почему бы вам не рассказать на суде всей правды? Знаете, Джо, я часто об этом думала. Зачем вы все скрываете? Ведь этакие опасные вещи можно делать только в том случае, если требуется спасти жизнь близкого человека принятием на себя его вины.
Джо уставился глазами на каменный пол и молчал.
Стало быть, я угадала, раз вы не возражаете?продолжила Мэри. Слушайте, Джо. Мне Фернес тогда же сказал, что ваши родители, должно быть, переселились в Америку, потому что он разыскивал их и нигде не мог найти. Таким образом выходит, что вы жертвуете собой совершенно напрасно.
Допустим, что вы угадали,отвечал, продолжая не глядеть на собеседницу, Джо.Но ведь относительно Америкиэто только одно предположение Фернеса, ничем не доказанное. Я, напротив, убежден, что если мои родители находятся в живых, то они в Англии.
Ваш отец мог умереть.
Если бы это было так, мать давно бы меня разыскала... Но довольно об этом, Мэри. Расскажите мне о себе.
Мэри пробыла у Джо больше часа и простилась с ним. Ей хотелось поскорее вернуться домой и рассказать обо всем мистрисс Остин. Выйдя из камеры, она прошла в приемную и увидала там жену смотрителя тюрьмы.
Вам не нужно ли чего-нибудь?спросила ее та.
Воды бы напиться,отвечала Мэри.