Экватор рядом - Георгий Львович Гальперин 6 стр.


ГАВРЮША И ГИЗЯ

Нас немного: начальник группы советских специалистов Юрий Сергеевич Вележев, инженер-сметчик Александр Михайлович Астаховский, переводчик Юра Ситнов, шофер-завхоз Василий Иванович Игумнов. Неделей позже меня прибыли инженер-электрик Михаил Васильевич Малюга с супругой. Онииз Баку. Остальные москвичи. Мы с Александром Михайловичем «холостяки поневоле»: в силу различных домашних обстоятельств наши жены еще не приехали. Остальные живут по-семейному. Итак, нас десять.

Прочно впаялись в наш маленький коллектив зэбаньи Габри Вольт и Гизау Деста. «Зэбанья»по-амхарски«сторож», «часовой». Они дежурят посменно на участке, помогают нашим женщинам по хозяйству. Оба неплохо научились управлять «газиком» и все чаще выполняют шоферские поручения.

Их приняли на работу еще в Аддис-Абебе. В Бахар-Дар зэбаньи ехали с разным настроением: Габри с радостью, ибо огромный город пугал этого впечатлительного деревенского паренька с юга страны; Гизау сначала грустил в провинции, так как свыкся со столицей, любил ее шумные, многолюдные улицы.

Юрий Сергеевич как-то рассказывал мне, как долго и упорно наши товарищи старались отучить этих парней от поклонов,  так крепко въелись в их натуру обычаи той Эфиопии, которая на наших глазах медленно, мучительно медленно, уходит в безвозвратное прошлое. Сейчас они не кланяются, но «мистер» и «мадам» еще остались. Вообще-то словом «мистер» Габри и Гизау называют все живое мужского рода, а словом «мадам»все женское. Когда они говорят о нас в третьем лице, то называют именами, ими самими придуманными. Так, я за свой длинный рост стал «лонг-мистером», а Юрий Сергеевич (185 см., 135 кг)«биг-мистером».

Только нашего худенького Юру-переводчика зэбаньи-шофера называют его настоящим именем, а его жену, певунью Галочку,  «мадам Юра». Юрий лучше всех умеет найти дорогу к их сердцам. Помогает Гизау, который учится в шестом классе местной школы, решать задачки, а по вечерам вручает ребятам черный лакированный транзисторони любят слушать душевные эфиопские мелодии и веселые ритмичные песни, транслируемые из Аддис-Абебы. Здесь очень популярны московские передачи на амхарском языке. Зэбаньи часто переводят нам то, о чем рассказывает Эфиопии далекая наша столица.

Мы часто называем Габри Гаврюшей, а Гизау за отсутствием созвучного русского эквивалентаГизей. У эфиопов-христианцерковные, мирские и смешанные имена. У амхара, как правило, вторая часть полного имени имя отца, но в устном обращении она обычно не употребляется. Полное имя у тиграи слагается обычно из церковного и имени отца. У тигре-мусульман часто ребенку дают два имени: одним пользуются только женщины, другимтолько мужчины. Некоторые амхара не носят имени отца и получают при рождении смешанное церковно-мирское имя. Когда накануне нашего отъезда у остепенившегося Гизау появился сын, супруга Юрия Сергеевича предложила назвать его Селассие. Она не подозревала, что десятки тысяч эфиопских имен включают слово «селассие», что означает «троица». Гизау немедленно согласился, а первую часть полного имени тут же придумал сам. Получилось «Вольде Селассие»«сын троицы»ничего общего с «Гизау Деста».

Очень распространены мирские мужские имена: Хагос («радость»), Деста («удовольствие»), Тесфайе («моя надежда»), а женскиеАбеба («цветок»), Тырунеш («ты чиста»), Беляйнеш («ты превосходна»). Если в семье умирает ребенок, то следующего новорожденного часто называют «Касса»«замена». Пожалуй, еще чаще употребляются имена-приставки, которые обычно сочетаются с церковными понятиями: Габре Иесус («Слуга Иисуса»), Амете Мариам («Служанка Матери божьей»), Хайле Селассие («Мощь святой троицы»), Хабте Крестос («Дар Христа»).

