Нъёдис поднялась с трона и, держа лабрис в одной руке, другой взяла ладонь Линнара.
Позвольте представить вам мою дочь Бардис, Ваше Высочество.
Раздались чеканные шаги, и только тогда Линнар осмелился взглянуть на нее.
Она была выше его на целую голову, в ней ощущалась такая же сила, как в матери: мощный поток, накатывающий волной, сметающей жалкую искорку магии Линнара и растворяющий в себе.
Ее лицо с резкими, благородными чертами имело бы своеобразную прелесть, если бы не тяжелый подбородок. Пшеничные локоны Бардис были заплетены в тугую косу, кольчуга отливала серебром, подчеркивая широкие плечи и гибкий стан, на алом плаще блестел вышитый золотом герб Дартага: взлетевший на волне драккар.
Линнар заглянул ей в глаза, и его передернуло: темно-синие, как штормовое море, такие же глубокие и опасные. Невеста смотрела на него с таким отвращением, как смотрят на прокаженного нищего.
Да будет союз Дартага и Хоралии вечен, объявила Нъёдис, соединяя руки молодой пары и поднимая лабрис.
Когда Бардис сжала его пальцы стальной хваткой, Линнар понял, что этот брак не будет удачен.
***
Он мне не нравится, отрубила Бардис, для убедительности ударив кулаком по столу.
Серебряные кубки жалобно звякнули, дерево скрипнуло, но Нъёдис даже не обернулась, продолжая рассматривать в окно что-то видимое лишь ей одной.
Бардис злобно уставилась на идеально прямую спину матери.
С какой стати он должен тебе нравиться? холодно осведомилась Нъёдис. Это политический брак, о любви тут нет и речи. Или ты ожидала, что к тебе прибудет могучий воин? Он же хоралит.
Даже среди хоралитов есть достойные мужчины, возразила Бардис. С кем-то же мы воевали столько веков. Но этот этот изнеженный принц!
Бардис брезгливо скривилась, вспоминая жениха. Ниже нее, худой и бледныйветерок того и гляди подует и унесет. Ни бороды, ни усов, как положено мужчине, только русые кудряшки торчат, словно мех у новорожденного ягненка. И огромные орехово-карие глаза в окружении пушистых ресниц. Он смотрел на нее так, будто видит ее насквозь, заглядывает в душу. Так строго, серьезно и нежно, заранее прощая все грехи. Это раздражало ужасно. Все время церемонии в главном зале у Бардис чесались руки как следует врезать жениху.
Вирлей посмеялся над нами, послав такого слизняка!
У него всего два сына, старшего он послать не мог, следовательно, остается младший, рассудительно произнесла Нъёдис. Он послал нам принца, так что все в порядке. Хватит искать повод для ссоры там, где его нет.
От такого слюнтяя и дети будут слабыми, его кровь испортит нашу, разжижит, проворчала Бардис и добавила с гадкой ухмылкой. Да я ж его в постели раздавлю!
Она рассмеялась, но Нъёдис не поддержала шутку, продолжая все также смотреть в окно.
Не неси чушь, ровным голосом проговорила она. Тебе не нужно с ним спать. Заведи любовников, хороших, крепких мужчин, от которых сможешь родить сильных дочерей. Линнар никак не будет тебе мешать.
Не скажи. Ты знаешь традиции. Он мой король и у него много обязанностей. Бардис на мгновение замолчала и победоносно добавила:
С которым такой дохляк не справится.
Значит, ты проследишь, чтобы справился, отчеканила Нъёдис.
Она, наконец, повернулась, подошла к столу и села напротив дочери.
Как бы тебя ни раздражал Линнар, ты должна относиться к нему уважительно, чтобы у него не было повода жаловаться отцу.
То есть теперь мы будем пресмыкаться перед хоралитскими выродками? едко процедила Бардис. Отлично, вот до чего мы докатились. Дочь Иса должна нянчиться с их принцем. И это после стольких побед!
Мы не пресмыкаемся. Голос Нъёдис прозвучал устало. Мы заключили с ними союз.
Дерьмо это, а не союз!
Нъёдис страдальчески возвела глаза к потолку.
Какая же ты упрямая. Мы не раз обсуждали союз с Хоралией
И я все еще против, гнула свое Бардис.
Она не собиралась так просто отступать, бесконечные споры с Нъёдис продолжались с того дня, как мать объявила о своем плане, и Бардис все еще не теряла надежды ее переубедить.
