Ночной охотник - Михаил Ежов


Виктор ГлебовMidKnight: Путь дампира. Том 2. Ночной охотник

Глава 1

Я оказался в баре, напоминавшем салун из старого вестерна. За круглыми столами сидели понурые ковбои, сосавшие пиво из огромных кружек. Пахло кислятиной и опилками, устилавшими пол. Витал запах табака, синий дым клубился вокруг низких потолочных балок.

Достижение: Открытие новой локации.

Опыт: 80 %

Достижение: Освоение Лимба.

Опыт: 85 %

Бармен в рыжей жилетке с остервенением протирал заляпанной тряпкой стакан. Рядом со мной расположился мужчина в клетчатой рубахе, его пожелтевший от времени стетсон лежал справа. На груди ковбоя виднелась криво приколотая и давно не чищенная звезда шерифа.

Та-а-а-к Похоже, папаша Герстера приготовил для сына сеттинг на основе книг Фенимора Купера и Майна Рида. Ладно, поглядим, что будет.

Я обвёл салун взглядом ещё раз, но всё равно ничего примечательного не обнаружил. И что я должен был предпринять?

 Ничего я не гоню, это была самая натуральная собака!  заговорил вдруг бармен, причём так, словно отвечал на чью-то реплику. Похоже, переместившись сюда, я вписался в разговор.  Здоровенная такая, лохматая, как швабра. Скажи им, Гарри.

Тощий парень лет семнадцати поднял глаза от стойки, которую полировал ветошью, и нехотя кивнул.

 Да, огромная рыжая шавка,  сказал он с едва заметным присвистом.  Тащила его за плечо.

 И ничего не за плечо!  возразил бармен.  А за куртку. Ты со страху не разглядел.

 Можно подумать, ты мог успеть что-то рассмотреть!  усмехнулся паренёк и сплюнул на пол.  Драпанул, едва понял, что к чему.

 Ну, ты за мной во все лопатки чесал, Гарри, так что не выделывайся. Тоже мне, храбрец!

Шериф повернулся ко мне и подмигнул. Затем отхлебнул пива. Передо мной тоже стояла кружка.

 Ну, что скажете, маршал?

Обращался страж правопорядка ко мне, и я невольно окинул себя взглядом. Нет, ковбойского прикида на мне не оказалось.

 Нельзя ли поподробнее?  наугад сказал я.  Хотелось бы послушать всё ещё раз. Из первых уст.

Шериф вздохнул и покачал головой.

 Все решили, что это несчастный случай,  проговорил он.  Но только не я. Нет, сэр. Старина Джек не попался на подобную чушь. Потому и вызвал вас. Мы тут привыкли иметь дело с индейцами да конокрадами, угонщиками скота, а вот такие дела не по нашей части.

 Так что за дела?  напомнил я.

Шериф отпил ещё пива, поморщился.

 Ты что, мочой его разбавляешь, Бэн?  спросил он бармена.

 Ага. Своей.

 Не, скорее лошадиной.

 Смотрю, ты разбираешься. Забористое?

 Аж слёзы из глаз! Так вот,  шериф повернулся ко мне.  Собаку ищут, но найти пока не могут, и это странно. Парни у меня глазастые, и следопыты из них отменные. А значит, дело нечисто, это как пить дать.

 Жуткая тварь,  проговорил Гарри, не прекращая натирать стойку.  Наверняка бешеная. Теперь страшно лишний раз из дома выходить: ещё встретишь, не дай Бог!

 С пьяных глаз чего не покажется,  скептически обронил шериф.  Небось, нарезались, как свиньи.

Парнишка и бармен вскинулись.

 Да мы и не пили почти!

 Какое «нарезались»??!

 Не сойти мне с этого места!

 Вот не ожидал услышать от тебя такое, Джек!

 Ничего нам не привиделось, была там собака!!

Шериф усмехнулся и снова мне подмигнул.

 Видите, маршал? Люди верят своим глазам. А ялюдям.

Он успокаивающе поднял руку, и бармен с парнишкой затихли.

 Ну, а всё-таки, пили что-нибудь в тот день? Только не врать.

 Было дело,  нехотя ответил Гарри.  Опрокинули по стаканчику виски. Но это всё!

 Так что ничего нам не привиделось,  добавил бармен.

 Значит, большая, рыжая и лохматая?  подвёл итоги шериф.

Его собеседники дружно кивнули.

 И она сбежала, когда вас увидела?

 Ну, да,  ответил Гарри, шмыгнув носом.

Он, наконец, оставил бесполезные попытки придать лоск изрезанной и покрытой пятнами стойке и бросил тряпку куда-то вниз. Может, на пол.

