Каким бы ни было ее странное чувство к нему, совершенно очевидно, что оно было взаимным.
Неожиданное письмо с очередным предложением стать чьей-то женой пришлось очень кстати. Когда Гвен намекнула, что на турнире не прочь устроить смотр женихов, лицо Грейва разительно изменилосьон стал мрачен, отстранен, и явно потерял интерес к обсуждению грядущего турнира. Значит ли это что ему не нравится идея о ее замужестве?
Сердце Гвен учащенно забилось. Неужели это ревность?
Она улыбнулась сама себе, а щеки зарделись румянцем. Как хорошо, что в эту минуту ее никто не видит!
Но в тот момент, когда она позволила себе немного помечтать о том, какие чувства всколыхнула она в Грейве, в ее ушах тотчас же проскрипел назойливый голос лекаря Филиппа: «Не пристало воспитанной девице думать о подобных глупостях. Уж не возомнил ли безродный разбойник, что он может быть ровней высокородной леди?»
Улыбка Гвен потускнела.
А ведь и правда Хотелось ей того или нет, но рано или поздно ей придется сделать выбор и выйти замужне коротать же ей век вдовой Молодость скоротечна, а в ее возрасте ей уже стоило бы позаботиться о наследниках И лорд, достойный ее руки, непременно должен обладать достаточно знатным происхождением, высоким положением и завидным богатством, чтобы ее выбор пал на него.
Гвен бросила грустный взгляд на письмо и печально вздохнула.
Что ж. Уже завтра они начнут готовиться к турниру.
Глава 6. Приоткрывая завесы
Хмуря брови и сверяясь с чертежами, Грейв наблюдал за установкой трибуны, когда вдруг боковым зрением заметил яркий отблеск и повернул голову в его сторону. К ним приближалась леди Гвендолин в сопровождении своего оруженосца, ведущего под уздцы их лошадей, и мягкое осеннее солнце отражалось ослепительными бликами в ее золотистых волосах, крупными волнами струящихся по спине и плечам, радуя глаз Грейва.
Миледи, он склонился перед ней, равно как и стоящие рядом рыцари. Весьма рады, что вы почтили нас своим присутствием.
Ах, оставьте эти церемонии, капитан. Я просто пришла посмотреть, как продвигается подготовка. Успеваем ли мы к назначенному сроку?
Вполне, заверил ее Грейв, хотя правдой это было лишь частичноего временами раздражала нерасторопность плотников, каменщиков и кузнецов, смею заверить, вам не о чем беспокоиться.
Отрадно слышать, ответила она своим мелодичным голосом. Готовы ли уже списки рыцарей и дворян, желающих принять участие в турнире?
Э-э-э да, большей частью. Если миледи изволит немного подождать, я могу съездить в замок и привезти их.
Успеется. Я не хотела отвлекать вас от работыпрошу, не обращайте на меня внимания. А списки покажете мне вечером, во время нашей аудиенции.
Грейв смотрел на нее и испытывал радость и легкое головокружение от того, что видит ее сейчас и еще раз увидит вечеромуже наедине. Но она была праваее присутствие разом смешало спорящуюся работу, ритмичный стук молотков сбился и потерял свою звонкость, и каждый, кто присутствовал на площадке, открыто или исподволь пытался рассмотреть прекрасную хозяйку замка. Грейв с затаенным чувством ликования окинул взглядом прочих мужчинна леди смотрели все, а разговаривала она только с ним одним.
Кхм что ж, если вы окажете мне честь, я покажу вам, что уже сделано, и вы сможете представить, как ристалище будет выглядеть по завершении работ.
Гвен посмотрела на него с интересом и слегка склонила голову набок:
Я с удовольствием приму ваше предложение, но только в том случае, если не отвлекаю вас от чего-то важного и неотложного.
Что может быть важнее вашего присутствия здесь, миледи? со всей галантностью ответил ей Грейв и предложил свою руку, от всей души надеясь, что от него не разит лошадью и потом настолько, чтобы оскорбить чувствительное обоняние благородной леди.
Они пошли вдоль по площадке, и Грейв смущенно махнул рукой в сторону работников, корчевавших пни.
