Башни в огне - Накул Александр


Александр НакулБашни в огне

и они швырнули в башни огнём.

Полибий

Одна из утраченных книг Всеобщей Истории

Часть I. Калименская битва

Глава 1. Послание степного царя

1

Лику-Неврийцу было шестнадцать. В этом возрасте всякому кажется, что он немного бессмертный.

Юный скиф-оборотень стоял на одном из голых холмов, что окружают город Калимену и внимательно рассматривал её стены, сложенные из светлого камня.

В переводе с наречия эллинов Калимена означает Прекрасная Гавань. Этот городглавная колония вольного города Херсоноса. Гавань у Калимены и правда удачная, только оборонять тяжело.

Первое, что видишь, когда приближаешься к городуогромная игла башни-маяка. Стены с приземистыми четырёхугольными башнями, окружают её, словно каменное ожерелье. Скифов в акрополь никто не пустит, но Лик прикинул, что там, внутри, пространства не больше, чем на одну улицу. Вокруг стенраспаханные поля с ещё зелёными овсом и пшеницей. Здешняя земля не годилась для винограда и оливок, но зерно росло хорошо.

Это старое место, здесь жили ещё в киммерийские времена.

Не верилось, что этому городу суждено рухнуть под ударом победоносной армии Палака, царя скифов. Даже сейчас, когда степной царь сокрушил белоснежные стены Ольвии и вступил во дворец своих предков.

Холм, на котором стоял Лик, был каменистый и бесполезный. Так что его отряд занял высоту без боя. К счастью, отряд был достаточно маленьким, чтобы прокормиться на лесной добыче.

Почти все, с кем он несколько месяцев назад вышел из Херсонеса, были сейчас далеко. Взрослые и недужные стояли лагерем в Крабовой Бухте среди южных Таврийских гор и пытались наладить жизнь. И не больше десятка искателей приключений пришли вместе с Ликом сюда, почти на край мира.

Почти всеподростки, его возраста и младше. Все, как одинскифы горной Таврии, вольные и голодные. Этот народ не подчинялся ни гераклейцам, ни степному царю Палаку, ни даже голосу разума.

Из всей компании только Маесу исполнилось целых двадцать лет. Он тоже был из неврийцев, но горожан. Лик познакомился с ним в Херсонесе, они оба оказались слишком дикими для этого гераклейского города.

Юные скифы поставили на холме две островерхих скифский шатра и спали там вповалку, не различая чинов. Если смотреть из города, серые войлочные шатры были похожи на волчьи уши.

Все они ждали вестей из Калимены.

Конечно, юные скифы не надеялись, что их пустят в акрополь. Оборотням скифского рода в Калимене и раньше были не рады. Говорят, в окрестностях жили две-три такие семьи. Как только пошли слухи о херсонесских делах, они снялись с места и исчезли в степном море.

Лик старался не думать, какую судьбу они там встретили. Сегодня в степи волкам места нет.

Но они продолжали ждать. Ждать начала войны, когда их помощь всё же понадобится.

Но где же Евдокс? Где же посыльные?

Какое-то движение у ворот. Солнце уже пекло, но давило меньше, чем там, среди голых таврийских скал. Так что зоркий Лик даже в такой дали смог различить маленького тонкокостного человечка в ученической тунике и светлыми волосами, забранными в дакийский хвост.

Сердце запрыгало, а во рту проступило горечь. Лик был рад видеть старого друга. И заранее понимал, что раз послали Ихневмоназначит, город не готов к соглашению.

Ихневмон приближался. Лик смотрел то на него, то вокруг, выискивая возможную опасность.

Теперь уже можно было разглядеть, насколько Ихневмон мелкий. Ему всё ещё тринадцать. В этом возрасте даже не все терионы способны к метаморфозе в своё животноеа Ихневмона уже посланником посылают. Либо его считают малоценным. Либо малоценным считают отряд Лика. И то, и то звучало обидно.

 Привет, мой друг, произнёс оборотень и заключил мелкого в объятия. Ихневмон захихикалскифские обычаи его всё ещё забавляли.

Прочие юные скифы из небольшого отряда собирались у него за спиной. Они тоже хотели узнать новости.

 Почтенный Евдокс принял командование, сообщил Ихневмон.

 Отличные вести. Вы слышите, братья? Наш человекв акрополе!

