Иоланда Лухан - Коллектив авторов 30 стр.


 Ты собираешься жениться на Иоланде в тюрьме?  с иронией спросила Сара.

 Я женюсь на ней,  твёрдо ответил Хуан Карлос.  Если не смогу сейчас, то дождусь, пока она выйдет на свободу.

 Кто бы мог подумать, что мой внук женится на убийце,  с горечью в голосе сказала Сара.

 Бабушка, будь внимательна к своим словам,  предупредил Хуан Карлос.  Я никому не позволю так говорить об Иоланде.

 Понимаешь, мама, почему мы не можем быть одной семьёй? Понимаешь?  спросил Игнасио.  Мне гораздо раньше надо было уйти отсюда. Ещё когда я был женат Избавиться от влияния этой чудовищной женщины!

 Как ты смеешь так говорить о моей матери!  вскричал Гонсало.  Я требую к ней уважения, папа.

 Я никогда не был ничем связан с Моникой,  ответил Игнасио.  Я женился на ней под давлением твоей бабушки и не любил её.

 Я запрещаю тебе повторять эту гнусную ложь!  заявила Сара.

 Я думаю, что нам не следует продолжать этот разговор,  сказал Игнасио.  Пойдём, Хуан Карлос.

 Не понимаю, как у них ещё хватает наглости приходить в этот дом,  с возмущением сказал Гонсало.

 Он всегда был их домом,  возразила Сара.  Даже если они и не живут здесь.

38

На следующий день Сара решила заняться судьбой ребёнка Иоланды и Хуана Карлоса. Для этого она отправилась в тюрьму и выразила желание встретиться с надзирательницей Иоланды. В комнату вошла Вирхиния. Ей уже сказали, кто хочет видеть её. Сара же не узнала женщину, у которой когда-то отняла сына. Ведь прошло столько лет.

 Вы хотели видеть меня, сеньора?  спросила Вирхиния.

 У вас содержится женщина по имени Иоланда Лухан

 Да Вы её родственница?

 К несчастью, это так,  сказала Сара.  Она невеста моего внука.

 Какова цель вашего визита?  поинтересовалась Вирхиния.

 Это очень деликатный вопрос,  ответила Сара.  У нас знатная семья, мы принадлежим к высшему свету, где свои законы. А Иоланда вульгарная преступница. Она, к счастью, ещё не замужем за моим внуком, но ждёт от него ребёнка. Я хочу, чтобы вы помогли мне.

 Чем я должна вам помочь?  сухо спросила Вирхиния.

 Я полагаю, вы уже долго общаетесь с этими падшими женщинами,  начала издалека Сара.

 Эти женщины совершили однажды ошибку и теперь платят долг обществу,  ответила Вирхиния.

 Я хочу, чтобы вы помогли мне в этом простом деле. Отдайте мне ребёнка Иоланды, когда он родится! Я могу много заплатить. Я не хочу, чтобы мой внук увидел этого ребёнка. Можно сказать, что он родился мёртвым.

 Вы говорите чудовищные вещи,  возмутилась Вирхиния.  Как вы могли подумать, что я отниму ребёнка у матери?

 Но я готова заплатить за это,  напомнила Сара.

 Я не привыкла делать деньги на чувствах людей,  отрезала Вирхиния.  Меня бы всю жизнь мучила совесть.

 Совесть, как и любой другой инстинкт, можно заставить замолчать,  цинично ответила Сара.  Мои деньги помогут вам.

 Я предпочитаю считать, что этого разговора не было,  ответила Вирхиния.

 Вы хотите отказаться от больших денег?  спросила Сара.

 Я женщина и мать. Я никогда не сделаю этого.

 Почему вы защищаете этих преступниц?  спросила Сара.

 Вы меня не узнали?

 Нет, а кто вы?  насторожилась Сара.

 Я Вирхиния Росалес. Вы верите в судьбу? Много лет назад вы уже делали нечто подобное с моим сыном и обрекли меня на страшные муки. Видите, что со мной произошло? Я стала работать в этой тюрьме. Теперь я понимаю, что Бог направил меня сюда, чтобы не дать вам совершить очередную подлость. Чем вы лучше этих несчастных женщин?

 Ты видела моего внука? Он знает всё?  в ужасе спросила Сара.

 Нет, я пока не сказала ему,  с презрением ответила Вирхиния.  Но я не допущу, чтобы с моим внуком произошло то же, что с его отцом.

 Слава Богу,  выдохнула Сара.  Это принесло бы много вреда.

 Вреда?  возмутилась Вирхиния.  Какой может быть вред от того, что сын узнает, кто его мать. Я никогда с этим не смирюсь.

Придя домой, разъярённая и одновременно испуганная Сара тут же отправилась на кухню.