 Но я так понял, что драпанули вы,  сказал шериф.

 Ещё бы!

 Так как же? Кто из вас кого напугал?

Бармен налил в стакан, который до сих пор протирал, тёмного пива, сделал большой глоток и поморщился.

 Да, ядрёная штука!  пробормотал он.  Мы, когда псину эту заметили, то сначала замерли. А Гарри поднял камень и запустил в неё,  бармен неодобрительно покосился на паренька.  Его с виски малость развезло,  добавил он, словно объясняя неосмотрительный поступок.  В псину не попал, конечно, но та пасть разжала, Хью выпустила и голову подняла. Заметила нас, в общем.

 Вот тогда мы драпанули,  добавил Гарри.

 А она за вами побежала?

 Слава Богу, нет!

 А куда делась?

 Не знаю,  ответил бармен.  Я не оглядывался.

 Я обернулся,  сказал парнишка.  Её не было уже.

 Неужели вас испугалась?

 Кто знает? Может, и нет. Кажется, я успел осенить себя крёстным знамением.

 Нечисть сторонится таких вещей,  кивнул бармен.

Следя за разговором, я пытался понять, что произошло. Судя по всему, в городке собака прикончила кого-то из местных и сбежала. Зачем было вызывать федерального маршала, роль которого досталась мне, я не въезжал.

 Кажется, мы теряем время,  заметил шериф и вопросительно уставился на меня.

Повисла пауза. Стало ясно, что пора принимать бразды и вписываться в миссию.

Я деловито откашлялся.

 Покажете, где это случилось?

Надо ж было с чего-то начинать.

 День в разгаре,  заворчал бармен.  Как заведение оставить?

 Ничего, поручишь Нелли присмотреть,  не терпящим возражений тоном сказал шериф, слезая со стула.  Слышали, что сказал маршал? А ну, давайте на выход!

Снаружи ждали лошади. Вот с этим видом транспорта я ещё не сталкивался. Наверное, ковбои мысленно потешались надо мной, пока я пытался забраться в седло. Ну, или потешались бы, будь они настоящими, а не нпс. В том, что в миссии Лимба действуют боты, я не сомневался. Иначе просто и быть не могло.

Наконец, я забрался на лошадь.

Достижение: Управление ездовым животным.

Опыт: 95 %

Интеллект: 43

К счастью, управлять конём оказалось проще, чем можно было ожидать. Правда, поначалу всё время казалось, что я вот-вот вылечу из седла, но к концу нашей поездки я приноровился.

Город походил на декорации к вестерну, но выглядел при этом очень натурально. Разработчики уделили внимание деталям. Например, то и дело попадались детиредкие «гости» в фильмах данного жанра.

Когда мы проезжали мимо участка с шерифской звездой над входом, я прочитал название поселения«Арго-сити». Чуть ниже было написано «Штат равноправия Вайоминг».

Вскоре мы свернули на узкую улицу и доехали до последнего ряда домов. Здесь город кончался, дальше виднелось только обнесённое низеньким забором кладбище со сколоченными из досок крестами. На них сидели вороны. За могилами начинался густой сосновый лес.

 Здесь,  сказал Бэн, показав на небольшую лужайку около покосившегося забора.

За кустами виднелся дровяной сарай, а за ним возвышалась водонапорная башня.

Мы слезли с коней и привязали их к перекладине ограды.

 Погуляйте по округе,  сказал шериф бармену и парнишке.  А мы осмотримся.

 Без проблем, Джек,  Бэн сделал Гарри знак идти с ним.  Мы понимаем: полицейские дела и всё такое.

 Именно,  кивнул шериф.  Вам, парни, лучше не лезть.

 Не больно-то и хотелось,  шмыгнул Гарри.

Когда наши провожатые убрались, Джек взглянул на меня.

 Я знаю, кто ты на самом деле,  сказал он.  Один из них. Поэтому тебя и прислали.

 Извини, мужик, ты о чём?

 О вампирах.

Я малость опешил. Однако шериф не тянулся к кольту и явно не торопился всадить мне в грудь осиновую пулю, так сказать.

 Поговорим о наших делах позже,  проговорил Джек.  А сейчас надо осмотреть землю. Могли остаться следы. Вы такие вещи замечаете лучше людей, так что вам и карты в руки, маршал.

 Э-э ну, ладно.

Шериф кивнул и, стянув с головы стетсон, начал им обмахиваться, хотя я бы не сказал, что было очень жарко.

Я обошёл лужайку, всматриваясь в землю. Использовал Нюх, однако крови вампиров в почве не оказалось. Может, имелась человеческая, но я не ощущал её: мой организм вендиго был настроен на охоту на носферату.

