Мы двинулись дальше, в Зал Забытых Зверей. Длинный зал, стены которого украшали отсечённые головычучела фантастических существ, которые больше не были частью истории. Единственные сохранившиеся образцы сотен, а может быть и тысяч экзотических существ. Я медленно прошёл мимо ряда старых голов с отвисшими челюстями. Некоторые я узнал, о некоторых слышал, а некоторые, возможно, были совершенно неизвестны сейчас, за пределами Замка Инконну.
Долгое время охота оставалась неотъемлемой частью рыцарской традиции, сказал сэр Гарет. Конечно, мы больше этим не занимаемся. Мы все теперь защитники природы. Но мы по-прежнему гордимся этим залом. Требовались храбрые люди чтобы выследить этих зверей и умертвить их.
Я молчал, шагая всё дальше и дальше мимо мёртвых голов некогда благородных существ. Я не сомневался, что многие из них в своё время были охотниками на людей, но мне всё ещё казалось, что убийство, каким бы необходимым оно ни было, не должно быть чём-то, чем можно гордиться. Вы делаете это потому, что это необходимо сделать, а не потому, что у вас брешь в стене трофеев. Отсюда всего один шаг до того, чтобы демонстративно насадить головы врагов на пики над дверью.
Голова единорога угрюмо смотрела со стены, её кожа всё ещё сохранила ослепительную белизну, хотя изогнутый рог на всю его длину рассекла трещина. Грифон с пулевым отверстием во лбу, василиск без глаз и страшный волк с линялой шерстью, с челюстями навечно застывшими в грозном вызывающем рыке. А в коридор высовывалась драконья голова, по меньшей мере пятнадцати футов в ширину, её чешуйчатая шкура была тускло-зелёнойстеклянистой. Глаза отлили из стекла и выглядели они так, как будто их давно никто не протирал. Наконец я остановился перед одной головой, которую не распознал, и сэр Гарет остановился рядом со мной.
Это легендарный Зверь-Искатель. Он ускользал от нас на протяжении веков, хотя многие рыцари шли за ним, выслеживая его по всей Европе. Окончательно сбит сэром Борсом в 1876 году. Один выстрел, с четырёхсот ярдов.
Очень спортивно, сказал я.
Голова Зверя представляла собой странную помесь зверя и птицы. Возможно, это было моё воображение, но для меня Зверь выглядел старым, уставшим и жалким, а может быть, даже немного смирившимся. Он надолго пережил своё время, и угрозы, которые он понимал, такие, как мечи и копья, и в конце концов умер от нападения, которого он даже не ожидал.
Я оглянулся на Зал Забытых Зверей, и он не показался мне местом гордости. Всё, что я чувствовал, тихую меланхолию.
Вы должны понять, сказал сэр Гарет, защищаясь, каждый из этих зверей охотился на людей. В те времена долг рыцарявыслеживать этих тварей и защищать невинных от нападения. Никто не думал о сохранении исчезающих видов. В наши дни мы охотимся только на плохих парней, истинных монстров Мира.
Я задумчиво посмотрел на него.
На Тёмной Стороне полно монстров. Вы когда-нибудь охотились там?
Я же говорил вам, твёрдо сказал сэр Гарет. Мы держимся подальше от Тёмной Стороны.
Потому что там был Мерлин?
Всё дело в территории, сказал сэр Гарет. Вы должны это понять, Джон.
Мы пошли дальше и оказались в длинной каменной галерее, стены которой покрывали бесконечные ряды портретов в рамах, память о тех Лондонских рыцарях, кто пал на службе. Их были сотни, может быть, даже тысячи. Самыми крайними висели фотографиипортреты мужчин разных возрастов застывших в одной и той же стандартной позе и с решительной улыбкой.
Они сменились чёрно-белыми снимками, затем гравюрами сепии и наконец живописными портретами в различных стилях своего времени. Та же жесткая поза, та же решительная улыбка. И так вплоть до стилизованных изображений первых рыцарей Камелота. Изображения, судя по всему выполнены гораздо позже хотя, конечно, я могу ошибаться. Двор Мерлина славился своими анахронизмами. Я остановился перед одним портретом.
Кай, сказал я. Сводный брат Артура.
Да, сказал сэр Гарет. Вы умеете ходить вокруг да около, не так ли?
Вы даже не представляете, сказал я.
А потом я посмотрел на него, и меня осенила одна мысль Может быть? Я посмотрел туда и обратно, на все изображения первого круглого стола.
