Холодный огонь - Александра Торн 5 стр.


 Если б вы знали, что такое пьянь в семье Да наша пивоварня только на мне и Брайане и держалась!

 Сознаетесь?

Миссис Мерфи вскинулась.

 Жутко было,  вдруг пробасил Брайан.  Холодиной с озера тянуло и жутью какой-то Я и запер. Ну его. Я в гостиной лег, услышал бы, если б отец домой ломился.

Вошел констебль Келли и прошептал на ухо комиссару несколько слов. Бреннон дождался, пока он выйдет, и обратился к сынку Мерфи:

 Итак, вы не дождались возвращения отца?

 Нет.

 А как вы объясните следы от выстрела из дробовика на вашей двери, причем изнутри?

Мерфи-младший побагровел так, словно вот-вот лопнет, запустил пальцы в рыжие лохмы и шлепнулся на стул, как куль с тряпьем.

 Дверь,  пояснил комиссар Лонгсдейлу; тот хмуро изучал следы дробин, пока пес обнюхивал стены и садовую дорожку.

 Озеро видать прямо от порога, сэр,  сказал Келли.  И из половины окон.

 Очень близко,  пробормотал консультант.

 Допросить всех соседей и, по возможности, вообще жителей квартала,  велел Бреннон.  Особенно насчет того, что они слышали ночью и было ли у них чувство тревоги.

 Слушаюсь, сэр.

Комиссар наклонился к Лонгсдейлу:

 Вы говорили, что оно еще не может вылезти из озера. А меж тем сынок Мерфи услышал, как оно подошло к дому и постучалось, да так впечатлился, что пальнул из дробовика.

 Вы были правы, а я нет,  отозвался Лонгсдейл.  Мне следовало изучить одежду жертвы.

Бреннон удивленно помолчал. Он чувствовал себя как укротитель льва, который отважно ворвался в клетку и увидел в ней котенка.

 Ладно,  пробурчал он.  Я тоже погорячился. Однако впредь не указывайте мне, что делать, при моих подчиненных.

Консультант рассеянно кивнул и вышел на крыльцо.

 Видите?  Он ткнул пальцем в темные пятна на дереве.  Здесь оно коснулось двери. Доска промерзла насквозь.

Комиссар протяжно присвистнул.

 На одежде усопшего я нашел следы. То, что мистер Кеннеди принял за ушиб от падения,  это такой же отпечаток, как здесь. На одежде остался след от прикосновения, точно напротив сердца и легких. Я очень, очень крупно ошибся. Особенно насчет природы этой твари.

Пес тихо зарычал. Они спустились с крыльца; Лонгсдейл присел и провел пальцами по дорожке.

 Здесь оно шло.

 Мы можем пройти по его следам?

Консультант взглянул на небосумерки уже сгущались, и на востоке проступила тонкая розоватая дымка.

 Но, скорее всего, не успеем до темноты.

 Я не предлагаю шарить по его берлоге в ночи,  сказал Бреннон.  Посмотрим, куда ведут следы. Как вы думаете, лед на озере цел?

Лонгсдейл задумчиво потер подбородок.

 Не знаю. Ранее мне казалось, что это существо копит силы, чтобы выбраться из заточения подо льдом, для этого и отбирает жизненную силу у людей. Однако эта теория неверна, и в нее не укладывается выбор жертв. Будь это так, тварь опустошила бы рыбацкие деревни или этот квартал.

 Вы такое видели?  после паузы спросил Натан. Пес, опустив морду к земле, шел по следу.  Опустошенные деревни?

 Да,  отозвался консультант.

 И что?

 В каком смысле?

 Что вы делали?

Лонгсдейл угрюмо оглянулся на дом.

 Можно только убить.

«И как, черт подери, это сделать?»  подумал Бреннон. След вел к озеру. Люди опасливо смотрели на полицейских из-за оград домов и чуть слышно перешептывались. Улица спускалась к берегу Уира.

 Часто у вас такие холодные зимы?  спросил консультант.

Комиссар пожал плечами:

 Всякие случались. В год, когда меня призвали в армию, люди, бывало, мерзли насмерть прямо на улицах или в поле.

 А установить периодичность холодных зим

 Да кто же вам ее установит? Можно стариков порасспросить, но они-то вам порасскажут.

Консультант нахмурился, покусывая губу. Пес бодро бежал вперед.

 У вас есть какие-то идеи?

