Прошу тебя, оставь меня одного, попросил Хуан Карлос.
Я сегодня дежурю. Мне, пришлось срочно искать замену. Давай поговорим.
Мне сейчас плохо, как никогда в жизни, признался Хуан Карлос.
Я понимаю тебя. Но жизнь довольно странная штука. И потом, ты ведь ещё ничего толком не знаешь.
Она неузнаваема. Ты видел её там, в провинции. Теперь это совершенно другая женщина. Этот пустой взгляд Она прямо сказала, что не желает меня больше видеть. Что происходит? Я ничего не понимаю
Это всё так, согласился Роберто. Но ты ведь не знаешь, почему она так поступила.
Что мне делать? спросил Хуан Карлос.
Тебе надо, во что бы то ни стало, встретиться с ней и окончательно выяснить отношения. Не терзай себя зря. Если она действительно обманывала тебя, то, значит, просто не достойна твоей любви. Я не психолог, и мне трудно говорить, но я твой друг.
Да, ты прав, оживился Хуан Карлос. Но где мне её искать? Вновь ходить по ночным клубам? Сколько на это уйдёт времени?
Этой ночью Матильде не спалось, и она вышла па кухню попить чаю. Внезапно раздались шаги, вошла бледная Магда.
Сеньора, вы тоже не спите в такой час! воскликнула Матильда. Что-нибудь случилось?
У меня внезапно разболелась голова, и я решила выпить таблетку, слабым голосом ответила Магда.
Лучше чаю. Эти таблетки до добра не доведут, посоветовала старая служанка. Вот и чайник вскипел.
Спасибо, Магда села за стол. Скажиты ведь давно в этом доме, какая была Моника, жена Игнасио? Как она ладила с Сарой?
Вот оно что, покачала головой Матильда. Сеньора Моника была гордой и заносчивой женщиной. Она гордилась тем, что стала членом семьи Идальго дель Кастильо, Сеньора Сара очень любила её и выполняла все её капризы.
Понятно, кивнула Магда, Спасибо за чай.
Магда достала из кармана халата две таблетки н запила их чаем. Матильда с жалостью посмотрела ей вслед.
20
На следующее утро Хуан Карлос рассказал отцу о случившемся накануне. Игнасио внимательно выслушал сына и помрачнел. Он-то надеялся, что теперь, когда он нашёл Вирхинию, у него с сыном всё будет хорошо.
Я не понимаю, что с ней произошло, в который раз повторял Хуан Карлос. Такое впечатление, что это совсем другой человек.
Я тоже не понял, сынок, вздохнул Игнасио. Жаль, всё было так хорошо. Я должен признаться, я, наверное, впервые в жизни обманул тебя.
Что ты говоришь, папа? воскликнул Хуан Карлос.
Я знал о том, что Иоланда в городе, и даже знал, где она.
Как!
Я взял фотографию у Матильды и отдал её инспектору полиции. Он нашёл её у Кастелло Кабралес. Она живёт там.
Это тот парень из ночного клуба, вскричал Хуан Карлос.
Не волнуйся. Он просто её родственник по материнской линии.
Но почему ты молчал?
Я хотел устроить вашу встречу, но, как видно, опоздал.
Я немедленно иду туда, решительно заявил Хуан Карлос. Я уведу её из того дома. Ей нечего там делать. Её место здесь.
Умоляю, Хуан Карлос, прокричал ему вслед Игнасио. Постарайся не делать глупостей
Но Хуан Карлос уже не слышал его. Он сломя голову мчался вниз по лестнице.
Когда Кристина сказала Иоланде, что к ней пришёл Хуан Карлос, та сначала испугалась, но, поразмыслив, решила всё же, не уклоняться от разговора, чтобы окончательно всё решить. Она вышла к нему в прихожую.
Зачем ты пришёл? спросила она.
Ты спрашиваешь это у меня? воскликнул Хуан Карлос. Нам нужно поговорить.
Нам не о чем больше разговаривать, ответила Иоланда.
Ты сошла с ума. Скорее одевайся, и уйдём отсюда. Мне нужно поговорить с тобой. Слышишь? Или ты хочешь, чтобы я силой тебя увёл?
Иоланда, молча, оделась, и они вышли на улицу. Хуан Карлос отвёл её в сквер перед домом.
Что всё это значит, Иоланда? возмущённо спросил он. Ты смеёшься надо мной? Я ничего не понимаю.
Ты меня совсем не знаешь. Иоланда явно испытывала затруднения с подбором аргументов.
Это точно, с горечью ответил Хуан Карлос. Я действительно, совсем не знаю тебя. Ты стала совершенно другой. Что я тебе сделал, что ты так поступаешь со мной?