 Матильда, Ромуальдо!..  грозно позвала она.

 Вы звали нас, сеньора?  спросила Матильда.

 Вы обманывали меня всё это время,  заявила Сара.  Сначала вы говорили мне, что ничего не знаете об отношениях Хуана Карлоса и Иоланды. Потом вы утверждали, что не знаете, где она. Как оказалось, вы тайком виделись с ней. Теперь Иоланда ждёт ребёнка от моего внука! Ромуальдо, я только вчера спрашивала тебя о Вирхинии Сегодня я узнаю, что она работает надзирательницей в тюрьме, где содержится Иоланда. И уже встречалась с Хуаном Карлосом

 Да, сеньора,  тихо ответил Ромуальдо.  Это верно. Мы обманывали вас. Но вы не должны нас осуждать. У нас были на то причины. К тому же вы тоже столько лет лгали.

 Как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне!  крикнула Сара.

 Прошу вас, сеньора,  гордо подняв голову, ответил старик,  не повышайте на меня голос. Я ваш слуга, но не раб. Вы платите мне за работу, но не купили меня.

 В таком случае вам придётся немедленно покинуть этот дом. Вы уволены,  заявила Сара.  Вон из моего дома!

 Что случилось, бабушка?  спросил, привлечённый шумом, Гонсало.  Что здесь происходит?

 Разве вы не слышали?  обиженно проворчал Ромуальдо.

 Мы уволены,  объяснила Матильда, вытирая слёзы.

 Что случилось, бабушка?  вновь спросил Гонсало.

 У меня есть на это причины,  сухо ответила Сара; вдаваться в подробности не входило в её планы.

 Бабушка, ты не можешь их просто так уволить,  возразил Гонсало.  Они столько лет прослужили в этом доме.

 Как, и ты не признаёшь моего авторитета?  воскликнула Сара в гневе.  Это мой дом, и все должны подчиняться мне.

 Успокойся и объясни всё толком.

 Ты очень изменился, Гонсало,  ответила Сара.  Они меня предали, и я требую, чтобы они покинули этот дом, вот и всё.

 Если ты назовёшь мне убедительную причину, то я сам помогу тебе прогнать их,  сказал Гонсало.

 Оставь меня в покое! Теперь даже ты против меня.

Сара резко повернулась и вышла из комнаты.

Магда спустилась на кухню и увидела, что Ромуальдо и Матильда собирают вещи.

 Что случилось?  спросила она.

 Столько лет  ответил Ромуальдо.  И вот награда. Сеньора Сара выгнала нас, как двух собак. Мы уходим.

 Постойте,  попросила Магда.  Вы не должны уходить. Ведь тогда я останусь совсем одна. Не оставляйте меня. Когда родится ребёнок, мы уйдём вместе.

 Не останавливайте нас,  возразил Ромуальдо.  Нас уволили, и потом, у нас тоже есть чувство достоинства.

 Прошу вас, успокойтесь,  взмолилась Магда.  Я очень люблю вас и всё сделаю, чтобы вы были рядом со мной. Потерпите немного ради меня. Я сумею отблагодарить вас.

После визита Сары Вирхиния решила поговорить с Иоландой.

 Садись, я хочу рассказать тебе некоторые правила этой тюрьмы, касающиеся беременных заключённых,  сказала Вирхиния.

 Я слушаю вас,  с замирающим сердцем ответила Иоланда.

 Я хочу, чтобы ты знала, что тебя ожидает. Согласно, закона в момент родов тебя отвезут в больницу. Под охраной, естественно. Потом тебе оставят ребёнка на три месяца. На период кормления. Ну, а потом, я думаю, проблем не будет. У тебя ведь есть человек, которому ты можешь доверить ребёнка?

 Да,  радостно ответила Иоланда.  Это подруга Хуана Карлоса, да и сам Хуан Карлос.

 Хорошо,  кивнула Вирхиния.

 Скажите, у вас есть дети?  неожиданно спросила Иоланда.

 Есть. Сын,  ответила Вирхиния.  Знаешь, моя жизнь во многом похожа на твою.

 Да?  удивилась Иоланда.  А почему?

 У меня были те же проблемы. Когда-нибудь я расскажу тебе всё,  сказала Вирхиния.

Раздосадованная Сара после резкого разговора с Матильдой и Ромуальдо и неповиновения Гонсало пребывала в дурном расположении духа. Каково же было её возмущение, когда, войдя в гостиную, она увидела там Вирхинию в сопровождении Игнасио.

 Что эта женщина делает в моём доме?  возмущённо спросила она.  Я этого не потерплю.

