Я не верю. Мне незачем жить
Прекрати. Выше нос. Я понимаю, что тебе нелегко, но надо бороться. Сдаваться нельзя. Я помогу тебе.
Ты будешь рядом? прошептала Диана. Я прошу тебя
Ну, конечно, Диана. А теперь спи. Хуан Карлос погладил девушку по щеке и вышел в коридор. Там его уже ждал Роберто.
Привет! воскликнул он. Ты от Дианы? Ей нужна помощь. Сегодня она отказалась от кресла-каталки. Для неё это как бы символ болезни. И знаешь, я рад, что дон Хавьер не смог вынудить тебя
Я не люблю Диану, хотя считаю её своим другом. Я помогу ей, чем могу, но не женюсь, как хочет дон Хавьер. Он не понимает, что делает. А у меня скоро свадьба.
Я рад за вас с Иоландой. Надеюсь, что всё будет хорошо. Но можешь поздравить н меня. Похоже, что я нашёл своё счастье.
Сусанна? с улыбкой спросил Хуан Карлос.
А как ты догадался? удивился Роберто.
Это видно невооружённым глазом. Поздравляю! Я хочу попросить её помочь Иоланде с покупками к свадьбе.
Тем более, что ей самой скоро всё это понадобится, рассмеялся Роберто.
Их беседу нарушил Хавьер Вальдивья. Лицо несчастного отца Дианы очень осунулось и потемнело. Тем не менее, он обрадовался, увидев Хуана Карлоса. Роберто многозначительно посмотрел на друга и поспешил откланяться.
Как хорошо, что ты здесь, Хуан Карлос, произнёс Хавьер.
Я был у вашей дочери. Ей лучше, и она может начать прогулки в парке. На коляске, конечно. Но это лучше, чем лежать в постели. Ободритесь.
Диана просто расцветает, когда ты рядом. В глазах отца появился нездоровый блеск. Хуан Карлос, женись на ней! Прошу!
Что? Вы понимаете, что вы предлагаете мне? Это значит ежедневный обман. Вы хотите, чтобы я лгал?
Пускай, но это спасёт её!..
Это убьёт её, когда обман раскроется, твёрдо сказал Хуан Карлос. И потом, я скоро женюсь.
Я не знал, что у тебя есть невеста, растерянно проговорит Хавьер. Но всё равно! Объясни ей Отложите свадьбу
Вы не понимаете, о чём просите
Я на всё готов для тебя. Умоляю, сделай мою дочь счастливой! Пусть ненадолго. Пусть. Умоляю тебя, Хуан Карлос.
Я не оставлю её. Это я могу обещать. Но не более. Мы останемся друзьями. И пожалуйста, не будем больше продолжать этот разговор.
Это конец для неё, с отчаянием проговорил Хавьер. Впервые в жизни я не могу исполнить её желание. Ты, только ты нужен ей. И я бессилен. Умоляюподумай ещё Прости меня, глупого старика. Я не знаю, что делать
Сильвия возвратилась в магазин и застала там свою тётку Коко. Та разглядывала свежие цветы, которые ежедневно приносили Сильвии в офис.
Прекрасные цветы, сказала она, увидев племянницу. Ты узнала, кто эта женщина?
Он женится. Я только что от него. Он женится, и нет сомнения, что это Иоланда.
Эта служанка? удивилась Коко. Ну, тогда его просто околдовали. Он хочет навязать её приличному обществу?
Он как будто издевается! Я столько для него сделала, и всё для того, чтобы, в конце концов, узнать, что я просто его друг, голос Сильвин пресёкся от негодования. Нет, я этого не оставлю. Пусть он не будет моим, но на этой простушке он тоже не женится. Меня же просто засмеют! Променять меня на служанку!
Это ужасно, согласилась Коко.
Гонсало, узнав о подозрениях Сильвии, решил действовать более решительно. Он пришёл к выводу, что вполне достаточно говорил с Иоландой, и если он продолжит в том же духе, то та станет женой брата и ему не видать осуществления своих планов. Он позвонил и попросил принести ему кофе. Как он и ожидал, через пять минут в кабинет вошла Иоланда с подносом в руках.
Поставь на стол, сказал Гонсало и, когда девушка приблизилась, обнял её за талию. Ну, хватит играть в кошки-мышки. Я хочу услышать от тебя правду. Ну, говори!
Пустите меня! Иоланда попыталась вырваться.
Что предлагает тебе мой брат? Отвечай!
Не скажу, хоть убейте!
Твоя судьба в моих руках, девочка.
Пустия закричу!..
Отлично, усмехнулся Гонсало. Все так и бросятся тебе на помощь. Вот будет история для моего брата. Ты этого хочешь?