 Но не торопись радоваться, мрачно произнёс Ихневмон, Городской совет отказался брать вас в союзники. Вы для нихещё одно стая степных волков.

 За какими воронами городской совет что-то запрещает Евдоксу! возмутился Лик. И кому есть дело до его запретов. Почтенный Евдокс сейчасвсё равно, что царь этого города!

 Евдоксстратег. Это разное. Он командует только воинством, а не горожанами.

 А разве воинство и горожанене одно и то же? осведомился Лик.

 В Калимененет. Слишком много гостей и метеков. В мирное время городской совет может отменять решения стратега. Вот если будет война и он прикажет открыть нам воротагорожане это исполнят

 Когда город будет в осаде, открывать ворота будет уже поздно!

 Но это же их ворота, а не твои, Лик. Они в своём праве.

Лик зарычал и пнул землю. Потом поднял лицо к небу и заревел.

Сейчас метаморфоза будет, в ужасе подумал Ихневмон.

Но ничего не произошло. Рёв захлебнулся и Лик тяжело опустился на землю. Только эхо откликалось в оврагах.

Теперь Лик сидел, обхватив руками копну длинных рыжих волосы. А после заговорилуже человеческим голосом:

 Они послали его на смерть, вот что! Они послали его на смерть! Лик задыхался от ярости. Они знают, что не удержат Калимену! Даже если бы у Палака не было его лучей, они бы всё равно её не удержали. У сколотов теперь есть и военные машины, и рабы-землекопы, и подрывники. Всё они знают, всё понимают, что город не удержать. Вот и поставили Евдокса стратегом. Чтобы виноват оказался он, а не они. Чтобы народное собрание шкуру не спустило!

 Так устроено любое народовластие, Ихневмон развёл руками.

2

 Что ещё сказали горожане? спросил Лик, не отводя взгляд от лица мальчишки.

 Они просили передать, что вы, вольные скифы, вольны погибнуть в степи, сражаясь против соплеменников, ответил Ихневмон. Да-да, так и сказали. Они же тавров и царских сколотов не различают То. что ты воюешь против Палака и горожане воюют против Палакане повод считать вас союзниками. Мало ли волков по степи бродит!

 Это глупо, это просто глупо. Они что, не слышали про Крабовую Бухту?

 Слышали. Евдокс на неё и упирал. А агораномы ему и ответили: очень хорошо, раз есть на земле место для волков, пусть убираются туда и роют себе норы. Зачем волкам Прекрасная Гавань, если у них и так есть своя колония?

 Затем, что нас перебьют поодиночке! Ладно, хватит о них. Я чувствую, что если поговорю о них ещё чассам к ним полезу на стену Скажи мне быстрее, пока я не до конца разозлилсячто с Мелито? Где она?

 В Херсонесе. Где ей ещё быть?

 Почему Евдокс не привёз её с собой?

 Зачем ему её привозить?

 Разве она ему не дочь?

 Я знаю только то, что она живёт у него в доме.

 А кто она? Рабыня? Наложница? Воспитанница?

 Вокруг почтенного Евдокса собралось немало людей, самых странных и удивительных, с достоинством ответил Ихневмон, Например, вы с приятелем. Или я.

 Ладно, не важно. В Херсонесе опасно, Лик бросил взгляд на восток, словно надеялся разглядеть оставленный Херсонес, А я готов её защищать!

 Я думаю, девушке в голой степи неудобно будет, заметил Ихневмон.

 Это мелочи. Она могла бы взять с собой служанку.

 Какая служанка согласиться поехать в лагерь диких скифов?

 Любая, если госпожа пригрозит выпороть.

 Сразу видно, что вы у себя, в киммерийских степях, слуг не держали.

 Разумеется, не держали, гордо ответил Лик, Зачем слуги вольным скифам? Для этого есть младшие дети в семье. Им надо учиться вести хозяйство.

 А что делали те скифские семьи, у кого не было детей? поинтересовался Ихневмон.

 Если боги прогневались и не дают детейтут уже ничего не сделаешь.

 Тяжело вам в степи приходится. А вот если бы у вас в семье держали слуг, то ты бы усвоил, что очень часто слуги помыкают хозяевами. И порки они не боятся, потому что привыкли и задубели. Пороть будут один раз, а скифов в лагере много.

