Это благоразумно, заключил Банати.
И что я теперь должен делать?
То же самое, что делали бы для Высокой Порты.
Готлиб попытался определить по какому-нибудь признаку, кому служит сам этот человек: грекам или русским?
И добавлю вот что, продолжил Банати. Вам придется встречаться с особами, чьи вкусы, конечно, не так изощренны, как у турок, но наверняка менее экзотичны. Я предлагаю вам освоиться с этим миром, и желательно, чтобы вы приобрели кое-какие из талантов, которые весьма ценят при дворах и в светских кругах, а именно: знание языков, истории и музыки. Вас ждут Эвтерпа, которой вполне можно доверить царство языков, Клио и Каллиопа.
Эта цветистая речь, да еще и сдобренная певучим акцентом, показывала, что и сам Банати обладал, по крайней мере, наружным лоском культурного человека. Готлиб пригубил вино: если бы оно не было холодным, то показалось бы резковатым, но его безыскусная терпкость, смягченная прохладой, приятно щекотала нёбо и располагала к разговорам. Вино философов и ораторов. Греческое вино.
Стало быть, вы российский посланник? спросил Готлиб.
Ничуть, граф. Я венский советник его величества Виктора Амедея Второго, короля Сардинского.
Сардиниясоюзница России?
Неофициально. Фактически она под протекторатом Австрии. Была бы сейчас под протекторатом Франции, если бы в начале века французы не проявили излишней подозрительности и не велели разоружить ее войска. Но на самом деле наша покровительницавсех нас, обитателей Средиземноморья, это Россия, поскольку лишь она располагает необходимой силой, чтобы сдерживать турок. К тому же в моих жилах течет греческая кровь, которую я унаследовал от матери. Вы удовлетворены, граф? Я прошел испытание? заключил Банати, коротко усмехнувшись.
Простите меня, поспешил оправдаться Готлиб. Моим намерением было, конечно, не подвергнуть вас испытанию, но прояснить причины вашего предложения. Поймите мое удивление
Сначала гречанка склоняла его к тому, чтобы он стал агентом Высокой Порты, но это оказалось лишь притворством, и вот теперь сардинец предлагает ему стать агентом России!
Я понимаю его, граф, понимаю, согласился Банати. Вы еще не знакомы с политикой южан. Но княгиня дала мне понять, что у вас достаточно гибкий ум, чтобы разобраться в ее лабиринтах.
Банати покрутил свой бокал в пухлых пальцах, поглядывая на своего гостя с видом, который можно было определить как хитрый и продувной: словно старый кот, привычный к уловкам собак и мышей, учит кота-новичка уму-разуму.
Значит, мне придется поехать и в Санкт-Петербург, сказал Готлиб наполовину вопросительно, наполовину покорно.
Банати надкусил бисквит и покачал головой.
Нет, не сейчас. Ситуация пока неясная. Императрица Анна, наследовавшая царю Петру Второму, который умер в этом году, только что взошла на трон и оказалась в довольно сложных обстоятельствах, поскольку является заложницей знати. Сомнительно, что она и ее фаворит Бирон смирятся с диктатом аристократии. Вы бы оказались между крайне враждебными группировками и рисковали бы совершить промах. Но будет полезно, если в ожидании поездки в Россию вы и в самом деле выучите русский язык.
Он встал, чтобы наполнить бокалы. При этом выглядел задумчивым.
Княгиня дала мне понять, что вы не слишком много путешествовали? спросил Банати.
Побывал в Лондоне, в Париже, в Праге.
Очень хорошо. Если позволите мне дать вам совет, потратьте год, чтобы поухаживать за тремя музами, которых я назвал. Мы не торопимся. И добавлю, что в наших странах женщинам принадлежит большая власть. Надо уметь их очаровывать, сказал Банати, пристально глядя на Готлиба.
Готлибу вспомнился комментарий княгини насчет графа Банати: «Это мудрый человек». Но почему же он так на него смотрит? Неужели княгиня сообщила ему и о том, что считает ливонца холодным? Хотя, если Даная ей призналась, она по меньшей мере должна была изменить свое мнение.
Вы женаты? спросил Банати.
Нет.
Что ж, для соблазнения мужчине лучше быть холостым, в отличие от женщин, заметил Банати. Потом вдруг сменил тему:Каковы же оккультные науки, которыми вы занимаетесь, граф?