Все эти рыцари родом из Англии шестого века. Так почему же они носят латы из пластинчатого доспеха, который появиться сотни лет спустя?
Это всё Мерлин, сказал сэр Гарет. Помните, он мог видеть будущее так же легко, как и прошлое. Он посмотрел, увидел доспехи, понял, что это хорошая идея. Представил оружейникам планы и чертежи, и вскоре у Короля Артура и его рыцарей появился доспех, с которым никакой другой не мог сравниться. Вот почему они одержали так много побед
И это всё, что Мерлин дал рыцарям? спросил я.
Сэр Гарет тяжело вздохнул.
Кто знает? Так много было утеряно, так много было забыто после падения Камелота. По всем свидетельствам того времени, Замок Артура был полон чудес и славы, величайших знаний и науки того времени, с удивительными устройствами и удивительными изобретениями. И всё исчезло.
А что случилось с первоначальным Замком Камелота?
Они сожгли его, сказал сэр Гарет. Последователи Мордреда, в отместку за потерю своего предводителя. Никого не было, чтобы остановить ихвсе рыцари ушли, чтобы сражаться и пасть при Логресе. У женщин и детей было достаточно времени, чтобы уйти, прежде чем прибудут ублюдки Мордреда. И потом последние обитатели Камелота рассеялись сначала по Англии, а затем и по Европе, рассказывая истории, ставшие легендами, о славе Камелота. От Замка ничего не осталось, и слишком скоро никто даже не помнил, где он когда-то стоял.
Вы так и не отыскали его, пока искали Артура?
Мы никогда и не пытались, просто ответил сэр Гарет. Лондонские рыцари хранят лучшее из старого, мы живём по давним и почитаемым традициям Мы решили смотреть вперёд, а не назад. В настоящем достаточно дел, чтобы не зацикливаться на прошлом.
Мы пошли дальше, непринужденно болтая о том о сём. Мне пришло в голову, что мы уже долго идём, даже не заглянув в более современные внутренние помещения. Я был настолько впечатлён, что поинтересовался насколько же велик Замок Инконну?
Трудно сказать, ответил сэр Гарет. Мы веками пристраивались к старому дому, по мере того как наш Орден становился всё больше, и нам требовались дополнительные пространства для наших жён и детей. Если разобраться это Город-Замок.
Так кто ещё хочет найти Артура? спросил я. Назовите несколько имён. Возможно, я знаю некоторых из них.
Интерес личный или профессиональный? спросил сэр Гарет. Я помню времена, когда хорошие парни сражались с плохими, теперь, кажется, половину времени мы работаем вместе, чтобы победить некую внешнюю силу, которая даже не может отличить добро от зла. Но нашим главным врагом в тот момент стал один из нашихИерусалим Старк, рыцарь-отступникнегодяй, еретик и богохульник. Когда-то наш самый яркий свет, наш самый совершенный воин, теперь наш самый большой провал и самый последовательный враг.
Он был лучшим из нас, пока у него не случился кризис веры. Теперь человек, который поклялся следовать нашему делу всю свою жизнь, отказался от всего ради нашего уничтожения. Поклялся увидеть нас всех мёртвыми, до последнего человека. И чтобы достичь этого, он показал себя готовым поклониться любому злу. Бедный Джерри. Мы пытались помочь ему после того, как всё пошло наперекосяк, но он не хотел, чтобы ему помогали. Если он первым найдёт Короля Артура, то убьёт его, хотя бы назло нам.
Почему? Что с ним случилось?
Сэр Гарет помолчал, тщательно обдумывая свои слова.
Мы отправились на войну, в другое измерение. Мировой баланс, целые цивилизации на кону, всё, ради чего стоит сражаться. Мы доблестно бились во главе с Иерусалимом Старком и враг не мог устоять против нас. Так что, играли они грязно. Они похитили жену Джерри, Джулианну. Поверните назад, сказали они, или мы убьем её.
Но мы не могли повернуть назадэто означало бы предать всё и всех. Потерять впустую множество жизней и подвергнуть опасности. Поэтому мы пошли дальше и они убили её. Джерри возражал, умолял дать ему больше времени, чтобы придумать план спасения, но времени не было.
Я был с ним, когда мы нашли тело. После того, как мы победили в битве. Они долго развлекались с ней, эти ублюдки. Мы, конечно, казнили всех причастных, но это не вернуло Джулианну к жизни. Не могло отменить хотя бы малую часть того, что они с ней сделали.