 Пока нет,  неохотно отозвался Лонгсдейл.  Сегодня нужно разморозить трех жертв и провести вскрытие. Но если тварь разгуливает по городу совершенно свободното чего она добивается? Ночь, все дома. Она призывает жертв, так почему именно те, а не другие?

 Да какая ей разница,  фыркнул Натан.  Нравится людишек морозить, и только.

 Нет. Те, кто с той стороны, ничего не делают без причины. Даже если она кажется вам странной или глупой.

 Откуда вы вообще все это знаете?  поинтересовался Бреннон.

Лонгсдейл помолчал, глядя мимо него на песий хвост, а потом тихо, настойчиво сказал:

 Обещайте мне не ходить на озеро в одиночку.

Комиссар чуть не споткнулся от неожиданности. С чего это вдруг?! Лонгсдейл остановился и взял его за руку.

 Дайте мне слово.

 Еще чего!  рявкнул Бреннон и попытался вырваться, но ледяные пальцы намертво стиснули его ладонь.

 Тогда я даю вам слово, что буду защищать вас,  глуховато проговорил консультант.

Комиссар ощутил холодное пожатие, а потом этот полоумный спрыгнул на лед следом за собакой.

 Куда?!

 Стойте там!

Бреннон замер, повинуясь властному окрику скорее инстинктивно, но быстро очнулся.

 Какого черта?!

Лонгсдейл уже успел отбежать на несколько ярдов от берега. На голос комиссара он обернулся, и Натан успел заметить, что глаза консультанта горят полукружиями голубых огоньков. Раздался сухой резкий треск, и лед проломился прямо под ногами Лонгсдейла.

 Твою мать!  взвыл Бреннон.  Все сюда!

Не дожидаясь полицейских, комиссар спрыгнул на лед, заскользил и доехал до разлома на коленях. Пес, припав на передние лапы, склонился над плещущейся внизу чернотой и скалил зубы.

 Лонгсдейл!  крикнул Натан, скинул пальто и сунул руку в ледяную воду. Пес раздраженно рыкнул, схватил комиссара зубами за шиворот и рывком выдернул из пролома. Прежде чем Бреннон осознал такую наглость, в лед снизу что-то с силой ударилось. Сердце комиссара екнулотолщина ледового панциря была такой, что Лонгсдейл не проломил бы его, несмотря на свою недюжинную силу. В памяти Натана мелькнуло воспоминание о том, как легко консультант пробил лед багром,  и тут его окружили полицейские.

 Багор!  крикнул Бреннон.  Багор, палку, тростьчто угодно, живо! Носилки сюда, одеяла и полотенца!

Удар подо льдом повторился, а потом раздался скрежет, словно по льду изнутри провели гигантским когтем. Шерсть на собаке встала дыбом и затрепетала, как пламя на ветру. Пес опустил морду в пролом и низко зарычал. Звук отразился от воды и пошел по льду так, что тот мелко завибрировал. Полицейские шарахнулись в стороны, а сердце Бреннона ударилось о ребра с такой силой, будто пыталось вырваться и убежать.

 Лонгсдейл!  Комиссар вцепился в край разлома и снова нагнулся к воде.  Лонгсдейл! Я здесь!

Пес уставился на него горящими ярко-золотыми глазами, и тут из черной воды показались бледные руки в багровых рубцах. Бреннон схватил одну и потянул. Консультант вытянул руку и уцепился за край пролома. Хватаясь за Бреннона и собаку, он кое-как выполз на поверхность и обессиленно растянулся на льду. Натан, зарычав на подчиненных не хуже пса, принялся стаскивать с Лонгсдейла пальто, чтобы завернуть в свое, сухое.

 Вы, несчастный, полоумный кретин!

Лонгсдейл обхватил обеими руками пса и зарылся в его густую шерсть насколько мог. Натан укутал его сверху своим пальто. Консультант был холодным и мокрым насквозь, но почему-то не дрожал и не клацал зубами.

 Какого черта вы туда полезли?

 Я не лез, оно само,  невнятно пробормотал Лонгсдейл.

Появились полицейские с импровизированными носилками. Консультанта погрузили на них и понесли в полицейскую карету. Там Бреннон замотал его в несколько одеял, которые пожертвовали сердобольные кумушки. Пес запрыгнул в карету, решительно отпихнул комиссара всем весом и почти лег на Лонгсдейла. Тот снова обвил руками собаку, как подушку, и закопался в шерсть.