Пусти меня Ты ответишь за это
Ну, тихо. Стоит только мне захотеть, и ты станешь моей. По-настоящему захотеть.
Я готова убить тебя!.. простонала Иоланда.
В этот момент дверь открылась, и в кабинет вошёл Сальдивар.
Прекрасная сцена, Сальдивар, не правда ли? сказал Гонсало, отпуская девушку.
Иоланда схватила пустой поднос и выскочила из комнаты.
Более, чем прекрасная, сказал Сальдивар. Но будь осторожнее. Ты слышал, что она сказала? Это же дикарка!
Я слышал. И ты тоже, со змеиной улыбкой ответил Гонсало.
Понимаю, кивнул Сальдивар.
Теперь настало время перейти к решительным действиям. Ты сейчас навестишь Эстебана и сообщишь ему, что если он не заплатит за дом в течение двадцати четырёх часов, то вылетит вместе с дочкой на улицу. Посмотрим, что она на это скажет.
Сальдивар вернулся через час. Гонсало с нетерпением ожидал его. Он уже видел Иоланду в своих объятиях.
Ну, как? спросил он, когда Сальдивар вошёл.
Старик даже не знал, что его дом заложен.
Гордячка. Все могло бы быть иначе, если бы она вела себя по-другому. Сама виновата
Что будем делать дальше? От неё всего можно ожидать.
Ничего, посмотрим. Куда она денется? Я не оставил ей выбора.
Это точно. Ты так ловко провернул это дело с доном Эрнесто: Магда от тебя без ума, фермы уже в твоих руках. Здесь ты тоже победишь. Я уверен в этом.
Вот ещё что. Не трогай больше этого парня, Серхио. Это просьба Хуана Карлоса, и я понимаю, почему он так за него беспокоится. Но я ослаблю с одной стороны, и нажму с другой
Когда Иоланда вернулась дамой, её ждали очередные испытания. В доме царило смятение. Дон Эстебан лежал в постели, бледный, тяжело дыша.
Папа, что случилось? воскликнула девушка.
Почему ты всё скрыла от меня, Иоланда? с трудом спросил Эстебан. Как ты могла заложить дом твоей матери?
Кто тебе сказал?
Приходил секретарь сеньора Гонсало. Он сказал, что если мы не уплатим, то завтра окажемся на улице. У нас нет дома!
Я должна была сделать это, папа. Верь мне. Мы никогда не покинем этого дома. Я что-нибудь придумаю.
Тебе надо уехать, дочка. Добром это не кончится.
Нет. Я не оставлю тебя.
В это время вошёл Серхно. Он застал Иоланду в слезах и как мог, постарался утешить её. Она рассказала ему о требовании Гонсало.
Что мне делать? Где взять деньги?
Я хочу уехать, сказал молодой человек. Поехали со мной. Мы начнём всё сначала. Будем работать в городе.
Нет. Это невозможно. Матильда и Ромуальдо предложили мне денег, но этого мало. А я должна заплатить до завтра.
Вот. Серхио протянул ей пачку денег. Я же говорил, что всегда готов помочь тебе.
Откуда это? Я не могу взять их!
Я накопил их на отъезд. Продал мотоцикл. Бери, эти люди злы и жадны. Я не вернусь к ним. Бери.
Спасибо, Серхио. Мне жаль, что я причиняю тебе столько неприятностей.
Помочь тебе одно удовольствие для меня, улыбнулся парень.
Сеньора Сара предавалась мечтам вслух в присутствии внука. Гонсало, развалясь, сидел на диване.
Побыстрее подари мне внуков, сынок, говорила Сара.
Ты действительно так любишь детей? лениво спросил Гонсало. В детстве, я помню, ты всё время повторяла, что устала от нас с Хуаном Карлосом. А тогда ты была моложе.
Мне нужно чем-то заполнить свою жизнь. Знаешь, о чём я подумала? После того, как вы с Магдой вернётесь из свадебного путешествия, мне бы хотелось пожить немного в городе.
Только не говори, что ты соскучилась без папы.
Да, вздохнула Сара. Так оно и есть.
Интересно, Иоланда ещё не пришла? задумчиво произнёс Гонсало.
Гонсало, я думаю, что необходимо что-то делать с этой девушкой. Она строит какие-то иллюзии в отношении Хуана Карлоса. Это возмутительно. Надо, чтобы она покинула дом к его возвращению. Ты понял, Гонсало?
Я не уверен, что сейчас самое удобное время для этого. Во-первых, у меня свадьба. Кто будет прислуживать? И потом, здесь легче поймать её с поличным. В чём дело, Матильда?