Я устала, Хуан Карлос. Устала от унижений и оскорблений. Ты прекрасно знаешь, что твоя семья не примет меня.
Да, согласился Хуан Карлос. Но я хочу знать: может, ты устала от меня? Ответь мне!
Что ты хочешь узнать? продолжала уклоняться от ответа Иоланда.
Любишь ли ты меня?
Неужели ты не видишь, что наша любовь создаёт сплошные проблемы. Я тебе и раньше говорила, что это невозможно, снова ушла от ответа Иоланда.
Я боролся за тебя. Чтобы защитить тебя, я порвал со своей семьёй. Я готов на всё ради тебя.
Сара твоя бабушка, Гонсало твой брат. Я всегда буду стоять между вами.
Я не могу без тебя. Ты единственная женщина, которую я люблю. Ты прекрасно знаешь это.
Единственная? А Сильвия? Быстро ты нашёл утешение в её объятиях, ответила Иоланда.
Это неправда, возмутился Хуан Карлос. Я тысячу раз говорил тебе о наших отношениях
Ну, конечно, с иронией произнесла Иоланда. Большая дружба Как бы то ни было, я больше не хочу продолжать этот бессмысленный разговор. Я ухожу.
Иоланда сделала попытку вернуться домой, но Хуан Карлос схватил её за руку.
Ты не можешь уйти, ничего не объяснив мне.
Что ты ещё хочешь узнать от меня? Забудь меня.
Почему я должен забыть тебя? Я люблю тебя. Куда ты хочешь уйти? Обратно в этот дом? К этому человеку?
Думай, что говоришь. Этот человекчлен моей семьи.
С каких это пор членом семьи называют любовника?
Ты просто дурак! крикнула Иоланда.
Ну, хорошо. Хуан Карлос совсем потерял голову. У меня ничего нет с Сильвией, как и у тебя с Эктором. Мы можем пожениться. У нас может быть ребёнок
Нет, испугалась Иолацда. Оставь меня. Неужели ты не видишь, что между нами всё кончено. Я не люблю тебя! Это правда! Ты не веришь, но это так. Уйди из моей жизни. Забудь меня.
Иоланда вырвала руку и убежала из сквера.
Иоланда! крикнул ей вслед Хуан Карлос.
Но девушка не остановилась. Через минуту она скрылась в подъезде своего дома. Совершенно убитый услышанным, Хуан Карлос продолжал смотреть ей вслед.
С утра Сильвия не удержалась и позвонила Саре.
Алло, Сара? У меня для вас приятная новость.
Да? заинтересовалась Сара. И что же это такое?
Вчера мы с Хуаном Карлосом встретили в ночном клубекого, как вы думаете? Иоланду, собственной персоной.
Вот так хорошая новость, буркнула обеспокоенная Сара.
Она так изменилась. Накрашена, одета в шикарное платье. И, главное, она была там с мужчиной из общества.
«Так вот для чего ей понадобились мои деньги», подумала Сара. Вслух же она сказала:
Хуан Карлос видел её?
О, да, возбуждённо ответила Сильвия. Он просто умирал от ревности и злобы. Это был для него настоящий удар. Хуан Карлос даже чуть не подрался с поклонником Иоланды.
Боже мой, какой скандал! воскликнула Сара. Эта девица, кажется, задалась целью досаждать нашей семье.
Надеюсь, что Хуан Карлос получил хороший урок, сказала Сильвия. Это уже не сплетни, а неоспоримый факт. Он, воочию, убедился в том, что, представляет, из себя эта девица. Но к счастью, мы от неё избавились.
Поверь мне, многозначительно сказала Сара, она ещё много крови попортит нашей семье. Но я готова к этому.
В это время в дом Сары, потому что его уже трудно было назвать домом семьи Идальговедь сама семья практически распалась, заглянул Игнасио. Он не спешил показаться матери на глаза. С гораздо, большим удовольствием он общался с Матильдой и Ромуальдо. Вот и сейчас он направился прямо в кухню.
Сеньор Игнасио! воскликнула, увидев его, Матильда. Я сейчас такое услышала! Сеньора Сильвия наговорила что-то про Иоланду и Хуана Карлоса. Наверное, какая-то очередная ложь.
Да, вздохнул Игнасио, я думаю, что она не совсем беспристрастно преподнесла всю эту историю.
Какую историю? ужаснулась Матильда. Неужели Хуан Карлос действительно встретил Иоланду с другим мужчиной?