Княгиня вам и об этом сказала? Паша в них не верит. Она тоже.
Эти занятия поглощают гораздо больше времени, нежели приносят плодов, заметил Банати. Так что я в них ничего не смыслю. Но если у вас есть познания в этой области, не отвергайте их только потому, что не верите в них. Они очаровывают даже самых просвещенных людей. Это добавит вам влияния на тех, кто к вам расположен.
Банати вернулся к своему месту и сел.
Я знаю только одну оккультную науку, граф, которая приносит настоящие плоды, объявил он, это наука власти. Ею я и призываю вас заняться.
Готлиб все еще был под впечатлением рискованного прыжка, который мысленно совершил, сперва под влиянием княгини Полиболос, а теперь вот и графа Банати.
Княгиня уверяет меня, что вы не стеснены в деньгах, заключил Банати, открывая ящик своего стола. Но ваше ученичество потребует расходов. Так что вручаю вам этот кошелек, но рекомендую умеренность.
Он встал, передавая Готлибу новехонький, внушительного веса кошель из черной телячьей кожи.
Мы люди чести, так что расписку с вас не требую, сказал Банати.
Готлиб кивнул и тоже встал.
Венаидеальный город, чтобы обучиться музыке и танцам. Советую побыть здесь несколько месяцев. Мой дом открыт для вас. Сообщите мне ваш адрес, когда будете его знать.
Банати проводил своего посетителя до двери и протянул ему руку. Готлиб ее пожал. Банати вздрогнул и бросил на него удивленный взгляд.
Когда замешательство рассеялось, Готлиб улыбнулся:
Простите меня, я
Банати по-прежнему пристально смотрел на молодого человека, потирая себе ладонь.
Это странная особенность, которой я не могу управлять, объяснил Готлиб.
На самом деле он уже мог управлять флюидом, если долго поглаживал рукой по дереву, но в своем смущении забыл об этом.
Замечательная особенность, граф. Только подумайте, как она поспособствует вашей репутации, заметил Банати.
Готлиб кивнул и поспешил уйти.
На улице его поджидал Альбрехт, едва сдерживавший свою радость со времени их возвращения в земли, которые называл «христианскими».
Приятный запах горящих дров разносился по улице, где проживал граф Банати; Готлиб остановился, вспомнив о кострах, которые они жгли вместе с индейцем Кетмоо в лесах Новой Испании. Сделал машинальный жест, словно отгоняя москитов от своего лица.
Потом вдруг снова увидел перед собой тело брата Игнасио. Прерывисто задышал.
Увидел мысленным взором и труп доньи Аны, трактирщицы из Майами.
Готлиб отдал бы целое состояние, чтобы увидеть, по-настоящему увидеть сейчас рядом с собой Соломона Бриджмена.
Он не писал ему уже много недель и твердо решил сделать это сегодня же.
Готлиб почувствовал себя одиноким и вспомнил слова из одного алхимического трактата, который купил во время своего предыдущего пребывания в Вене: начальную из двенадцати ступеней трансмутации символизирует первый знак зодиакаОвен. Это знак очищения огнем стремления.
Висентино де ла Феи обратился в пепел.
Следующая ступеньконденсация через соединение частей, то есть определение цели. СимволТелец.
Ее он также миновал: теперь он стремился к власти. Он знал об этом. Он был целиком проникнут этим стремлением.
Альбрехт озабоченно наблюдал за ним.
Хозяин? пробормотал он.
Я размышляю, Альбрехт, размышляю.
ЧАСТЬ ВТОРАЯБЛИЗНЕЦЫ И РАК (17431748)
22. КРУТЫЕ ПОВОРОТЫ РОССИЙСКОЙ ПОЛИТИКИ
Трепетная тишина повисла в зале Венской академии музыки на Пратере, словно застыл, не решаясь упасть, величественный занавес.
Стоя на возвышении перед полудюжиной профессоров и примерно двумя десятками учеников, граф Себастьян фон Вельдона опустил скрипку, достал батистовый платок из рукава и изящно промокнул себе подбородок. Потом положил скрипку на стол у себя за спиной.
Лежавшие на пюпитре ноты, страницы которых переворачивал ему один из студентов, остались открыты на финальных тактах партиты ре минор Иоганна Себастьяна Баха, хоть и написанной для виолончели, но только что блестяще исполненной на скрипке.
Грянули аплодисменты. Лица сияли.