 Значит, не нужны ей такие слуги, ответил Лик, Я стал бы ей самым лучшим слугой. И вообще, раз уж мы хотим вести хозяйство. Яы думаю, сейчас, когда скифы усилились,  прекрасное время, чтобы научиться обходиться без слуг. У меня, как видишь, нет ни одного слугитолько соратники. И сейчас мне удобно, как никогда ещё не было!

 Ну, разумеется удобно, ответил Ихневмон. Волкам всегда лучше в стае.

 Извините, что влез, но кто-то едет к нам из степи, послышалось сзади, У него флажок на шесте. Значит, посланник. Убить его, или выслушаем?

Это говорил долговязый Савлий. Имена одиночек почему-то запоминались ещё труднее, чем у близнецов.

 Будем говорить, ответил Лик, повернувшись в ту же сторону, Война не отменяет правил гостеприимства.

 Предлагаешь на неё лепёшки тратить?

 и сыр. Обязательно, сыр.

Всадник приближался. Уже можно было увидеть роскошную вышивку длинного одеяния и кожаные полусапожки. Вот он спустился с горы и скрылся за рощицейа потом выскочил из-за неё и поскакал к холму, где расположился отряд.

Всадник даже не посмотрел в сторону городских стен. Его интересовал только лагерь диких скифов.

Солнце скользнуло по медным накладкам на шапке. Лик различил покрой платья и черты лица.

Теперь никаких сомнений.

Всадник с флажком был девушкой.

3

Перед холмом всадница резко осадила лошадь и поднималась торжественным шагом. не опуская флажка.

Вблизи она выглядела моложе, не больше двадцати лет. Открытое, смелое и привлекательное лицо, особенно красивое, если она улыбалась.

 Похоже, заметил Ихневмон, разглядывая посланницу, царь Палак отчаялся нас разбить и теперь соблазняет.

 Лик, родом невриецэто ты? спросил девушка, даже не глядя на мелкого.

 Да, я, ответил Лик, Но те, кто со мнойэто тоже часть меня. И если ты осмелишься напасть на меня, они сотворят с тобой такое, что ты будешь молить о смерти.

Маленький отряд высыпался из шатров. Ребята столпились за спиной Лика. Сейчас казалось, что их не так уж и мало.

 Я чту законы гостеприимства, отозвалась девушка.

 Зато тот, кто тебя послал, их не чтёт

Молчание.

 С чем ты пришла, благородная дева? спросил Лик.

 Царь Палак передал тебе послание.

 Удивительно слышать, Лик повёл головой, с чего это Палаку вообще знать, что я хожу по земле? Или стрелы моих проклятий достигли его тронного зала?

 До царя могли дойти слухи о ваших подвигах, заметила девушка.

 И что же говорят о моих подвигах в Неаполе Скифском?

 Этого я не знаю. До меня ваша слава ещё не дошла. Куда тебе удобней пойти, чтобы услышать послание царя?

 По воле святотатца я с места не сдвинусь. Слушать его буду там, где стою. Зачитай письмо перед всеми нами, отважная дева. Я хочу, чтобы и мои соратники тоже увидели, сколь бесстыден Палак.

 Как тебе будет угодно, невриец, ответила девушка и полезла рукой в колчан. Лик уже напрягся, готовый атаковать первымно рука девушки вернулась с обычным папирусным свитком, подвязанным простой верёвочкой.

Девушка развернула считает и начала читать вслух. Скифы, как эллины, читали вслух, даже если были наедине с книгой.

Письмо было написано на скифском наречии, хотя и гераклейскими буквами и в их же манере. Так что даже тавры с их говором, жёстким, словно вода в источниках из родных гор, понимали, о чём идёт речь.

Вождь Палак, Скифии Киммерийской повелитель, богатой конскими пастбищами, Лику Неврийцу, из родных краёв добровольному изгнаннику, радоваться желает!

Дошло до нас, что ты настолько прославил себя в Херсонесе Таврийском, что приговорён к изгнанию из этого крепкостенного города. Позже ты будто бы завоевал себе новое царство в Таврийских горах, и даже обручился с местной принцессой, однако после принцесса погибла от солнечной лихорадки. Также сообщили мне, что ты во главе воинства тавров, вместе с терионами всех видов, от волков до тюленей, по совету некой халдейской говорящей рыбы, прозванной Пере-Шелега, вторгся в Крабовую Бухту и бухту сию захватил. Далее ты будто бы пригрозил основать в той бухте могучий город, где люди, звери и терионы вроде тебя, как существа средние, будут жить в мире и согласии.