Вот это полепусть вас не тревожит, что оно еще все в ямах и пняхсобственно, и будет ристалищем для боев на копьях. Чуть дальшепозиции для лучников, а мечники будут состязаться вон там, Грейв указал на покрытую травой площадку вдалеке, замечая, что леди Ройз внимательно следит за его рукой.
А хватит ли места на трибунах? поинтересовалась она.
По нашим расчетам, трибуны должны вместить около трех тысяч зрителей. Конечно, самые почетные места будут отведены знатным лордам и их семьям. Вон там, Грейв снова указал рукой, будут находиться участники турнира. Места пониже предполагаются под выкуп мелкопоместным дворянам и купцам. Будет отведено место для простого люда, а остальные, кто не поместится, смогут наблюдать за боями издалека, вон с той высокой насыпи.
Далее Грейв провел её за ограждения, ограничивающие места работ, к наружной части поля.
Здесь мы планируем разместить шатры участников и их сопровождения. Во время наших ближайших встреч я хотел бы узнать, кого из лордов вы планируете поселить в замке, а кому необходимо место среди шатров.
Ему показалось, что леди Гвендолин бросила на него одобрительный взгляд.
А там что будет? указала она на широкую пустошь ближе к притоку реки.
Там обоснуется челядьбудет устроена ярмарка, чтобы обеспечить снедью, выпивкой и прочим добром такое огромное количество народа. Там же будут кузнецы, торговцы доспехами, лошади на продажу
Превосходно, капитан, ее зеленые глаза загорелись азартом и страстью, требуется ли вам какая-либо помощь от меня в организации турнира?
Кхм смущенно ответил Грейв, если миледи будет угодно, я бы хотел попросить вас заняться организацией балов и развлечений. Это та часть подготовки, в которой я мало смыслю.
Развлечений? растерянно переспросила Гвен.
Кхм Обычно после первого турнирного дня и открытия состязаний зачинщиками и защитниками, организатор турнира устраивает пир с балом для знати и было бы неплохо, если бы вы пригласили музыкантов и э-э-э
Да, верно! оживилась Гвен. Конечно, музыканты! Я разошлю приглашения лучшим бардам королевства Не беспокойтесь относительно балов, капитан, уж с этим я справлюсь.
Её глаза заблестели в предвкушении грандиозного праздника, дух которого витал в воздухеведь вскоре тысячи людей со всего королевства съедутся в Волчье Логово!
Она заметила, что Грейв облегченно выдохнул, и после недолгих размышлений спросила:
Как думаете, простонародью тоже необходимы развлечения?
Кхм Думаю, да обычно на такие турниры съезжается масса бродячих артистов, комедиантов, менестрелей
Мне это нравится, улыбнулась она, и мне нравится, как вы распоряжаетесь подготовкой. Вы для меня истинная находка, капитан.
Грейв слегка растерялся от такой неожиданной похвалыон не любил, когда его хвалили прежде завершенного дела.
Благодарю вас за оказанную честь, миледи.
Что ж, я увидела даже более того, на что рассчитывала. Пожалуйста, проводите меня обратно к лошади, Грейв. Я возвращаюсь в замок.
Как вам будет угодно, миледи, ответил Грейв, внутренне сожалея, что близость этой прекрасной женщины была не столь продолжительной, как хотелось бы ему.
Не забудьтевечером я жду вас со списками.
* * *
Грейв чувствовал себя уставшим после дневной суеты на ристалище, но желанная встреча придавала ему сил и энергии. Как обычно, прежде чем показываться на глаза благородной леди, он тщательно вымылся и переоделся. Леди Гвендолин по обыкновению ожидала его у себя в кабинете.
Сегодня днем вы лично смогли убедиться, что работа по подготовке к турниру идет полным ходом, сказал Грейв после обмена приветствиями, протягивая ей несколько свернутых в трубочку листов пергамента, вы хотели взглянуть на списки, миледи.
Много желающих? Гвен один за другим разворачивала листки пергамента.
Почти сотня, миледи, ответил Грейв, любуясь изящными движениями тонких пальцев.
Очень хорошо! Вместе с ними приедут множество сопровождающих, обслуги, зрителей
Убежден, что так и будет, миледи.
Много ли рыцарей из наших людей выразили желание принять участие в турнире?
Почти все, миледи. Турнирсобытие выдающееся, особенно сейчас, когда после мора народ начал потихоньку возвращаться к жизни. Доводилось ли вам хоть раз присутствовать на турнире?