Преподаватель графа Себастьяна профессор Генрих Бёрцма, похожий на кузнечика, маленький человечек с седой гривой, вскочил и подбежал к возвышению.
Граф, ваша играсамая прекрасная награда, на которую может надеяться преподаватель! заявил он громогласно. Потом обратился к присутствующим:Господа, вы сами могли оценить разумность фразировки, мягкое изящество легато и совершеннейшее чувство такта, обладание которым граф Себастьян только что продемонстрировал.
Новые аплодисменты, на сей раз разрозненные.
Отметьте, что скрипка непостижимым образом передала всю чувственную полноту виолончели, продолжил профессор Бёрцма.
Полагаю, граф обязан этим своему имени, заметил другой профессор, по фамилии Гроцманн, ведь он тезка самого композитора.
Остроту приветствовали сдержанные смешки, разрядив атмосферу, становившуюся слишком уж торжественной.
Быть может, граф Себастьян исполнит нам три вариации, сочиненные им на тему этой партиты? предложил профессор Бёрцма, подняв голубые глаза на своего ученика.
Охотно, ответил граф Себастьян. Тем не менее, маэстро, я бы хотел, если вы позволите, предложить вашему вниманию чакону и фугу на ту же тему, которые вы еще не слышали.
Бёрцма опешил.
Вы сочинили чакону и фугу?
Да, поскольку мне показалось, что вариациям в форме сонаты не хватает выразительности.
Бёрцма жестом пригласил его исполнять и уселся на свое место.
Себастьян взял скрипку, подтянул струну, положил подушечку на плечо и начал.
Зазвучал бассо остинато, навязывая свой танцующий ритм, и почти одновременно, словно играя сразу на двух инструментах, скрипач обозначил тему, потом дал вариацию, подхваченную бассо остинато, потом вторую вариацию, третью и так далее, вплоть до пятой. Тут, сочтя, что чакона послужила экспозицией, он начал развитие, потом стретту, которую повел вплоть до заключения первоначальной темы.
Он играл с такой сосредоточенностью, что пот выступил у него на лбу.
Последовавшая тишина была еще величественнее, чем в предыдущий раз, она почти оглушала. Потом все услышали, как Бёрцма вскричал прерывающимся голосом:
Gott im Himmel! Wir haben Ja, es erscheint, als wenn wir haben den Meister selbe gehort!
Первыми взорвались аплодисментами ученики. Они уже давно полюбили графа Себастьяна за его приятную наружность, щедрость, импровизированные вечеринки в таверне «Фиалки», но сейчас они рукоплескали ему за то, что он отомстил их учителям за пресыщенную и высокомерную снисходительность. Он был их героем.
Повскакав с мест, они устроили настоящую овацию.
Но преподаватели не попались на эту удочку. Граф Себастьян был всецело творением их гения.
Директор Академии, старый Вильгельм Вальдбах, друг Георга Фридриха Генделя, уважаемый и в Праге, и в Мюнхене, и в Берлине, встал и потребовал тишины.
Граф Себастьян, объявил он величаво, я хочу вас поблагодарить.
Ничего подобного тут никто и никогда не слышал. Вальдбах благодарит ученика?
Я выражаю вам благодарность за то, что вы публично доказали превосходство нашей системы преподавания.
И, повернувшись к залу:
Пусть ваш пример вдохновит ваших однокашников.
Учителя зааплодировали.
А теперь, господа, продолжил Вальдбах, доставая из своего кармана старинные нюрнбергские часы в форме луковицы и бросив взгляд на циферблат, поскольку полдень миновал, предлагаю отметить удовлетворение ваших учителей в «Фиалках».
Восторженные крики приветствовали это предложение. Себастьян сошел с помоста. Однокашники обнимали его и дружески хлопали по спине. Он радостно, но ничуть не самодовольно улыбалсяизящно и без малейшей заносчивости.
Если маэстро Бёрцма позволит мне пойти рядом с ним, я был бы весьма польщен.
Бёрцма стиснул его в объятиях изо всех сил. Ученики высыпали на крыльцо в веселом беспорядке и тут же грянули хором простонародный вальс: «Dufter Brisen die Walden, dufter Kiissen die Madchen». Обычно он раздражал профессоров, потому что второй его куплет был довольно игривым, но сегодня они стерпели выходку, отнесясь к ней вполне благодушно.
Это и в самом деле был один из дней, которые бывают только в Вене. 11 апреля 1743 года, если быть точным.