Да, встретил, но не надо делать поспешных выводов. Мы же прекрасно знаем Иоланду. Она живёт в доме Кастелло Кабралес. Это её дальние родственники.
Правда, родственники? с надеждой переспросила Матильда.
Да, это точно. И Хуан Карлос знает это. Я предупредил его, чтобы он не наделал глупостей. Я дам тебе адрес Иоланды, сходи и поговори с ней. Может, тебе удастся что-то выяснить.
Конечно, сеньор, обрадовалась Матильда. Я обязательно схожу. Что же это делается?
В это время вошёл Ромуальдо. Старик искренне обрадовался приходу Игнасио.
Добрый день, сеньор. Рад видеть вас. Матильда, тебя зовёт сеньора Сара.
Я обязательно схожу туда, ещё раз сказала Матильда и вышла.
Ну, как твоя нога, Ромуальдо? спросил Игнасио.
Спасибо, ничего. Болит, но терпимо. Как вы, сеньор Игнасио?
Я нашёл её, с улыбкой ответил Игнасио.
Иоланду? не понял старик.
И её тоже. Я нашёл Вирхинию.
Не может быть! Вот радость! Я ведь думал, что она умерла. Как она?
Я встретил её совершенно случайно. Даже не узнал сначала. Она всё ещё одна. Это такое счастье. Мы, наверное, скоро поженимся.
Это так неожиданно, с улыбкой повторял Ромуальдо. Я рад за вас. Дай Бог вам счастья. Расскажите о ней.
Конечно, улыбнулся Игнасио.
Когда, рассказав всё, что он знал про Вирхинию, Игнасио собрался уходить, в дверях он столкнулся с Адрианом.
Какая встреча! сказал Адриан. Жаль, что ты уже уходишь. Могли бы поговорить. Нам есть, что вспомнить.
Воспоминания не всегда бывают приятными, ответил Игнасио.
Всё та же горечь в словах. Ты относишься к тому типу людей, которые предпочитают уйти без борьбы, заметил Адриан.
Зато ты настоящий герой, усмехнулся Игнасио.
Это не всегда удаётся. В тебе же я и раньше замечал некоторую леность. Многие вещи оставляли тебя равнодушным.
Именно благодаря моему безразличию ты и мог пробраться в этот дом, ответил Игнасио.
Мы могли бы быть друзьями, покачал головой Адриан. У нас столько общего.
Вот именно. Ты любил Монику, а я нет. Ты знаешь, что я любил другую женщину. Как видишь, мы не были соперниками.
Как только Хуан Карлос пришёл в клинику, у него в кабинете зазвонил телефон.
Идальго слушает, произнёс он в трубку.
Хуан Карлос, здравствуй, раздался голос Сильвии. У тебя тяжёлый момент. Я хочу попытаться утешить тебя. Я тоже знаю, как это тяжело, когда тебя отвергают. Я испытала это на себе. Правда, вы, мужчины, воспринимаете всё по-другому. Вы более практичны, менее уязвимы, менее чувствительны. Я не верю, что эта история с Иоландой совершенно выбила тебя из колеи.
Я прошу тебя, Сильвия, с этого момента я не хочу слышать имя Иоланды. Сделай одолжение, попросил Хуан Карлос.
Правильно, обрадовалась Сильвия. Так и надо. Есть ещё люди, которым ты нужен.
Да, которые всё отдают, ничего не требуя взамен, вздохнул Хуан Карлос.
Когда Иоланда вернулась домой, её уже ждал Эктор.
Ну, наконец-то, обрадовался он. Я уже начал волноваться. Ты не забыла, что мы идём в клуб?
Да, я помню, рассеянно ответила Иоланда.
Послушай, я всё думаю о том человеке в ночном клубе. Мне показалось, что он имеет какие-то права на тебя
Нет, Эктор, нет. Ты ошибаешься.
Но кто он? Ты его знаешь? продолжал настаивать Эктор.
Да, знаю, призналась Иоланда. Не буду скрывать. Эго доктор Хуан Карлос Идальго дель Кастильо. Я была служанкой в его доме. Ещё там, в провинции.
Вот в чём дело! воскликнул Эктор. Теперь всё понятно. Сеньор просто не мог смириться с тем, что ты тоже попала в общество. Что ты одета в красивое платье, а не в униформу
Хватит, Эктор, взмолилась Иоланда.
Ладно. По крайней мере, теперь я знаю, как защитить тебя от него. Не волнуйся. Ну, так мы идём?
Эктор, я так устала. Давай останемся дома, попросила Иоланда. Завтра сходим.
Ну, ладно, согласился Эктор. Дома так дома.