Также дошло до меня, что ты всячески хулишь моё имя и на городских площадях, и на варварских собраниях, и перед лицом богов, и даже наедине с морем и таврийскими скалами.

Сообщаю, что обиды на тебя не держу, а угроз и клятв твоих не боюсь. И собираюсь в удобное для меня время изловить тебя и сотворить с тобой то, что делать надлежит со взбесившимся волком.

Посланница умолкла и начала скручивать свиток.

В наступившей тишине было слышно, как степной ветерок перебирает траву. Девушка неторопливо завязала свиток и опустила обратно в колчан.

Лик не оглядывался. Он чувствовал спиной, что соратники ждут его ответа.

 Передай Палаку, произнёс Лик, что пусть я и волк, но этот волк следует чести. Так что пускай клятвопреступник замышляет против меня, что ему угодно. Мне нет дело до его мыслей, а сделал он уже и так достаточно. Я приду к нему сам, когда соберу достаточно сил. И когда святотатец попадёт мне в руки, я поступлю с ним, как известный философ Аннибал из Кард-Хадашта поступил с забывшим о приличиях городским цензором. Я съем печень Палака с тушёной фасолью, а потом запью великолепным таврийским вином! И чаша для вина будет сделана из его черепа!

4

Девушка качнула тёмными косами и начала медленно спускаться с холма. Конь двигался вниз неторопливо и с достоинством.

Внизу девушка спешилась, воткнула копьё посланника в землю, и начала снимать сбрую. Конь почуял свежую траву и радостно задвигал ушами.

Копьё с флажком было похоже на миниатюрную коновязь.

Лик смотрел, но ничего не предпринимал. Трава у холманичья. Посланница в своём праве. Отряд Лика тоже никто сюда не звал.

 Всё не так страшно, заметил Маес, Если людей посылаетзначит, сам далеко. Его армия, наверное, ещё до сих пор в Новой Столице стоит.

Лик познакомился с этим здоровенным двадцатилетним неврийцем в Херсонесе. Лик искал там убежища. а Маес служил гладиатором. Они объединили усилияи в итоге оба стали изгнанниками. Но им не в чем было раскаиваться.

 От царя Палака можно ждать любой подлости, отозвался Лик, Хорошо бы взять её и хорошенько допросить. Сколько воинов собрал Палак в Новой Столице, какие осадные машины строит Она не знает, но может догадываться.

Девушка. как ни в чём ни бывало, чесала чёрные бока лошади.

 Что мешает? осведомился Ихневмон.

 Честь и законы гостеприимства, ответил Лик.

 А разве Палак их соблюдает?

 Этим я и отличаюсь от Палака, ответил Лик, Я следую тем обычаям, которые он попирает.

 Смотрите-ка, лодка! крикнул Савлий. Долговязый тавр решил быть самым полезным в этом походе. Точно, к нам лодка.

 С чего ты взял, что к нам? поинтересовался Лик. Он тоже пытался рассмотреть лодку получше, но блеск воды ему сильно мешал.

 Потому что таврийская. И у неё Кадуит на вёслах.

Тавры строили быстрые и дешёвые лодки, очень хорошие для пиратства. К сожалению. ни на что другое сил у горных скифов уже не оставалось. Горных волков и козлов презирал весь полуостров, даже их соплеменники-сколоты.

А Лику приходилось ими командовать. Как показал его опыт, они не такие уж скверные парни, только дикие малость. Но они хотя бы тянулись к знаниям и постоянно спрашиваликак называется гора или бухта, съедобны ли ягоды из очередной рощи и насколько доступны местные женщины.

Он с трудом припоминал Кадуита. Кажется, был такой, в той самой деревеньке тавров. Молодой, дерзкий, хотел власти. Но жители деревни не пожелали себе такого старосту. Их можно понять

Чёрная лодка ткнулась носом в прибрежную грязь. Пассажиры начали выбираться на берег, разминая ноги. Одни смотрели в сторону высоких городские стен, другиеразглядывали холм, увенчанный двумя шатрами.

Их было десять человек. Из оружияножи и дубинки. Ничего особенно боевого. В Таврийских горах все так ходят. Если они попытаются напасть, небольшой отряд Лика легко с ними справится.

Дальше