Старая служанка вошла в комнату во время их разговора и застыла на месте, услышав фразу Гонсало.
Пришла Иоланда, сеньор Гонсало. Она хочет вас видеть.
Отлично! воскликнул Гонсало. Не торопись, бабушка.
Гонсало буквально взлетел наверх, в кабинет. Он решил, что добился своего и Иоланда сломлена.
Ну что, дорогая, теперь ты видишь, что значит иметь дело со мной? спросил он, усаживаясь в кресло.
Я принесла вам деньги, сеньор, холодно произнесла девушка.
Деньги? удивился Гонсало, такого поворота он не ожидал.
У меня хорошие друзья, с вашего позволения.
Ну ладно, Иоланда, смягчился Гонсало. Погорячились, и хватит. Ты можешь работать здесь, сколько хочешь. А если дашь мне некоторые гарантии, то мы быстро придём к соглашению. Забирай деньги, и будем считать, что ничего не произошло. Согласна?
Ничего не произошло! возмутилась Иоланда. Да вы чуть не убили моего отца!
Мне искренне жаль, Иоланда.
Мне не нужно ваших сожалений. Вот деньги. И прошу впредь разговаривать со мной только по делу. А если вы ещё раз попробуете тронуть меня, то, клянусь, пожалеете об этом!
Ну, ты наглая! протянул Гонсало. Но ты мне нравишься.
11
На следующий день с утра Хуан Карлос зашёл навестить Диану. Девушка лежала в постели. У её изголовья стояли цветы. Хуан Карлос добавил к ним свой цветок и присел на табурет.
Ну как ты, Диана? Доктор сказал, что тебя скоро отпустят домой. Ты рада?
Это мало что изменит, тихо ответила девушка.
Ты не права, возразил Хуан Карлос. Ты жива, и это главное.
Жива с горечью повторила Диана. С парализованными ногами. Живой труп. Обуза для окружающих.
Подумайогромное количество людей находится в худшем состоянии. У них нет такого количества друзей. Возьми себя в руки, всё будет хорошо. Думай о жизни.
Ты женишься? внезапно спросила Диана.
Да. Я полюбил.
Кто она? Сильвия?
Нет. Ты сама познакомишься с ней. Я должен уехать на время. У Гонсало свадьба. А потом я познакомлю вас.
Ты достоин женщины, которая сделает тебя счастливым.
Перед свадьбой Гонсало и Магды стали съезжаться гости. Сильвия не могла пропустить такого случая. Она отправилась в дом Идальго вместе с Коко. По дороге в посёлок, в машине, они продолжали обсуждать сложившуюся ситуацию.
Я не хочу пропустить эту свадьбу. Это удобный случай отомстить, говорила Сильвия, сидя за рулём.
Но как ты это сделаешь? спросила Коко.
О, очень просто. Я разоблачу эту девчонку. Это будет славный скандал. Ты увидишьэта особа ничего из себя, не представляет.
Так уж и ничего, усмехнулась Коко. Она молода. У неё большие зелёные глаза. Поверь, для мужчин это немало значит!
Я разоблачу её! Мой план сработает.
Смотри не ошибись. Безразличие Хуана Карлоса может смениться ненавистью, предостерегла Коко.
Не волнуйся. Я ведь не дура. Я буду в роли кукловода. Буду тянуть ниточки на расстоянии, а они пусть пляшут.
В это время они подъехали к дому Идальго, и разговор прекратился. В гостиной их уже ждали Сара и Магда.
Эрнестина Михарес, представилась Коко. Но Сильвия, а с её лёгкой руки и все остальные называют меня просто Коко. Я не обижаюсь У вас очень красивый дом, Capa. Сильвия мне много о нём рассказывала.
Красивый и пустой, вздохнула Сара. Надеюсь, что скоро в нём появятся внуки. Мои уже не принадлежат мне. Магда, Гонсало уже говорил, что мы собираемся провести один сезон в городе?
Да, он говорил мне об этом, ответила Магда.
Это замечательно, воскликнула Сильвия. Мы сможем поближе познакомиться. Я покажу вам такие места! Скажите, а Хуан Карлос уже здесь? Мне показалось, что я видела его машину.
Да, он здесь, ответила Сара. Он куда-то вышел, но скоро вернётся. А мы пока можем выпить кофе.
Хуан Карлос действительно приехал ещё утром. Ему очень хотелось увидеть Иоланду. К сожалению, нм всё время что-то мешало. Тогда они договорились встретиться позже в бунгало у реки. Иоланда ждала уже несколько минут, когда на пороге бунгало возникла мужская фигура.
Хуан Карлос!