Доводилось. Отец когда-то устраивал нечто подобное в честь моих десятых именин.
Грейв невольно усмехнулся, представляя леди Гвендолин в столь юном возрасте.
Вам понравилось?
Ответная улыбка тронула прекрасные губы леди Ройз.
Если говорить откровенно, я была не очень-то впечатлена. В то время у меня были совсем другие заботы. Однако я помню, что меня очень пугало такое количество народачужие люди заполонили наш замок, по внутреннему двору невозможно было пройти, чтобы с кем-нибудь не столкнуться, но самые многочисленные толпы собирались вокруг ристалища
Грейв кивнул. Как же без этого? На то и зрелище, чтобы народ глазел на него и тратил свои денежки.
Помню, что меня очень пугали все эти рыцари, закованные в железо, и я плакала от страха, когда они сходились в бугурте*.
* бугуртодно из соревнований на рыцарском турнире, в ходе которого две группы рыцарей сражаются друг с другом затупленным оружием.
Грейв бы сказал, что такая реакция весьма необычна для дочери знатного лорда, пусть и столь юной, но когда он вспомнил о ее безмерном милосердии, граничащем со святостью, удивление сменилось пониманием.
И помню, что меня просили чествовать победителя, а я сбежала прямо с трибуны, из-под носа отца. Когда меня изловили, король смеялся так, что я испугалась, не лопнет ли он со смеху.
Грейв посмотрел на нее с недоумением.
Король посещал турнир вашего отца?!
Ну да а что? казалось, Гвен даже не задумалась над необычностью этого факта.
Может, вы ошиблись, и это был не король
Гвендолин рассмеялась, и ее смех прозвенел в тишине кабинета серебряными колокольчиками.
Вы думаете, что я могла так ошибиться? Но я прощаю вам ваше недовериевы знаете многое, как я уже успела заметить, но не можете знать всего на свете Вероятно, вы будете ошеломлены еще больше, если я скажу, что уже направила его величеству приглашение посетить наш турнир.
Грейв почувствовал себя в точности так, как в незабвенный день во время штурма замка, когда его огрели здоровенной дубиной по голове. Видимо, потрясение отобразилось на его лице со всей живостью, поскольку леди Ройз снова засмеялась и даже позволила себе некоторую вольность, деликатно коснувшись ладонью его плеча.
Поверьте, вам не стоит так волноваться, капитан. Я видела плоды ваших усилий собственными глазами, и у меня нет сомнений, что предстоящее действо будет достойно августейших глаз.
Грейв сглотнул.
Но осмелюсь спросить Почему вы думаете, что король примет ваше приглашение?
Гвендолин мило улыбнулась.
Думаю, что примет. Впрочем, вскоре мы сами все увидим. Но я была бы вам крайне признательна, если бы вы объяснили мне правила турнираувы, в таких забавах не смыслю ровным счетом ничего. Потребуется ли моё участие? И какова будет моя роль, помимо роли радушной хозяйки?
После недавнего смятения чувств Грейв был рад вернуться к той теме разговора, которая была ему понятна.
Ваша роль, предполагаю, вполне определеннане думаю, что на турнире будет присутствовать дама, достойная сравниться с вами своей красотой
Гвендолин снова звонко рассмеялась.
Ах, капитан! Сколько раз я слышала слова лести от славных рыцарей и сынов благородных домов, но от вас я слышу их впервые Не хотите ли вы сказать, что уподобились прочим льстецам, льющим сладкий нектар мне в уши?
Растерянный Грейв не сразу понял, о чем она говорит, а когда понял, то смутился совершенно.
Миледи Смею заверить, в моих словах не было ни капли лести. Я просто сказал очевидное. А, кроме того, когда лорды и рыцари, желающие показать свое искусство и доблесть, прознают о том, что является истинной причиной турнира я думаю, среди них будет немало смельчаков, лелеющих самые дерзкие мечты, которые пожелают сразиться за честь и благосклонность прекрасной дамы.
Благодарю вас, капитан. Но все же я не склонна быть столь самоуверенной. Многие лорды привезут на турнир своих жен и дочерейя хотела бы после окончания турнира устроить прощальный бал. И, быть может, вскоре мы получим множество приглашений на свадьбы как вы думаете?