Но вернемся к Габри (кстати, это имяуменьшительное от Гавриила) и Гизау. Крепкий, скуластый, очень смуглый Габригураге. В Эфиопии около полумиллиона гураге. Они живут главным образом к югу от Аддис-Абебы, на берегах озер Звай, Абьята и Лангана. Более 70 тысяч из них переселились в последние десятилетия в столицу страны. Гураге говорят на амхарском языке. Большинство из ниххристиане, есть и мусульмане, есть и вполне равнодушные и к Христу, и к Мухаммеду, поклонники традиционных культов предков. Народ этот славится своей безмерной отвагой, ловкостью, сноровкой, хозяйственной хваткой. Гаврюша в полной мере впитал все эти замечательные качества.

Почти сразу же после переезда в Бахар-Дар Габри женился. Фантэ на шесть лет моложе егоей всего тринадцать. В Эфиопии семейная жизнь начинается рано. Один английский путешественник, побывавший в стране в первой половине XIX века, называет типичный возраст невесты1012 лет, жениха14; по другим данным, возраст невесты (у народности тигре, на севере Эфиопии)  даже 810 лет. Цифры эти для сегодняшней Эфиопии в общем-то не годятся. Во всяком случае мы очень редко встречали замужних женщин моложе Фанта. В среднем по стране девушки вступают в брак в 15 лет, мужчиныв 18. В городах возрастные лимиты приближаются к европейским стандартам. Определенную роль при этом играет образованиемолодежь стремится сначала закончить полную среднюю школу (а это значит юноше или девушке исполнится 1819 лет), а потом жениться.

Обычаи допускают временное «полубрачное» сожительство. По существу это финансовая сделка, «дамоз» по которой женщине выплачивается предварительно согласованная сумма денег (или оплата производится натурой). Дети, родившиеся от такого «полубрака», обретают все законные наследственные права. Нам часто говорили о дамозе, но мы ни разу не видели такую эфиопскую «семью».

Самая распространенная формаобычный брак («кал кыдан», «серат» или «сэманья»), основанный на договоренности родителей жениха и невесты, иногда закрепляемый бумагой-обязательством, начинающимся с клятвенной формулы: «Да умрет негус, если я не сдержу слово» и т. д. Однако брак, даже скрепленный такой страшной клятвой и освященный церковником, довольно легко расторжим. Раньше за развод платился штраф в 80 талеров (отсюда и название «сэманья», что по-амхарски значит «80»), но сейчас эта операция проходит более безболезненно. За два года пребывания в Эфиопии нам приходилось бывать на многих свадьбах и ни разу не слышать о разводе. После свадьбы молодые обычно живут в доме свекра и только через два-три года имеют право просить участок земли и получить право на постройку собственного жилища.

В городах практикуются обычные гражданские браки с регистрацией у мэра. В отличие от мирского церковный брак «курбан» практически нерасторжимможет быть, поэтому его предпочитают люди не первой молодости? Церковный бракнепременный акт в жизни привилегированных кругов, знати и обязательный для священников. Как ни странно, но в этой древнейшей христианской стране брак, освященный церковью,  явление не частое. Даже «кал кыдан» редко проходит с церемонией в церкви.

Свадьбаграндиознейшее событие. Для бедняков это неизбежное долговое бремя, часто на несколько лет вперед. В городах наиболее состоятельные граждане арендуют для свадьбы ресторанный зал. В Аддис-Абебе я видел свадебного тамаду, который угодил в больницу с диагнозом «общее переутомление». Он «тамадил» пять суток, не сомкнув глаз. Габри пригласил на свадьбу всех советских специалистов Бахар-Дара. Все свои скромные сбережения зэбанья израсходовал на приданое: пять овец, две козы и отрез цветастого шелка. Живут они с Фантэ дружно. Вчера Гаврюша, смущаясь, сообщил нашим женщинам, что у Фантэ будет бэби.

Эфиопы очень любят детей. Лучший пример томуГаврюша. Часто на местном рынке он устраивает соревнования мальчишек по борьбе. Победителя ставит на капот «газика», а потом заставляет пожимать руку побежденного. Постоять две-три секунды на капоте «москоп макина»величайшее ребячье счастье, поэтому борьба за это право часто носит, как говорится, острый спортивный характер. Ребятишки обожают Гаврюшу.

Гизау родом из «столичной провинции» Шоа. Он регулярно пишет матери письма и посылает фотографии. Письма эти зачитываются при всем деревенском народе сельским старостойединственно грамотным в деревне человеком. Гизя для односельчанчеловек сказочно удачливой судьбы; когда же они увидели фотографию, где он изображен за рулем нашего «козла», то единодушно решили, что Гизау Деста если и не «рас», то во всяком случае поважнее «мислене». Как большинство амхара-шоанцев, Гизя круглолиц, добродушен и очень любознателен.