Иерусалим Старк проклял нас всех и ушёл. С этого дня он стал нашим самым непримиримым врагом, а все наши прежние врагиего друзьями. И как будто этого было недостаточно, он заключил сделку с Силами, чьи имена лучше не произносить. Они вернули Джулианну из мёртвых, её призрак. Теперь Джерри носит её сохранившееся сердце в серебряной клетке на поясе, чтобы она всегда находилась рядом.
Он всё ещё верит, что если найдёт достаточно сильных союзников, кто-нибудь вернёт её к жизни. Дурак. Если бы это было возможно, мы бы так и сделали. Мы все любили Джулианну. Она принесла такой свет и тепло в это старое, сухое и пыльное место.
Есть ли среди вас женщины-рыцари?
Нет, Традиция, видите ли. Это во многом определяет то, кем мы являемся. Традиции меняются, но очень медленно. Мы всё ещё в основном религиозный Орденно меня не удивило бы, если бы я впервые в жизни увидел посвящённую в рыцари женщину. Мы не соблюдаем обет безбрачия, но очевидно, наша жизнь и наша верность в первую очередь принадлежат Ордену:
«Я изменил? Что жтак и есть!
Но изменил любя:
Ведь если бы я предал честь,
Я предал бы тебя».
У большинства из нас есть жёны и дети. Они живут здесь, в замке, где они в безопасности.
Так чем же занимаются здешние женщины? спросил я. Выполняют роль прислуги?
Нет, терпеливо ответил сэр Гарет. Может, Замок и средневековый, но мы, нет. Замок Инконну полон воздушных духов, которые выполняют всю необходимую работу. Рыцари сражаются, наши женщины обеспечивают всю необходимую дополнительную работу. Врачи, библиотекари, учителя, историки, оружейники Без них мы не могли бы делать то, что делаем. Джулианна была нашим духовником.
Нашим духовным пастырем во всём, хранителем наших тайн. Вот почему она была с нами на том роковом поле битвы так далеко от дома. Мы бы спасли её, если бы могли. Времени не хватало. Я бы умер за неё, но мы не могли допустить, чтобы вместо неё погибло множество невинных. И в любом случае она бы этого не захотела.
Откуда тебе знать, чего она хотела? сказал суровый голос. Вы никогда не знали её по-настоящему. Вы никогда её не любили.
Мы оба резко обернулись. Каким-то образом мы сделали круг, и снова оказались в начале портретной галереи. И один портрет на стене ожил. Развернулись плечиповернулась голова. Я и сразу понял кто это. Я никогда в жизни не видел более горького и измученного лица.
Иерусалим Старк смотрел на нас со своего портрета, своими тёмными и немигающими глазами, его губы растянулись в гримасе, которая больше напоминала оскал, чем улыбку. У него был вид человека, который пойдет куда угодно и сделает что угодно ради воплощения своей цели. И эта цельникогда, никогда не даст ему покоя. Очень опасный человек.
Здравствуй, Джерри, спокойно сказал сэр Гарет. Прошло много времени с тех пор, как ты в последний раз разговаривал с кем-либо из нас.
Как Лондонский рыцарь, я получил множество привилегий, сказал Старк, всё ещё улыбаясь своей пугающей улыбкой. И их невозможно отменить. У меня всегда будет доступ в Замок Инконну. Вы не сможете меня сдержать. Вы не сможете скрыть правду.
Какую правду, Джерри? вежливо спросил сэр Гарет. Что ты предал дело, которому поклялся посвятить жизнь? Свою жизнь и свою честь? Что ты предал хороших людей и верных чудовищ, которых взял в союзники, людей, которые когда-то сражались на твоей стороне и доверяли тебе свои жизни? Что ты предал память своей жены, которая никогда бы не пожелала спастись такой ужасной ценой?
Вы могли бы найти способ и спасти её, если бы захотели! Взгляд Старка был непоколебим, а голос неумолим. У нас было время и варианты. Но Великий магистр не слушал. Всё, что его волновало, это победа, чего бы это ни стоило. Он пожертвовал моей Любовью ради своего триумфа. Потому что таков рыцарский долг. Правда в том, Гар, что вы служите нечеловеческому делу, нечеловеческими способами. Вы стали теми, с кем раньше сражались.