 Чувствуете что-нибудь?  спросил Джек.

 Немного,  ответил я уклончиво.  Похоже, кого-то тащили,  я указал на едва различимую полосу примятой травы, тянувшуюся от дороги.

Шериф кивнул.

 Старину Хью.

 Собака напала там, а здесь бросила тело. Судя по направлению, волокла она его к дому.

Глава 2

Мы с Джеком уставились на строение с двускатной крышей, потемневшей от времени. Возле трубы вороны свили гнездо, но оно было пусто. Зато на заборе примостилось несколько назойливых чёрных птиц, косившихся на меня влажными глазами-бусинами.

 Это дом бедняги Хью,  сказал шериф.  Он сам построил его когда-то.

 Соседи, конечно, ничего не видели и не слышали?

 Увы. Иначе

 Эй!  шерифа перебила женщина лет сорока, появившаяся за забором соседнего участка.  Кто это с тобой, Джек? Чего ему здесь надо?

Она вытирала красные, обнажённые до локтей руки о белое полотенце, край которого был заткнут за пояс. Должно быть, стирала, когда увидела или услышала, как мы подъехали.

 Это федеральный маршал, так что будь-ка повежливей, Мэри Фелпс.

 С каких это пор бешеных собак ловят маршалы? Я думала, их дело выплачивать денежки охотникам за головами. Всем этим баунти, что гоняются за конокрадами и прочей швалью.

 Смотря какие собаки,  ответил я.  Слыхали про убийство хозяина этого дома?

 Слыхать-то слыхали, да только не было нас никого тут,  на полном лице женщины появилось выражение разочарования.  Надо ж так, чтоб собственная собака загрызла! И ведь Кори всегда мирная была, а тут взбесилась. Должно быть, бешенство подхватила где-то.

 Хью загрызла собственная собака?

 А то чья же?  удивилась женщина.

 Мало ли.

 Да собственная. Кори, говорю же. Бэн и Гарри, которые видели это всё, описали её. Так, Джек?

Шериф кивнул.

 А может, это другая собака?  решил уточнить я.  Сами-то вы её не видели. Мало ли какие животины тут бегают.

 Большая, лохматая, рыжая. Точно Кори. Да и потом, куда ж она делась-то?

 Так собака раньше не была злой?

 Неа. Мы её мирной считали, ласковой. Хвостом виляла всегда. Хью её днём даже гулять пускал. Не боялся, что кинется на кого-нибудь.

 И не бил?

 Упаси Боже! Они душа в душу жили. Хью ж бобылем с тех пор, как овдовел, так Кори ему семью заменяла. Говорила я ему: женись уже, хватит одному мыкаться. А он только смеялся. Отвечал, что поздно всё сызнова начинать, привык холостяком.

 И любовницы не было?

 Кажись, нет.

 Есть предположения, почему собака напала на хозяина?

Женщина развела руками.

 Взбесилась, должно быть.

Я взглянул на дорогу, от которой тянулся след.

 Хью ведь утром нашли?

 Вроде, да. Говорю же: не было нас. Ездили к сестре моей на именины. Но, кажись, ты, Джек, говорил, что ещё засветло Гарри с Бэном его увидели.

 Ну, да,  кивнул шериф.  Их собственные слова.

 Получается, Хью откуда-то домой возвращался,  сказал я.  Рано утром.

 Наверное.

 А откуда он мог идти?

 Понятия не имею.

 Ну, а всё-таки?

Женщина пожала плечами.

 Да он домосед был. Может, просто вышел прогуляться.

 И часто он выходил по утрам гулять?

 По правде сказать, ни разу не видала. Но я и не смотрела никогда. Может, он и ходил,  женщина снова пожала плечами.  Откуда-то же шёл он.

Я подумал, что Хью этого мог кто-нибудь ненадолго вызвать из дома, но промолчал.

 Ладно мэм, спасибо за помощь.

 Найдите эту псину, пока ещё кого-нибудь не загрызла.

 Постараемся.

 Счастливо оставаться, Мэри,  шериф прикоснулся двумя пальцами к полям стетсона.

Мы пошли к дороге, на которой показались возвращавшиеся с прогулки Бэн и Гарри.

 Всё?  спросил бармен, когда мы с ними поравнялись.  Обратно едем?

 Нет,  ответил я.  Мы прогуляемся. Можете нас не ждать.

Бэн и Гарри переглянулись.

 Стоило тащить нас сюда!  проворчал бармен.  Как будто ты, Джек, не мог сам место показать.

 Тихо мне тут!  цыкнул шериф.