Грейв предпочел бы вообще не думать о свадьбах, поэтому позволил себе перейти к другому вопросу:
Вероятно, миледи. Но я хотел бы обсудить с вами, кого бы вы предпочли видеть в роли зачинщикових мы выберем по числу феодальных владений нашего королевства. Я предлагаю следующих: Майлза Кроу, начальника замковой стражион прославленный рыцарь, закаленный в боях, нелегко будет соперникам найти равного ему; Лесли Вудса по прозвищу Вепрьчто касается меня, я на собственной шкуре ощутил справедливость его прозвища, поскольку его меч едва не размозжил мне голову; Герберта Мейерахоть он и молод, но силой и выносливостью не уступает самому Кроу; осмелюсь предложить одного из моих людей, Арчибальда Хейлауверяю вас, что, несмотря на его худощавость, он весьма верткий и устойчивый малый, на коне держится как бог, а уж симпатии дам будут точно на его стороне
Грейв продолжал увлеченно перечислять кандидатуры на роли зачинщиков, и ему казалось, что Гвен внимательно слушает; когда же он закончил перечислять имена и достоинства выбранных им рыцарей, она спросила:
А вы? Разве вы не хотите стать одним из тех, кто начнет состязание?
Я?! ей удалось в который раз за день сбить его с толку. Помилуйте, миледи Я не собираюсь участвовать в турнире, мне и в роли распорядителя вполне хватает заботк тому же, принимая во внимание столь высоких гостей.
Как?! на прекрасном лице Гвендолин отобразилось искреннее разочарование. Разве вы не хотите прославить своей доблестью Волчье Логово?
Но, миледи Грейв совершенно растерялся. Какая доблесть у наемника? Я ведь даже не рыцарь.
Зачем вы лжете и наговариваете на себя, капитан? лицо Гвен преобразилось: обычная приветливая маска, с которой можно было позировать для написания картин, вдруг исчезла, а на ее месте появилось настоящее живое чудощечки покрылись румянцем, широко распахнутые изумрудные глаза загорелись азартом, тонкие крылья носа нервно вздрагивали, а губы приоткрылись из-за участившегося дыхания. Вы можете рассказывать о себе все, что угодно, но мне давно понятно, что вы не тот, за кого себя выдаете! Не рыцарь? Ха! Откуда же вы тогда знаете столько подробностей о рыцарских турнирах? Вы ни минуты не колебались, когда я поручила вам заняться подготовкой, а это значит, что турниры для вас были делом едва ли не обыденным.
Грейв молчал, наблюдая за леди Гвендолин, и едва улавливал смысл ее слов. Она была особенно прекрасна в этом неожиданном гневном порыве. Такой пылкой, страстной, искренней, настоящей он ее еще не видел. Пожалуй, именно такой она была, когда в своих золоченых доспехах вскочила на коня и ринулась в бой, защищая свой замок.
Но ведь есть правила, пытался он воззвать к ее благоразумию, если я не смогу подтвердить свое рыцарство, то герольд будет вправе наказать меня за обман! А наказания за мошенничество на турнирах, должен заметить, не столько болезненны, сколько унизительны. Вы хотите моего позора перед всем королевством?
Что за глупый предлог для отказа! фыркнула леди Ройз, не желая сдаваться. Если вы не хотите признаться в своем истинном происхождении, кто угодно может посвятить вас в рыцари прямо сейчасв вашей нынешней ипостаси. Я могу попросить сира Кроу, и он не откажет мне
Прошу меня простить, миледи, но я не стану потехой на радость вашим женихам, резко вымолвил Грейв, тут же мысленно упрекнув себя за неслыханную дерзость.
Гвен вздернула подбородок.
Даже если я прикажу?
Грейв нервно сглотнул и с горечью посмотрел ей в глаза.
Если это приказчто ж, я выйду на ристалище. Я обещал повиноваться вам во всем, миледи.
С этими словами он преклонил колено и склонил голову, пытаясь скрыть от ее взгляда выражение гнева и обиды на лице.
Если у вас больше нет вопросов, миледи, то я, с вашего позволения, займусь делами.
Ступайте, Грейв, в голосе леди Ройз вновь звучало привычное спокойствие и достоинство.