Вражда слишком старая, сказала она. Ее не перечеркнуть договором и браком. Хоралиты ненавидят нас и предадут, как только представится возможность. Такое уже не раз случалось, вспомни историю. Иногда среди них встречаются благородные войны, но по большей части южанелживые скоты, не имеющие понятия о чести. Вспомни о подлом убийстве Хельрис, о битве на Катокском поле.
Ты живешь прошлым, Бардис, а я думаю о будущем, парировала Нъёдис. Временам изменились, и мы должны меняться вместе с ними. Нельзя замыкаться на вражде, нужно двигаться вперед. К тому же, ты ведь не хуже меня понимаешь главную причину союза. Опасность от Галад-Задора слишком велика. Нам нужно объединиться, чтобы выстоять против империи, если мы не забудем старые распри, нас просто прихлопнут поодиночке.
Бардис пренебрежительно повела плечами.
Мы вполне можем справиться с империей сами. Они не смогут воевать на севере, загнутся от морозов, а их флот мы уже побеждали не раз.
Как всегда слишком самонадеянна. Нъёдис разражено цокнула языком. Да, на море мы с ними справимся, но вот на суше, когда на нас обрушится вся мощь имперской армии Нас сомнут, и никакой холод их не остановит.
По-моему ты просто трусишь, бросила Бардис. А ты знаешь, как Ис поступает с трусами.
Что ж я приму любую кару, какую он сочтет нужным, спокойно произнесла Нъёдис. Но пока продолжу вести Дартаг тем курсом, который выбрала. Поэтому займись своим женихом.
Бардис фыркнула.
Плевать я хотела на твои планы. Я буду обращаться с ним так, как сочту нужным.
Нъёдис перегнулась через стол, схватила дочь за ворот рубахи и приблизила свое лицо к ее. Глаза в глаза. Серая сталь встретила морскую синеву.
Пока еще лабрис принадлежит мне, делая ударение на каждом слове, будто вколачивая их в Бардис, проговорила Нъёдис. Поэтому ты будешь делать то, что я скажу. Если хоть один волос упадет с головы принца Линнара, я лишу тебя права на престол и выберу в наследницы одну из племянниц. Даже если это приведет к смуте. А сейчас ты пойдешь к жениху и будешь с ним вежлива. Ясно?
Ясно, раздраженно прошипела Бардис, вырывая ткань из хватки матери.
Можно было даже не сомневаться, Нъёдис исполнит свою угрозу, она всегда держала слово. Как и подобает дочери Иса.
Бардис вылетела из покоев королевы, обуреваемая злостью.
«Лабрис не всегда будет у тебя. И когда я получу его, то прикончу хоралитского ублюдка и разорву позорный договор!»
Глава 3
Бардис неслась по коридору, бешеное движение помогало избавиться от ярости, задуть ее костер ветром. У лестницы на третьей этаж принцесса остановилась, чтобы успокоиться и подумать. Несмотря на все их разногласия, Нъёдис она любила, уважала и слишком привыкла подчиняться, как старшей. Бардис могла только спорить с ней, но решится на настоящий мятеж, поднять руку на королевуникогда. Ее преданность была сильнее амбиций, злости и обид.
«Мать не переубедить, значит, придется подчиниться и возиться с сопляком. О Ис, за что?!»
Бардис выругалась сквозь зубы, желая принцу Линнару подхватить в ближайшую зиму простуду и отправиться к своему богу, а еще лучше упасть со стены и свернуть шею. Затем, выпустив гнев и высказав свои соображения ближайшему гобелену, Бардис отправилась в покои жениха.
Дверь ей открыл старый слуга с густыми седыми усами, торчащими как пучки соломы.
Доложи принцу Линнару, что пришла его невеста, велела Бардис.
Его Высочество ушел прогуляться по замку полчаса назад, госпожа, сообщил слуга, сумрачно глядя на нее исподлобья.
Он был в одной рубахе с засученными рукавами, за спиной у него виднелись ящики и разбросанная по полу одежда.
«Видимо разбирает щелка и драгоценности изнеженного принца, язвительно подумала Бардис. Интересно, где-нибудь тут бегает его любимая собачка?»
Тут она заметила у слуги шрам через всю руку, он тянулся от запястья и терялся под рукавом.
Воевал? Бардис кивнула на шрам.
Слуга не стал юлить и коротко, даже с вызовом кивнул.