Каждое утро он уходит в школу. Гизау учится в 6-ом классе. Ему 18 лет, но это его не смущает, так как в школе много переростков. В первые месяцы, когда от наших коттеджей до школы не было настоящей дороги, путь туда и обратно был мучительным, нудным и долгим чавканьем по грязи. В свободное время Гизя читает, читает все подряд, что попадает под руку.

Очень любит возиться в гараже с машиной. Его мечтаполучить шоферские права. Мы с Юрой-переводчиком помогаем ему запоминать русские слова, и он ужи довольно бойко говорит по-русски. Уроки русского языка часто носят своеобразный характер. Однажды я присутствовал при такой сцене. Шофер-завхоз Василий Иванович, проверив, как Гизау отремонтировал электропроводку, сказал:

 Ну, Гизя, ты просто молоток!

 Мэдоша, мистер?

 Мэдоша, мэдоша,  засмеялся Василий Иванович и объяснил, что слово «молоток» у рабочего людавысшая оценка мастерства. Это очень понравилось нашим зэбаньям, но они применяют этот термин на свой лад: «мэдоша»хороший человек вообще, а «мэтрэбия»плохой. Это звучит примерно так:

 Не надо купить мило у Захария. Ходи один-два день с грязь, мистер. Потом купить мило у Баса. Захариямэтрэбия, Басаошен мэдоша.

Гизау научился говорить даже стихами. Например, о блохах:

 Муха-блёха ошен плёха.

Габри и Гизау очень разные. Гаврюша любит одеться попестрее: вот он стоит, поливая из шланга цветочную клумбу на нашем дворе,  зеленая шляпа, красная рубаха и голубые шорты. Гизау одевается со вкусом и весьма практичен во всем, что касается туалета.

Габри очень подвижен, ловок, у него отличный глазомер. Гизау неуклюж, медлителен. Устроили как-то соревнования: кто дальше камень бросит. У нас получалось лучше, чем у Гизау, зато Габри запустил камень в два раза дальше и выше нашего чемпиона Михаила Малюги.

Габри влюблен в землю, в природу. Его мечтаобзавестись собственным хозяйством, наплодить с Фантэ побольше детишек. Гизау часто тоскует по Аддис-Абебе, видит себя за рулем столичного такси. У Гаврюши никогда не было возможности учиться, а Гизау с помощью дяди-полицейского дотянул в столице до шестого класса. Получается по эфиопской пословице «Глаз леопарда устремлен на козу, глаз козына лозу».

Но есть в них и общее. Это трогательная до слез, искренняя привязанность к нам, советским людям.

Почему? Постараюсь объяснить. Никогда и никто в Бахар-Даре не видел и не слышал, чтобы иностранец здоровался с зэбаньей за руку, чтобы он ел с ним за одним столом, чтобы он говорил ему «пожалуйста» и «спасибо», чтобы он помогал ему готовить школьные уроки, копать, пилить, красить, чтобы он научил его водить машину, чтобы он бесплатно лечил.

Как-то поближе к окончанию строительства пошел слух, что нашу группу перебросят на берег Красного моря, на подготовительные работы по сооружению нефтеперерабатывающего завода в Ассабе. Габри и Гизау целый день ходили как в воду опущенные. Вечером они велели своим женам немедленно собираться в далекий путь. Когда на следующий день мы услышали их сдержанный, суровый рапорт о готовности к тысячекилометровому путешествию в неведомый знойный ассабский край, Юрий Сергеевич не выдержал и по очереди чмокнул обоих в курчавые макушки, а наши женщины всплакнули.

Не побывав здесь, трудно понять, что значит для ставшего на ноги эфиопского парня, обросшего семьей, домом, водительскими документами и гарантированной зарплатой в 100120 долларов (а все это они приобрели к концу нашего пребывания в Бахар-Даре), отказаться от всех этих взлелеянных в мечтах благ и вдруг ехать в неизвестность из ставшего для них родным Бахар-Дара.

ПОМЕНЬШЕ ТАКОЙ ЭКЗОТИКИ

Как-то из нашего маленького «подсобного хозяйства» стали исчезать куры. Когда пропал наш веселый Тузик, мы не на шутку растерялись. Гаврюша и Гизя рассказывали, что при их приближении к гаражу в кустах слышался страшный треск и что-то огромное стремительно скатывалось вниз, в папирусное болото. Атмосфера беспокойства и мистики сгущалась. По совету Габри пригласили сторожа с соседней кофейной плантации. Звали его Айлю. Показав на свое искривленное колено и изуродованную кисть руки, он произнес кратко и категорически:

 Зэнду.