На улице граф Себастьян заметил какого-то лакея, чья ливрея была ему знакома; они обменялись беглым взглядом, слуга незаметно приблизился к графу и украдкой сунул ему записку, которую тот спрятал в карман.
В таверне уже было немало выпито. Молодой граф Себастьян фон Вельдона встал из-за стола и направился к сарайчику во дворе. У двери постройки слуга протянул ему ночной горшок, полагая, что тот пришел облегчиться. Но молодой граф покачал головой, вытащил из кармана записку, прочел ее, сложил и снова сунул в карман. Затем дал слуге монету и попросил сходить за своей шляпой, указав, где та находится. В самом деле, Альбрехт сегодня не сопровождал своего хозяина, оставшись в нанятом доме неподалеку от испанской Академии верховой езды.
Надев шляпу, Себастьян покинул таверну и направился к жилищу графа Банати. А по дороге размышлял о тринадцати годах, прошедших со времени его первой встречи с сардинским дипломатом. За эти годы он учился сольфеджио, гармонии, скрипке и живописи. Изучил также русский язык и усовершенствовал свой немецкий. Наконец (и это главное), овладел искусством писать сжатые отчеты о том, что слышал и видел, как, например, во время двух заданий, порученных ему царским правительством при посредстве Банатиодно в Будапеште, другое в Копенгагене.
Себастьяну нравилось наблюдать, изучать характеры людей, которые, имея титулы, богатство, чаще всего жаждут еще и власти.
Человеческое существо, заключил он во время этих двух миссий, стремится только к власти и боится только скуки. Власть доказывает человеку, что он существует и является исключительной личностью, поскольку возвышается над другими. Скука жеэта могила чувствнапоминает о смерти.
Себастьян предполагал приобрести первое, изобретая лекарства против второгото есть развлекая людей.
То, что он работал на русских, мало его заботило. Он вполне был готов делать то же самое для турок. На самом деле он работал только на самого себя. Несчастья его отрочества и преступление, избавившее от них, навсегда лишили его имени, родины, какой-либо постоянной привязанности, то есть дома и очага. Ну и что?
«Людипленники своего ничтожного Я, которым так гордятся, часто думал Себастьян. Им неизвестно, какую свободу мне дает моя вечная Безымянность. Сегодня ласточка, завтра олень, послезавтра рыба, почему бы и нет?»
Тем не менее одна назойливая мысль вертелась в его голове: в глубоких подвалах этого безымянного персонажа был заключен Исмаэль Мейанотте. Выйдет ли он оттуда когда-нибудь?
Но какого черта Банати вызывает его так скоро? Какие подземные толчки колеблют политику России?
Еще в прихожей Себастьян фон Вельдона услышал звуки голосов в библиотеке. Как только открылась дверь, он стал искать глазами того, кто, по всей видимости, и был причиной его срочного вызова. И увидел маленького, тощего человека с угловатой и властной физиономией, сидящего за столом. Судя по всему, он только что отобедал с хозяином дома. Слуги заканчивали убирать посуду.
Добро пожаловать, граф Себастьян, воскликнул Банати, вставая. Представляю вам барона Засыпкина, который только что прибыл в Вену и желает с вами познакомиться. Он посланник вице-канцлера Бестужева-Рюмина.
Себастьяну было вполне знакомо названное имя: это был новый «сильный человек» в России.
Засыпкин слегка поклонился и протянул руку, бросив на Себастьяна пронзительный, испытующий взгляд. Тот выдержал егобез рисовки, учтиво, но уверенно. Ему было тридцать три года, уже давно не тот возраст, в котором ему приходилось смиренно выслушивать замечания Байрак-паши насчет слишком дорогих украшений или поучения самого графа Банати, отнесшегося к нему как к наивному юнцу, открывающему реальный мир.
Банати пригласил Себастьяна садиться. Им подали кофе.
Мне кажется, добавил Банати, что граф Себастьян заметно улучшил свое знание русского, хотя и не могу судить об этом.
Засыпкин вскинул брови.
Вас ведь зовут Готлиб фон Ренненкампф, верно? спросил он по-русски. Вы понимаете?
На самом деле я
Почему вы сменили имя?
Поскольку турки испытывали ко мне некоторый интерес, как вам, должно быть, объяснил господин граф, я предпочел года два назад стать другим человеком. Наверняка они решили, что я умер, ответил Себастьян.