Хуан Карлос? в бунгало вошёл Гонсало. Так вот в чём дело! Значит, это правда. Вот почему ты отказала мне. Вы смеялись здесь при встречах! А ведь это бунгало я приказал приготовить для нас с тобой.
Уходите! Я не хочу вас видеть!
Ну, уж нет! в голосе Гонсало прозвучали железные нотки.
Не подходите ко мне! Иоланда попятилась назад. За её спиной оказался старый комод. Тут она вспомнила, как Матильда сказала Ромуальдо, чтобы тот положил в этот комод пистолет на случай нападения бандитов.
Секунды хватило для того, чтобы в руках у девушки оказалось оружие.
Ещё один шаг, и выстрелю!..
Ну что ты по лицу Гонсало скользнула змеиная улыбка. Он не поверил в то, что она способна выстрелить. Брось эту штуку.
Он сделал шаг вперёд. Иоланда в отчаянии закрыла глаза и нажала на курок. Грянул выстрел. Комнату заволокло дымом. Гонсало покачнулся и упал на пол. По рукаву его белой рубашки медленно расползалось красное пятно. Иоланда с ужасом смотрела на него. Пистолет выпал из её ослабевших рук.
Иоланда! в бунгало ворвался Хуан Карлос. Что случилось? Гонсало!.. Боже мой! Потерпи, я перевяжу рану, Хуан Карлос склонился над братом. Не волнуйся, рана неопасная. Иоланда, беги за доктором
Через полчаса прибыл доктор Фуэнтес. Он осмотрел рану, отметив квалифицированную помощь Хуана Карлоса. Тому сразу же удалось остановить кровотечение. Рана действительно оказалась неопасной, и Гонсало смог самостоятельно подняться на ноги.
Тебе повезло, сказал доктор. Пуля слегка задела плечо. Это не страшно. Как это произошло?
Я зашёл в бунгало и встретил здесь Иоланду, Гонсало бросил взгляд на девушку. Мы стали болтать, и я решил почистить пистолет. Случайно нажал на курок. Отвлёкся
Эта случайность могла стоить тебе жизни, проворчал доктор. Я должен вызвать полицию.
Эго обязательно? быстро спросил Гонсало.
Да. Это мой долг.
Он прав, Гонсало, поддержал Хуан Карлос. Я провожу доктора. Иоланда тебе поможет.
Они вышли из бунгало. Гонсало окончательно пришёл в себя и со зловещей улыбкой посмотрел на Иоланду.
Ты пыталась убить меня! За это сажают в тюрьму. У меня есть свидетель: Сальдивар слышал, как ты угрожала мне вчера. Но я не стану заявлять. Теперь ты моя. Ты будешь делать всё, что я скажу, иначе загремишь до конца дней в тюрьму. Забудь Хуана Карлоса. Возвращайся в дом и не показывай вида. Мы встретимся позже.
Иоланда, молча, выбежала из бунгало. Через минуту вернулся Хуан Карлос. Он принёс какое-то лекарство.
Выпей это, Гонсало. Тебе сразу полегчает. Хочу воспользоваться случаем и признаться тебе: Иоланда та женщина, которую я люблю.
Иоланда? разыграл удивление Гонсало. Но почему ты так долго скрывал это от меня? Я ведь твой брат.
Я знаю тебя и не хотел раньше времени говорить.
Не важно, что думаю я. Но что скажет бабушка? Тебе придётся очень трудно. Это необдуманный поступок. Она тебе не пара.
Не пара? Но я люблю её. Что ещё надо для счастья?
Общество не примет её. Вам будет нелегко.
Мне плевать на общество! Это моё дело, на ком жениться.
Я высказал своё мнение. Гонсало поморщился от боли.
Сара пришла в ужас, когда узнала о случившемся. Магда сильно побледнела.
Гонсало, как это произошло? спросила Сара.
Это случайность. Чистил пистолет и вот Ничего страшного.
Но ты мог умереть! Тебе больно? воскликнула Магда.
Нет. Всё в порядке. Не беспокойся, любимая.
Надо же такому случиться накануне свадьбы! всплеснула руками Сара. Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
Да, бабушка. Не волнуйся. Не плачь, Магда. Я пойду в кабинет. Скоро приедет кто-то из полиции. Пусть поднимется ко мне.
В кабинете Гонсало ожидал Сальдивар. Увидев шефа с перевязанной рукой, он удивлённо присвистнул.
Она пыталась убить меня, сказал Гонсало, садясь за стол.
Я же предупреждал! Теперь ты можешь отомстить ей.
Нет, зачем она мне в тюрьме? Я заставлю её делать всё, что захочу А, входите, инспектор!