Недовольно переговариваясь, Бэн и Гарри сели на лошадей и поехали прочь. Я бы не сказал, что они сильно торопились, так что едва ли я испортил им рабочий день.

Мы перешли дорогу. За ней трава тоже оказалась примята, хотя разглядеть это было непросто. След вёл к деревьям. Мы прошли метров пять и остановились.

 Тут она на него набросилась,  сказал я.  А дальше уже тащила.

Джек осмотрел корни сосен и землю вокруг.

 Да, вот следы когтей, оставшиеся после прыжка. Они боролись. Псина победила.

 Пойдём дальше.

 Ок, маршал. Вы нынче босс.

Мы двинулись в лес. Шериф шёл, опустив голову, всматриваясь в траву, землю и мох, иногда садился на корточки. Похоже, он был неплохим следопытом.

Наконец, мы добрались до большой поляны, окружённой соснами. Деревья здесь словно вырубили, только очень давно, так что даже пни заросли мхом и травой и ушли в землю.

 Дурное место,  заметил шериф, задрав голову и глядя на верхушки сосен.  Мы стараемся сюда без нужды не ходить.

 Почему?

 Старые индейские легенды. Чушь, конечно, и всё равно мурашки по спине.

 Объясните, шериф. Какие такие легенды?

 Говорят, будто в этой части леса обитает дух вендиго.

Да неужели?!

 Вендиго?  переспросил я.

 Да. Пожирающее зло, людоед. Дух, вселяющийся в человека, попробовавшего плоти своего собрата,  шериф быстро перекрестился.

Мы прошли немного вперёд. Мне место страшным не казалось. Хотя приятным я бы его тоже не назвал. Пустынно здесь было. И никаких лесных звуков. Птицы и насекомые будто сторонились поляны.

 Глядите,  шериф указал на разрыхлённую почву.

 Да, свежая. Что-то закапывали. Надо раздобыть лопаты.

 У Мэри наверняка есть парочка. Я принесу.

Джек ушёл и вернулся спустя четверть часа с двумя садовыми лопатами.

 Она спросила, зачем они нам.

 И что вы ответили?

 Что это не её ума дело. Ну, взялись?

Шериф Джек предлагает обмен. Согласиться/Отказаться.

Ну, как отказать человеку, протягивающему тебе лопату? Конечно, я не устоял.

Глава 3

Вдвоём мы за полчаса раскидали рыхлую землю. Получилась яма глубиной около метра. Попадались куски гнилого, трухлявого дерева и расползавшиеся в руках обрывки истлевшей ткани.

 Похоже на могилу,  заметил я.

Джек вонзил лопату в землю и покрутил руками, разминая затёкшую спину. Затем обошёл поляну.

 Здесь ещё две разрытые могилы,  сказал он.  Их тоже потом закопали.

 Думаю, там тоже нет ничего интересного.

Шериф сделал ещё несколько шагов, остановился и присел, рассматривая что-то в траве.

 Маршал, взгляните-ка.

Я подошёл и опустился на корточки. Раздвинул траву, примял её. И понял, что имел в виду Джек.

 Это не пень, у него нет корней. Кто-то врыл сюда колобашку, но это было очень давно. Один остов торчит.

 Именно. Чует моё сердце, не зря это место дурным считают.

 Почему?

 Знаете, от чего такие вот штуки остаются?

 Ну, может, от постройки какой-нибудь?

 Посреди леса?

Я задумался. Шериф не торопился давать подсказкуждал, что я сам соображу. И тут в памяти всплыла виденная где-то картинка: резные и раскрашенные столбы, а вокруг нихпляшущие индейцы с головными уборами из орлиных перьев!

 Индейское кладбище?!  выпалил я.

 Оно самое,  согласился Джек.  Готов поставить на кон свою шляпу.

Едва ли нашлись бы желающие оспорить его владение порыжевшим стетсоном. Мне он, во всяком случае, точно даром не сдался.

 Получается, под нами трупы. Вернее, кости.

 И очень старые. Когда здесь начали строить Арго-сити, никаких столбов уже не было.

 Значит, не ров с безвестными телами, а могильник.

 Похоже на то.

 Разорённое кладбище?

 Ну, едва ли столбы снесло время.

 Надо поболтать с местными. О таких вещах обычно рассказы передаются из поколения в поколение.

 Говорю же: не было здесь кладбища, когда город основали. Я бы знал. Слухи ходили только о духе вендиго.

 И всё-таки, лучше поспрашивать. Есть у вас тут индейцы, кстати?

Джек крякнул от досады.

 Откуда? Одних перебили, другие ушли куда подальше.

Дальше