 Я всё знаю,  ответил Игнасио.  Ты ходила к Вирхинии в тюрьму. Это в твоём духе. Но одного ты не знаешь. Вот уже некоторое время мы с Вирхинией муж и жена. Произошло то, что должно было произойти ещё много лет назад.

 Ты смеёшься? Ты не мог жениться на этой женщине,  беспомощно сказала Сара.

 Ты без зазрения совести пошла к ней и сделала гнусное предложение. То же самое ты сделала много лет назад. Конечно, у тебя были другие планы в отношении своего сына.

 У меня тоже другие планы в отношении моего сына,  подала голос Вирхиния.  Я не позволю, чтобы в ваши руки попал мой внук. Я теперь уже не та наивная девушка.

 Уходите из моего дома!  приказала Сара.  Оба уходите. Ты, Игнасио, больше не жди от меня снисходительности. Я не оставлю тебе ничего из своего состояния. Ты уже получил, что хотел, а я останусь верна обещанию, данному много лет назад.

 Это меня не волнует, мама,  ответил спокойно Игнасио.  Главное то, что я вновь обрёл Вирхинию. За это я готов отдать всё, что у меня есть.

 Надеюсь, у вас хватит здравого смысла ничего не говорить Хуану Карлосу о его происхождении?  с тревогой спросила Сара.

 Почему мы должны скрывать от него правду, которую он имеет право знать?  удивился Игнасио.  Кроме того, Хуан Карлос любит Вирхинию, н ты знаешь его отношение к Монике.

 Вирхиния,  грозно заявила Сара,  уходи, и чтобы ноги твоей не было в этом доме.

 Если здесь не захотели признать её моей женой,  ответил Игнасио,  то я тоже отказываюсь от тебя, мама. Весьма сожалею, что так получилось. Идём, дорогая.

Игнасио взял Вирхинию под руку, и они вышли из гостиной.

 Ушёл,  печально пробормотала Сара.  Променял меня на эту женщину. Я осталась одна. Как мне н хватает Моники!

Гонсало и Адриан сидели в офисе, когда Патриция сообщила о приезде Сальдивара.

 Ты уже не заходишь без доклада, Сальдивар?  насмешливо спросил Гонсало, когда его помощник вошёл в кабинет.

 Ты был занят,  пожал плечами тот.  Как дела?

 Я хотел спросить это у тебя.

 Лично у меня неплохо, а вот у фирмы не очень. Плохо сбывается продукция. Отменены некоторые поставки. Да и наводнение нанесло немалый ущерб,  ответил Сальдивар.

 Короче, катастрофа,  констатировал Гонсало.  Я хочу избавиться от этих заводов. Наступил момент решительных действий. Эти лесопильни приносят слишком много головной боли. Хочу заняться покупкой и продажей мебели. Хлопот меньше, а риска никакого. И, к сожалению, должен сообщить тебе, Сальдивар, что через некоторое время я буду вынужден отказаться от твоих услуг.

 Всё правильно,  согласился Сальдивар.  Раз продаются заводы, то мне нечем больше заниматься.

 Ты получишь хорошую компенсацию,  сказал Гонсало.  У тебя уже есть какие-то предложения относительно работы?

 Ты меня знаешь,  ответил Сальдивар.  Я деловой человек. Ты богат, а мне приходится крутиться.

 Ты прав,  не стал возражать Гонсало. Он был рад тому, что Сальдивар так легко принял сообщение об увольнении.

Неожиданно для самой себя Сильвия прервала свой импровизированный отпуск и вернулась в город. Старые чувства возобладали над здравым смыслом, и она вновь явилась в клинику к Хуану Карлосу.

 Я пришла, чтобы повторить тебе всё, что я написала в своём письме,  заявила она.

 И что будем делать?  спросил Хуан Карлос.  Опять начнём всё сначала?

 Твой отказ причиняет мне такую боль,  печально сказала Сильвия.  Я жила только ради тебя. Ты можешь дать мне хоть небольшую надежду?

 Послушай, Сильвия! Я всеми способами пытался объяснить тебе, что у тебя навязчивая идея. Как ты не можешь понять, что я люблю другую женщину!

 Я знаю, знаю,  с досадой ответила она.  Но хочу спросить, что она дала тебе, кроме страданий?

 Она дала мне ребёнка. Ты понимаешь, что это значит?

 Ты так уверен, что это твой ребёнок?

 Да, уверен,  твёрдо сказал Хуан Карлос.  Я чувствую это сердцем. Ты уже говорила это на процессе. Тогда ты произвела потрясающее впечатление.

 Почему мы всё время ссоримся?  спросила Сильвия.

 Это же я могу спросить у тебя,  пожал плечами Хуан Карлос.  Я не понимаю, почему мы всё время ссоримся, если ты прекрасно знаешь, что в моей жизни нет для тебя места.