Он повторил вопрос Засыпкина и свой ответ по-французски, специально для Банати. Тут Засыпкин сообразил, что невежливо продолжать разговор на языке, который непонятен хозяину дома. Он повернулся к Банати, и тот кивнул.
Хорошо, продолжил барон по-французски, бросив на Себастьяна пронзительный взгляд. Вы ведь наверняка наслышаны о событиях, которые произошли в нашей с вами стране за последние годы?
Я знаю только то, что сообщают газеты и, разумеется, граф Банати, ответил Себастьян, не оспаривая слова «в нашей с вами стране», поскольку Ливония отныне была частью России.
Целых четыре года череда конвульсий сотрясала Россию. После короткого и бесцветного, как и он сам, правления царь Петр II (сын царевича Алексея и внук Петра Великого) отдал Богу душу в 1730 году. В том самом году, когда Банати завербовал Себастьяна, тогда еще Готлиба фон Ренненкампфа. Трон перешел к Анне, герцогине Курляндской. Во время дворцового переворота она освободилась от опеки аристократии и разорвала грамоту, которую та ей навязала. Ибо Анна оказалась сильной женщиной. Она царила десять лет, управляя железной рукой, и перед смертью назначила наследником престола младенца Иоанна VI, сына своей племянницы Анны Леопольдовны, герцогини Брауншвейгской, а регентомсвоего фаворита, курляндца Эрнста Иоганна Бирона. Потом Анна Леопольдовна сама стала регентшей вместо Бирона.
Казалось, что при русском дворе отныне полное засилье немцев, и Банати сообщил Себастьяну, что старая гвардия, все еще сохранявшая свое влияние, была этим очень недовольна. Потом вдруг произошел еще один дворцовый переворот, руководимый другой сильной женщиной, Елизаветой Петровной, дочерью Петра Великого. В ночь с 24 на 25 ноября 1741 года она собрала своих верных сторонников и отправилась в казармы гвардейского Преображенского полка. Там она обратилась к солдатам с речью, призывая защитить дело своего отца и Россию от чужеземного засилья (поскольку регентша Анна была немкой, то считалась противницей русских). Три сотни гвардейцев, возбужденные речью и давно недовольные правлением Анны, приветствовали дочь своего героя Петра Великого ликующими криками и тут же последовали за нею в Зимний дворец. Там регентшу Анну вместе с семейством взяли под арест. Ее министры тоже были арестованы. Второй переворот осуществился без единой капли крови.
Таким образом новой правительницей стала Елизавета и ее правая рука Бестужев-Рюмин. А кроме этого что нового?
Себастьян выслушал эмиссара из России, задаваясь вопросом: не готовится ли третий переворот?
Новая политика вице-канцлера Бестужева-Рюмина состоит в том, чтобы заключить союз с англичанами и австрийцами, объявил Засыпкин.
Еще один крутой поворот, подумал Себастьян. Однако ведь именно посол Франции в России Ла Шетарди побудил Елизавету взять власть, желая воспрепятствовать австрийскому влиянию при российском дворе.
Вы поедете в Лондон, объявил Засыпкин. Будете информировать нас о тех, кто нам друг и кто враг. Особенно следите за французами. Пробудете там до тех пор, пока вам не поручат другую миссию.
Сердце Себастьяна подскочило в груди: он снова увидит Соломона Бриджмена, уже начавшего стареть. Единственного человека, который проявлял к нему бескорыстный интерес. Он кивнул.
Чтобы не вызвать подозрений, возьмите французское имя. «Фон Ренненкампф» сразу же заставит насторожиться. У вас есть что-нибудь на примете?
Себастьян задумался; в памяти всплыли Париж и предместье Сен-Жермен, где селилась знать.
Сен-Жермен?
Почему бы и нет? ответил Засыпкин. Если вы должны здесь с кем-нибудь попрощаться, скажите просто, что отправляетесь на несколько дней повидать родных. Не открывайте подлинную цель этой поездки никому. Вашего слугу с собой не берите. Редкий слуга в конце концов не становится шпионом, надеясь на прибавку к жалованью. Нового найдете на месте.
Обычные рекомендации.
Не привлекайте внимания к вашему отъезду, забирая с собой много вещей. Граф Банати позаботится о том, чтобы переслать вам все необходимое и продать ваш дом.
Себастьян опять кивнул. В любом случае Альбрехт не захочет еще раз последовать за своим хозяином слишком далеко.