Ты же знаешь, что это неправда, Джерри. Голос сэра Гарета оставался спокойным, в отличие от тёмной страсти в каждом слове Старка. Возвращайся к нам. Ещё не поздно. Вернись домой. Мы постараемся помочь тебе снова обрести свой путь.
У меня есть путь. Вы навязали его мне, когда позволили моей жене умереть, и я принял его.
Мы были друзьями, Джерри. Это было не так давно. Пожалуйста. Я не хочу убивать тебя.
Вот видишь? На одном дыхании ты называешь меня другом, а на другом угрожаешь убить. Посмотри, что сделал с тобой Орден, Гар.
«Ведь если бы я предал честь,
Я предал бы тебя»
процитировал сэр Гарет.
Заткнись! Я больше не обязан это выслушивать! Это всего лишь слова. Я хотел только одного в своей жизнизаботился о ней, а ты позволил им забрать её у меня. Я отомщу тебе, Гарет. Я знаю, что у вас есть Экскалибур.
Сэр Гарет старательно не смотрел на меня.
Откуда ты знаешь, Джерри? Кто из твоих новых друзей сказал тебе это?
Старк усмехнулся.
У меня появились новые союзники. Очень древние и очень могущественные союзники. Они хотят вашей смерти почти так же сильно, как и я. Он резко перевёл свой холодный взгляд на меня. Я знаю вас, Джон Тейлор. Убирайтесь отсюда, пока ещё можете. Забудьте всё, что они вам обещаливы не можете доверять ничему, что они вам говорят. Они будут лгать, обманывать и предавать во имя своего драгоценного дела. Не обманывайтесь их прекрасными словамиони забыли, что значит быть человечными.
Я всегда говорил, что ты самый опасный из наших врагов, Джерри, сказал сэр Гарет. Потому, что ты считаешь себя хорошим человеком.
Я хороший. Изображение на портрете внезапно изменилосьотодвинулось, чтобы показать Иерусалима Старка в полной рост, облачённого в такой же сверкающий стальной доспех что и сэр Гарет. А рядом с ним мерцал бледный образ его покойной жены Джулианы. Она не была призраком, просто полупрозрачной фигурой в длинном белом платье. Мерцающей фигурой Она то появлялась, то исчезала, детали её оставались расплывчаты и неотчётливы, а лицо трудноразличимо. Сэр Гарет издал тихий горестный звук.
О, не надо, Джерри. Не делай этого. Отпусти ее.
Рука Старка опустилась на серебряную клетку на поясе, и от прикосновения его пальцев образ его мёртвой жены стал чётким и ясным. Её белое платье было насквозь пропитано кровью. Теперь её лицо стало резким и отчётливым, но на нём отсутствовало какое либо выражение. Она выглядела мёртвой. Женщина медленно повернула голову и посмотрела на Старка.
Отпусти меня. Если ты любишь меня, отпусти.
Её голос вызвал у меня озноб. Я и раньше слышал, как говорят мёртвые, но такникогда. Шепчущий голос, как будто он преодолел невообразимые расстояния, чтобы добраться до нас. И его переполняло всё отчаяние и страдание Мира.
Я не могу отпустить тебя, сказал Старк. Я не могу. Тывсё, что сейчас имеет для меня значение.
Она протянула руку и взяла его за локоть и Старк невольно вздрогнул. Живые и мёртвые не должны быть близки.
Возвращайся домой, Джерри, сказал сэр Гарет. Перестань мучить себя. Это была не твоя вина.
Нет. Это твоя вина. Ты позволил ей умереть.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем для вас сделать
Есть. Дай мне Экскалибур.
А что бы ты сделал с Экскалибуром? спросил сэр Гарет. Какая тебе от него может быть польза?
Мне плевать на твой чудесный меч, сказал Старк. Но мои союзники хотят его. И они хотят его так сильно, что обещали вернуть мою Джулианну к жизни в обмен на Экскалибур.
Они солгали, Джерри, грустно сказал сэр Гарет. Они не могут вернуть её. Никто не может. Она умерла. Смирись с этим.
Нет! Они могут это сделать, Гар. Я видел, как они это делают. Я заберу у вас Экскалибур и отдам его им. А потом я буду смотреть и смеяться, пока они уничтожают вас всех, до последнего человека. Потому что вы не оставили мне выбора.
Портрет вдруг снова стал лишь фотографией. Тронутый Тёмный рыцарь исчез, а вместе с ним и его мёртвая жена. В воздухе ощущался явный потусторонний холод, и мы с сэром Гаретом невольно вздрогнули.