Где?
Делорские мечники.
Достойные воины, от их мечей пали два моих дяди и три кузины, уважительно произнесла Бардис. Как тебя зовут?
Слуга заметно напрягся.
Нитт, госпожа.
Хорошо, Нитт. Когда будет время, найди управляющего замка и передай, что я распорядилась выделить тебе пять дартов к жалованию.
Нитт изумленно уставился на нее, а Бардис развернулась и пошла прочь.
Госпожа! донесся ей вслед окрик. Его Высочество сказал, что пойдет посмотреть сад.
Бардис ускорила шаг. Небольшой садик был когда-то разбит любившей зелень королевой Скальдис у западной стены замка, между конюшней и оружейным складом. Слуга не соврал, Линнар действительно был там, его не сложно было заметить среди куцых деревьев и чахлых клумб. Он сидел на лавке под елью. Но не один.
Бардис скривилась: рядом с ним она заметила Хьерда и его прихлебателей. Похоже, главный задира Исфира решил проверить на вшивость хоралитского принца. А может быть, бывший любовник Бардис просто ревновал.
«Дурень. Неужели надеется, что если унизит Линнара, я вспомню былые чувства?»
После краткой интрижки Бардис без угрызений совести бросила красивого, но глуповатого Хьерда и не собиралась возобновлять отношения, и уж тем более не собиралась позволять задирать своего мужа. Вот только нормальный мужчина может постоять за себя сам, а Линнар просто сидел на лавке и выслушивал насмешки, спокойно глядя на окруживших его воинов и иногда что-то отвечая с улыбкой.
Когда Бардис подошла ближе, то смогла разобрать слова.
А не расскажите нам о последней компании против Оттарии и славной битве на реке Оше? Да, точно, вы же в ней не участвовали, Ваше Высочество.
И глумливый смех.
Да, в ней участвовал не я, а мой брат Роад, прозвучал мягкий голос Линнара.
Где же во время битвы были вы? насмешливо осведомился Хьерд и, повернувшись к приятелям, ответил сам себе. Он, наверное, сидел под юбкой у мамочки в золотом дворце, ел вкусности и душился духами? И это пудрил лицо, а может и что-нибудь еще.
Его дружки дружно заржали.
Пошли вон, рыкнула на них Бардис, подходя.
Все разом обернулись в ее сторону, весельчаки заметно сникли и, коротко поклонившись, заспешили прочь.
Хьерд, окликнула Бардис бывшего любовника.
Он обернулся, и она одарила его не предвещающей ничего хорошего усмешкой.
Передай своей сестре, что после следующего рейда «Морского охотника» она будет должна казне не треть, а половину добычи. Или ты предпочтешь поединок со мной?
Хьерд сглотнул.
Нет.
Тогда в следующий раз думай, прежде чем оскорблять челна королевской семьи. Теперь проваливай!
Хьерд поспешил исчезнуть, пока она не передумала. Каким бы идиотом он ни был, но даже у него хватило ума понять, что Бардис прикончит его в один удар клинка.
Она повернулась к Линнару.
Спасибо, неуверенно произнес он на хоралитском. Я еще слишком плохо знаю ваши обычаи и не мог решить, как реагировать на поведение этих господ. К тому же я разобрал не все слова.
Для любого дартагца и меньше оскорблениеповод к смертельному поединку, по-хоралитски заметила Бардис, скрестив руки на груди и смерив Линнара уничижительным взглядом. Это первый и последний раз, когда я за тебя заступаюсь, запомни.
«Трусливый слизняк».
Насилиене лучший способ решения проблем, убежденно произнес Линнар. Оно может потянуть за собой цепочку кровной мести, которая не прервется никогда.
Я думаю, ты просто не умеешь обращаться с оружием, поэтому придумываешь себе отговорки, поддела его Бардис.
Мать велела ей быть вежливой, но с Линнара хватит уже того, что она не прибила его на месте, грубости его тонкая натура как-нибудь переживет.
Ты владеешь мечом?
Нет, рукопашный бой мне не дался, но я немного стреляю из лука.
А магия? Ты ведь принц, наверняка учился в вашем Ордене.
Бардис чувствовала колдовскую силу Линнара, больше всего это походило на волны тепла, исходящие от его фигуры, словно светило ласковое весеннее солнце.
Ты должен владеть боевой магией.
Линнар как-то странно усмехнулся.