Придя в офис, Гонсало, к своему удивлению, обнаружил там Сильвию.
Сильвия? Какая приятная неожиданность.
Вот решила зайти. Есть новости.
Неужели объявилась Иоланда? спросил Гонсало.
У тебя хорошая интуиция, улыбнулась Сильвия. Но главное не то, что она объявилась. Главное, какой она стала. Это уже не та робкая провинциальная девушка. Она теперь совершенно другая женщинапривлекательная, непринуждённая. А самое главное, что её отношения с Хуаном Карлосом, похоже, в прошлом. Она прямо ему об этом сказала. Это облегчает твою задачу.
Интересно, задумчиво сказал Гонсало. Это оправдывает мою позицию по отношению к Хуану Карлосу и в то же время даёт возможность удовлетворить мой старый каприз. Спасибо, что зашла сообщить такую новость.
Да, и ещё я хочу предложить тебе помощь, сказала Сильвия.
Помощь? заинтересовался Гонсало. Что ты имеешь в виду?
Можно устроить твою «случайную» встречу с Иоландой.
Неужели? оживился Гонсало.
Среди новых привычек Иоланды теперь появилась ещё однаодеваться модно и красиво. Она моя постоянная клиентка. Её совсем нетрудно встретить у меня в салоне.
А ты и впрямь хитрая, улыбнулся Гонсало. На этот раз она от меня не ускользнёт. Как и Хуан Карлос от тебя. Я могу считать тебя, Сильвия, членом семьи. Это меня очень радует.
Сразу после ухода Игнасио Матильда отпросилась у Сары и отправилась по данному ей адресу. Увидев старую женщину, Иоланда очень обрадовалась.
Матильда, как мне тебя не хватает! воскликнула она. Я так тебя люблю. Это Хуан Карлос попросил тебя зайти?
Нет, детка, он ничего не знает, ответила Матильда. Это сеньор Игнасио посоветовал мне сходить к тебе. Чей это дом?
Матильда оглядела богатую обстановку, да и сама Иоланда была одета небедно.
Это дом кузины моей мамы, ответила Иоланда, провожая Матильду к себе в комнату. Сеньора Исабель приняла меня очень хорошо и относится как к дочери.
Я рада за тебя. Но что с тобой происходит? Про тебя рассказывают невероятные вещи. Я в них просто не могу поверить.
Я хочу, чтобы про меня рассказывали всякую всячину, призналась Иоланда. Я хочу стать неузнаваемой. Но если бы ты знала, как мне это тяжело, как больно.
Но почему? спросила Матильда. Зачем столько страданий?
У меня есть на то очень веская причина.
Никакая причина не может изменить сущность женщины, возразила Матильда.
Я хочу, чтобы Хуан Карлос забыл меня. Чтобы он перестал даже думать обо мне. Я не хочу, чтобы и у меня отняли моего ребёнка. Я ведь жду ребёнка от Хуана Карлоса.
Ты уверена, девочка? спросила потрясённая Матильда.
Я была у врача.
Что же ты теперь будешь делать? спросила изумлённая Матильда.
Не знаю, тихо ответила Иоланда. Наверное, снова уеду.
Ты уже сказала об этом сеньоре Исабель?
Нет. Я не могу. Тут н так возникли неприятности из-за меня, а если ещё окажется, что я беременна
Тогда я помогу тебе, уверенно сказала Матильда. Я твёрдо решила, что не оставлю тебя, детка. Я отправлю тебя далеко, так далеко, что никто не найдёт тебя.
Зелёные глаза Иоланды наполнились слезами благодарности.
Эктор, как обычно, сидел в своём любимом баре недалеко от дома. Там его и нашла Оливия.
Привет, сказала она. Ты знаешь, какой сегодня день?
Что ты, вяло ответил Эктор. Я даже не знаю, какой сегодня месяц.
Сегодня годовщина нашей первой встречи, с гордостью произнесла Оливия, доставая дорогие часы «Роллекс». Это тебе. Я хочу, чтобы ты всегда их носил.
Значит, прошло уже семь лет? задумчиво спросил Эктор. Тебе не кажется, что это ужасно, Оливия? Хотя ты всегда была хорошей тётей. Он сделал ударение на последнем слове. Пора заканчивать эту историю. Мне кажется, что ты решила купить меня. Он повертел в руках часы. Но моя свобода не продаётся. Она просто не имеет цены.
Ты ещё многого не знаешь, покачала головой Оливия. Есть разные обязательства. Письменные, устные, плотские Разрывать их без обоюдного согласия крайне опасно. Поверь мне. И не будем больше об этом. Носи эту вещь, прошу тебя.