«Зэнду»значит питон. Всем стало очень «весело».

Сторож-калека провел на нашем участке всю ночь. Наутро нас разбудили крики Гизау:

 Мистер, мадам! Зэнду, зэнду!

Кинулись к сетчатой ограде, отделяющей участок от болота. Внизу, под невысоким обрывом, в густой тине свернулся лоснящимися кольцами огромный питон, поглаживая своей ромбической головкой очередную жертвубездомную уличную собаку.

Не знаю, как другие, а эфиопские удавы нападают на животных «хвостом вперед». Мощным ударом хвоста они ломают своей жертве хребет и, молниеносно обвив ее двумя-тремя кольцами, колесом скатываются в трясину или какую-нибудь ямуэто нам разъяснили наши приятели-эфиопы попозже, а пока мы с ужасом и отвращением смотрели на мерзкого разбойника. Ни крики, ни камни не испугали гигантскую змею. Время от времени питон приподнимал голову, и, казалось, бросал на нас презрительные взгляды, и еще туже сжимал труп бедной собаки.

Айлю послал мальчишек за винтовкой. Словно поняв его намерение, змея медленно, нехотя распуталась и, раздвигая высокие стебли папируса, уползла от своей добычи. Мы вопросительно посмотрели на сторожа.

 Сейчас придет,  кратко изрек Айлю.

Ему передали винтовку. Прошло минут десять. За это время бахардарцы успели нам рассказать, что этот угрюмый человек с кофейной плантации уже не раз встречался один на один с питонами, которых еще совсем недавно здесь было очень много. Сломанные колено и кисть рукиследы этих встреч. Мы невольно прониклись глубоким уважением к Айлю, которое сменилось чувством восхищения, когда действительно из папируса выполз зэнду, решивший, видимо, рискнуть ради добычи.

Едва питон приподнял голову, раздался выстрел. Серпами, привязанными к длинным шестам, Габри, Гизау и еще несколько парней вытащили раненое чудовище наверх и потащили его на недавно сооруженную волейбольную Площадку. И даже после того, как приехавшие, как всегда с опозданием, полицейские стали дружно колотить питона палками, он еще жил и бился в конвульсиях. Только через полчаса змея затихла, свернувшись огромной буквой «С» у волейбольного столба. Техник-итальянец, прораб со стройки, с опаской подошел к зэнду и вытащил рулетку: 5 метров 40 сантиметров! Мы от всей пуши благодарили Айлю за избавление от опасного гостя. Закинув винтовку за плечо, сторож впервые улыбнулся.

ПОЙДЕМ ПО ГЛАВНОЙ УЛИЦЕ

Главную улицу Бахар-Дара мы называем в шутку улицей Горького. Как почти во всех крошечных городках, это маленький участок сквозной междугородней дороги, в данном случае исторически сложившегося пути из Центральной Эфиопии на север, в Эритрею. Зовется этот путь «Дорогой тысяч ног». Наш полугород-полудеревня особенно красочно рассказывает о себе именно здесь, на своей главной и почти единственной улице.

Итак, давайте не спеша прогуляемся по ней из конца в конец провинциального городкаот развилки двух разухабистых, кривых дорог на западной его окраине и до северной оконечности улицы-дороги на берегу Голубого Нилапуть километров в пять-шесть.

Слева, метрах в четырехстах, геодезисты-итальянцы и несколько рабочих-эфиопов оконтуривают строительную площадку. Там, почти у самого берега озера Тана, очень скоро начнется строительство больницы. Она сооружается на западногерманские марки, и врачевать в ней будут немцы из ФРГ.

Кстати, группа специалистов из Западной Германии почти целый год вела в Бахар-Даре различные обследования и в 1961 году представила императору подробную программу превращения «Ворот в озеро» в один из крупнейших городов страны. В этом проекте есть свои плюсы и минусы, последних меньше, во всяком случае на мой взгляд. Плюсы и минусы в теории а в жизни, к сожалению, можно вывести четко и жирно пока что другой математический знакноль. Его приходится проставлять в таких графах, как «финансирование», «квалифицированные кадры» и во многих других. Даже первый этап программы западногерманских планировщиковувеличить площадь Бахар-Дара до 11 кв. км, а его население До 30 тысяч человекдело еще весьма отдаленного будущего.

Назад Дальше