 Ты всегда мной пользовался, потому что знал, что я влюблена в тебя,  с горечью ответила Сильвия.  Мы можем уехать. Ты забудешь эту женщину. Ты единственный мужчина в моей жизни.

 Что же мне делать?  воскликнул Хуан Карлос.  Ты определённо решила свести меня с ума. Что я должен сделать, чтобы ты оставила меня в покое?

 Полюбить меня!  ответила Сильвия.  Жениться на мне. Я хочу заботиться о твоём ребёнке. Я готова на всё.

После разговора с Гонсало Сальдивар встретился с Патрицией.

 Видишь,  сказала та.  Всё оказалось не так уж сложно.

 Ты так думаешь?  возразил Сальдивар.  Чтобы это провернуть, нужна была большая хитрость. Я лично приложил руку к подрыву империи Гонсало. Сейчас достаточно немного подтолкнуть, и всё развалится.

 Я не понимаю,  сказала Патриция.

 Национальная компания по экспорту и импорту мебели прислала своего представителя,  объяснил Сальдивар.  Они заинтересованы в покупке лесопильных заводов. Я буду вести переговоры. Мне поручено заняться этим. Для меня это означает, поменять хозяина не меняя кресла.

 Но эти заводы стоят целого состояния,  заметила Патриция.

 Я уже подумал, как можно сбить цену. Гонсало не понимает, что продажа лесопильных заводовэто его самая большая ошибка. Ему придётся выплачивать другим пайщикам их долю. А именно, Игнасио и Хуану Карлосу. Гонсало получит только третью часть. Хуану Карлосу и Игнасио достанется больше половины. Это будет хороший урок для Гонсало. Через несколько месяцев он будет вынужден встать на колени и просить помощи у своей жены.

Сара была искренне рада видеть Адриана. Ей было, что сообщить ему. Этот день оказался богатым на неожиданные события.

 Сегодня я ходила в тюрьму, чтобы поговорить с заведующей отделением о нашем решении относительно ребёнка Иоланды,  сказала она.  Но эта женщина была непреклонна. И знаешь, кто это оказался? Вирхиния Росалес! И самое страшное, что она уже жена Игнасио.

 Хуан Карлос всё знает?  живо спросил Адриан.

 Нет, но это вопрос времени,  ответила Сара.

 Я же говорил тебе Шила в мешке не утаишь,  с досадой сказал Адриан.

 Сегодня я получила ещё одно письмо с требованием денег,  сообщила Сара.  Теперь я вообще ничего не понимаю. Иоланда в тюрьме. Вирхиния тут ни при чём. Но кто же тогда?

 Что ты будешь делать?  поинтересовался Адриан.

 Хватит!  твёрдо ответила Сара.  Я больше не заплачу ни цента. Больше я не позволю себя шантажировать.

39

Вернувшись в город, Сильвия тут же вновь приступила к работе в своём салоне. Прямо с утра к ней пожаловала Оливия.

 Ты была неискренней со мной,  заявила Оливия.  Ты должна была сразу рассказать мне о многом.

 Мне тогда казалось, что это несвоевременно,  ответила Сильвия.

 Но почему тогда ты выступила на процессе? Довольно необычный способ.

 Я хотела поскорее запрятать Иоланду в тюрьму,  ответила Сильвия.

 Всего на восемь лет,  заметила Оливия.

 Для меня достаточно. За это время я добьюсь своей цели.

 Хуан Карлос  понимающе сказала Сильвия.  Как всегда, скрытная Сильвия! Знаешь, я таки потеряла серёжку. Помнишь, ты предупреждала меня? Тебе она не попадалась?

 Нет,  ответила Сильвия.  Жаль, очень красивая серёжка. Как там Исабель?

 Она, бедняга, безутешна,  вздохнула Оливия.  Стала какая-то пассивная.

 Могу себе представить,  вздохнула Сильвия.

 Но она должна бороться,  возразила Оливия,  и добиться для Иоланда более сурового наказания.

 Можно подать на апелляцию,  предложила Сильвия.

 После таких процессов нельзя подать на апелляцию,  с сожалением сказала Оливия.  Но можно прибегнуть и к другим мерам. Не все же представители обвинения такие дураки.

 Самое главное, что Иоланда попала в тюрьму,  убеждённо сказала Сильвия.  Она раздавлена раз и навсегда.

 Я сейчас заканчиваю кое-какие дела и уезжаю в путешествие. Хочу убежать от всего этого.

 Я тоже пыталась это сделать, но отъезд мне не помог,  ответила Сильвия.

 У тебя есть цель, чтобы сражаться,  ответила Оливия.  А что есть у меня?

Назад Дальше