К сожалению, нет. Яцелитель.
Бардис скривилась.
«Раскатала губу, ага. Драться не умеет, колдовать не умеет. Тьфу. Целитель Лучше бы умел молнии метать, как орденские маги».
Ладно, тогда лук, объявила она. Идем, покажешь, что умеешь.
Прямо сейчас?
Он так смешно захлопал глазами, что Бардис даже не знала, злиться ей или хохотать.
Да, сейчас.
Она развернулась и пошла прочь.
Линнар вскочил и поспешил за ней, стараясь подстроиться под ее широкий шаг.
Но я думал, нам сначала стоит получше узнать друг друга, зачастил он. Мы ведь сегодня впервые встретились, нужно познакомиться поближе. Я думал, мы расскажем друг другу о себе.
Я хочу узнать о тебе только одно: насколько хорошо ты владеешь луком, отрезала Бардис и добавила зло:
Запомни, никто здесь не будет с тобой цацкаться и смотреть в рот. Забудь о вашем придворном этикете.
Линнар поравнялся с ней и взглянул неожиданно серьезно.
Замечательно, я устал ото лжи и недомолвок и буду счастлив, слышать от вас только правду, госпожа, а не светскую лесть.
В его словах звучала горечь, застарелая боль, но Бардис не собиралась разбираться в его чувствах.
«Ах, хочешь правду? Тогда я скажу: ты слабак и слюнтяй, не достойный зваться моим мужем!»
Она была готова произнести это вслух, но вовремя прикусила язык. Вместо слов Бардис посмотрела на Линнара волком и ускорила шаг, оставляя его за спиной.
Несколько минут прошли в тягостном молчании, было слышно только шуршание гальки, усыпавшей дорожки в саду. Затем Бардис заговорила снова, решив, что все-таки стоит объяснить Линнару, зачем она упомянула об оружии.
Завтра свадебные торжества, затем через три дня «Бурерожденный» выйдет в море, и мне нужно знать, чего от тебя ожидать.
Что? «Бурерожденный»? Море? При чем тут я? засыпал ее вопросами Линнар, в его голосе зазвучала паника.
Бардис остановилась так резко, что шедший следом жених врезался в ее спину. Она повернулась к нему, смерила задумчивым взглядом.
Ты ничего не знаешь? спросила она, все еще не в силах осознать, насколько плохо Линнар разбирается в дартагских обычаях.
«Задница морского демона! Похоже, то, что для меня само собой разумеется, ему придется объяснять на пальцах».
Я ничего не понимаю, госпожа. Линнар больше не допускал в голосе панических ноток и говорил вежливо-ровно. Пожалуйста, объясните, в чем дело.
Завтра ты станешь моим мужем, начала Бардис, это значит, что ты будешь обязан сопровождать меня в плавании. А «Бурерожденный»мой драккар.
Линнар на минуту задумался.
Говоря плаванье, вы имеете в виду то, чем занимаются дартагские моряки испокон веку, осторожно произнес он. Пиратский набег
Да, мы будем охотиться на глад-задорские корабли, подтвердила Бардис, с удовольствием заметив, что Линнар слегка побледнел.
Но зачем вам я? удивленно спросил он. В бою от меня никакого толку. Гораздо разумнее было бы оставить меня в замке.
О, поверь, если бы я могла, то так бы и сделала, с досадой произнесла Бардис. Но есть обычаи, которые мы обязаны соблюдать. Ты мой муж, а значит должен быть со мной в походе и сражаться. Иначе мои подданные просто не примут тебя как короля, не поймут Как же тебе объяснить Для них король, который не сражается рядом с королевой настолько неправильный и мерзкий, что такого просто не может быть. Подданные должны уважать короля, это основа основ.
Бардис припомнила нужное хоралитское слово.
Вот. От того, будешь ты сражаться или нет, зависит твоя репутация.
Теперь Линнар думал дольше.
Я сделаю все, что в моих силах, наконец, произнес он.
Уж постарайся, съязвила Бардис и добавила:
Ладно, не волнуйся, я тебя защищу. Мы же не хотим, чтобы Его Величество Вирлей расстроился?
Она хлопнула Линнара по плечу, тот охнул, согнулся.
Похоже, ломать костиэто у вас семейное, просипел он и тихо засмеялся.
Бардис непонимающе посмотрела на него. Странный он какой-то: после всего, что она ему наговорила еще и смеется.