На следующий день он отправился в Академию, чтобы попрощаться с маэстро Бёрцмой под тем предлогом, что едет на несколько дней повидать свою семью, по которой соскучился.
Понимаю, понимаю, сказал профессор. Но, как бы там ни было, граф, никогда не забывайте, что обладаете небесным даром. Вы не только исполнитель, но также композитор. Никогда не позволяйте зачахнуть вашему таланту. Обещайте мне.
Профессор говорил так пылко, что Себастьян даже смутился. Потерев ладонь о деревянный стол, на который опирался, он взял своего учителя за руку и поднес ее к своему сердцу.
Обещаю, маэстро Бёрцма.
Себастьян вернулся к себе домой и отпустил Альбрехта, щедро его вознаградив. Слуга рассыпался в нескончаемых благодарностях. Покончив с этим, Себастьян отправился на рынок и нанял другого слугу, итальянца, который показался ему довольно крепким малым, и купил ему по случаю серую с красными отворотами ливрею. На следующий день он отправил нового слугу Джулио к графу Банати, чтобы отнести ключ от дома и записку с перечнем вещей, которые хотел бы получить в Лондоне.
В десять часов утра они с Джулио сели в почтовую карету до Линца. Оттуда Себастьян намеревался добраться до Нюрнберга, потом до Гамбурга или Роттердама, чтобы сесть на отправляющийся в Лондон корабль.
23. СТРАННАЯ ИОАХИМШТАЛЬСКАЯ ЗЕМЛЯ
«Преимущество летних путешествий, думал граф Себастьян де Сен-Жермен и Вельдона, состоит в том, что можно читать, несмотря на скупой свет из маленьких окошек кареты, и тем самым отвлечься от неудобств дороги».
Он читал и перечитывал Ньютона, но не находил ни одного ключа к словам Соломона Бриджмена, уму которого, однако, доверял.
Читал также трактат по химии и написанный на плохом немецком труд о каббале, который купил в еврейском квартале Вены.
Все здесь! вопил старый книгопродавец с взъерошенной гривой. Все! Современные люди так гордятся новой наукой, но они слишком самонадеянны. Древние знали все, а мы еще не расшифровали даже половину их знаний. На Земле нет ничего, что не согласовывалось бы с естественными законами. И древние, которые не занимались пустяками, как наши современники, поняли это.
Себастьян приобрел труд по непомерной цене и, читая его, думал, что Ньютон тем не менее открыл естественные законы тяготения, неведомые древним. Но открыл ли он только их? Или же сохранил про себя гораздо более глубокие откровения? Себастьян вспомнил слова Ньютона, которые ему передал Бриджмен: «Не будет страшнее бедствия, чем высшая тайна, ставшая достоянием низкого ума».
Может, и он самнизкий ум, который еще ничего не открыл?
Себастьян оторвал глаза от книги и подумал о Лондоне. О сестрице Элспет, видевшей призрак за его спиной. И об изгнавшем его брате Хауинге.
Граф не знал, что ему делать с этими воспоминаниями, похожими на кошачий приплод, копошащийся в корзине. Он спросит об этом у Бриджмена.
Через два дня Себастьян добрался до Линца, где ему предстояло сменить экипаж. К счастью, перегон предстоял короткий, а другая почтовая карета была уже запряжена и стояла наготове. Граф вышел размять ноги и выпить стакан разбавленного вина в трактире «Коронованный олень». Там ждали отправления два новых пассажира до Нюрнберга; он уделил бы им лишь мимолетный взгляд, если бы один из них не привлек его внимание своей внешностью. Он был мертвенно-бледен. Несмотря на теплую погоду, на нем был застегнутый до подбородка плащ и митенки; казалось, его шатает малейшим ветерком. А когда стали грузить багаж, странный пассажир совершенно потерял равновесие, подавая свою большую дорожную сумку носильщику. Себастьян вовремя его подхватил и сам подал сумку, удивившись ее тяжести. Незнакомец пылко поблагодарил графа по-немецки, и Себастьяну снова пришлось поддержать его, когда тот залезал в карету. Так он обнаружил его плачевную худобу: плащ, можно сказать, не содержал почти ничего.
Но, усевшись напротив Себастьяна, бедняга вдруг посмотрел на попутчика заинтригованным и даже слегка оживившимся взглядом.
Простите меня, сударь, заявил он, и позвольте представиться: меня зовут Ладислас Войцек. Вы были очень любезны со мной, и я вас благодарю. Но позвольте мне вам сказать, что, когда вы меня поддержали, мне оба раза словно обожгло руку, и я почувствовал себя лучше. Значит, вы обладаете особой силой?
Себастьян улыбнулся.
Нет, конечно. Просто вас ободрила чужая доброжелательность. Я рад этому.
Казалось, это не убедило Войцека. Себастьян вновь открыл книгу о каббале, чтобы возобновить чтение, но вскоре должен был от этого отказаться, поскольку после Линца тряска стала откровенно ужасной. «При такой езде карета скоро потеряет колесо, если не свалится в одну из пропастей, окаймляющих дорогу», подумал он. В тусклом освещении кареты Войцек казался еще бледнее, чем прежде. Себастьян вытащил из-под сиденья пакет с провизией, состоявшей из маленьких пирожков, купленных в Вене, и бутылки сливовой водки. Видя, что его визави в довольно жалком состоянии, Себастьян предложил ему угоститься, на что тот с удовольствием согласился.
Когда Войцек снял одну из своих митенок, Себастьян увидел, что рука бедняги покрыта красной сухой кожей. Его взгляд невольно задержался на этом удручающем зрелище.
Иоахимштальская земля, пояснил Войцек со вздохом.
Себастьян не знал, что это за земля, но заподозрил, что именно ею набита сумка пассажира.
Не слыхали про нее? удивился Войцек. Хотя вы ведь, похоже, в отменном здравии. Ее применяют в лечебных целях. Средство просто чудодейственное, но, увы, для других, не для меня.
Чем же она чудесна?
Припарки из нее излечивают чахоточных. Порой даже совершенно безнадежных.
Себастьян удивился:
Может, она содержит серу?
Не знаю. Но, похоже, она идет во благо только больным, потому что мне она сожгла руки и тело. Я уже не первый год с ней вожусь.
В самом деле, заметил Себастьян, злоупотребление лекарством может оказаться губительным для здорового человека. Но зачем вам постоянно с ней соприкасаться?
Я добываю ее на своем участке, а потом продаю аптекарям, которые мне ее заказывают. И местным, и в Баварии. Я ее продавал по всем немецким княжествам, вплоть до Дании и Ломбардии. А сейчас собираюсь сделать значительную поставку в Нюрнберг. Но явно взял с собой больше, чем позволяют мои силы.
Она дорогая? поинтересовался Себастьян.
В последние годы цена значительно возросла. Достигает сотни талеров за фунт, то есть девятьсот каратанисов.
Себастьян вскинул брови: это был доход средней буржуазной семьи за полгода.
Но надобно сказать, добавил Войцек, что одного фунта хватает на тридцать припарок.
Вы единственный разработчик месторождения?
Пока да. Но предполагаю, что после моей смерти, которая наверняка уже не за горами, все мои залежи захватят родственники или воры.
Но раз вы, если не ошибаюсь, богаты, то зачем самому перевозить эту землю?
Войцек печально улыбнулся.
Три поставки, которые я доверил своим приказчикам, по назначению так и не прибыли, а люди исчезли. Две другие прибыли куда надо, я это знаю точно, но эти мошенники, которые только именуются аптекарями, утверждают, что ничего не получили. Я на этом потерял пятнадцать тысяч талеров. Это много.
Наверное, эту землю вы и везете в дорожной сумке, которую я помог вам донести?
Да. Там ее тридцать пять фунтов, плюс свинцовый ящик.
Свинцовый ящик?
Чтобы она не сжигала руки перевозчикам, не говоря уж о других частях тела. Мы испробовали и более легкие металлы, но по-настоящему защищает только свинец.
Себастьян заявил, что ему любопытно взглянуть на эту таинственную землю.
Всю оставшуюся дорогу Войцек подробно рассказывал о том, как аптекари и врачи применяют иоахимштальскую землю: смешивают ее один к пятидесяти с белой глиной, хорошенько разминают, чтобы получить однородную массу, и делают из нее своего рода корсет, который прикладывают к телу человека, пораженного чахоткой. Через два часа снимают, и чаще всего уже через несколько дней наступает заметное улучшение. Можно из нее делать также пластырь для излечения опухолей. Прикладывают трижды за два часа с интервалом в три дня. И опухоль порой уменьшается наполовину, а то и совершенно исчезает.