Бреннон сел. Он читал, что в горах пастухи натаскивают собак согревать своим теплом обмороженных. Тем более что шерсти на собаке хватило бы на небольшую палатку.

 Оно на меня напало,  сказал консультант.  Оно достаточно разумно, чтобы определить, кто и насколько для него опасен.

 А вы опасны,  скептически фыркнул Бреннон.

 Довольно.  Лонгсдейл прикрыл глаза, и комиссар задумался над тем, привиделись ему светящиеся в них огоньки или нет. В полумраке консультант всегда опускал очи долу, как стыдливая девица. Застенчивый или скрывает чего?  Ну и чего вы этим добились?

 Я его пощупал.

 А оно вас?

На белых скулах консультанта проступил слабый румянец.

 В ка каком смысле?..

 Что-нибудь нащупали?

 Сложно сказать Мне не удалось ничего оторвать.

Комиссар поперхнулся.

 А вы хотели?!

 А зачем еще мне, по-вашему, провоцировать эту тварь? Я хотел получить частицу плоти. Кроме того, в случаях вмешательства прямая провокацияодин из лучших способов узнать о противнике как можно больше.

Бреннон тяжело задышал от ярости.

 Вы, консультирующий недоумок! Какого черта вы лезете в полевую работу?! Хотите, чтобы вас сожрали за большую сообразительность?! Высеките себе в башке: вы консультируете, мы ловим! Мы, а не вы со своими жентмунскими манерами!

Вырвавшееся просторечное словцо заставило Бреннона прикусить язык. Лонгсдейл открыл глаза и с бесконечным удивлением посмотрел на комиссара.

 Ловите? Как вы собрались ловить эту тварь?

Тут он комиссара поймал. Натан уже думал над тем, как им скрутить потустороннее существо, и ответа пока не нашел.

 Вы не сможете ее поймать. Только зря погубите людей.

 А вы будто сможете.

 Я не собираюсь ее ловить.  Лонгсдейл откинулся на спинку сиденья и прикрыл веки, притушив яркий голубой блеск глаз.  Я не консультант. Я охотник.

15 ноября

Несмотря на бодрые уверения консультанта, что с ним все в порядке, Бреннон совершенно не ожидал увидеть его на следующее утро. Даже такой крепкий мужик, как Лонгсдейл, должен был слечь после купания в ледяной воде минимум с простудой (Натан надеялся на воспаление легких). Однако назавтра джентльмен с собакой вновь объявился на пороге кабинета, как раз тогда, когда комиссар читал протоколы допросов студентов из кампуса, пытаясь выудить крупицу истины.

 Добрый день!  приветливо сказал Лонгсдейл и поставил на стол Бреннона чемоданчик.  Вы готовы?

 К чему?  Комиссар отложил дело убитого студента и окинул пышущего здоровьем консультанта долгим взглядом.  Как вы себя чувствуете?

 Хорошо,  озадачился Лонгсдейл.  А почему вы спрашиваете?

Пес не сдержался и громко фыркнул. Бреннон наклонился к нему:

 Привет, Здоровяк. А ты тоже цел и невредим, а?

 Какой еще здоровяк?  растерянно спросил Лонгсдейл.

 Ваш пес. Вот этот.  Комиссар указал пальцем для полной ясности.  У него же должна быть какая-то кличка, верно, Здоровяк?

Собака холодно посмотрела на благодетеля.

 Так к чему я должен быть готов?  Комиссар вновь выпрямился на стуле.

 Мы будем вытапливать ваших жертв изо льда.

 Вы же говорили, что можно только ночью.

 Я исходил из неверных представлений о природе этой твари. Ночью она значительно сильнее.  Лонгсдейл поморщился, и Бреннон вспомнил багровые полосы на его руках.  Не будем так рисковать. Так что же, комиссар, я могу приступить?

 Пойдемте,  кивнул Натан, захлопнул папку и стянул с вешалки пальто.

В приемной они встретили Бройда и мистера Кеннеди. Оба пожелали присоединиться, шефпочти с детским любопытством, патологоанатомс полным скептицизмом.

Во дворе ледяные глыбы уложили на расстоянии в полтора фута друг от друга. Лонгсдейл скинул пальто, шарф и сюртук, закатал рукава, и Бреннон удивленно подумал, что рубцы вчера ему померещились. Из чемоданчика консультант достал бурдюк с узким горлом и плотной пробкой. Внутри оказалась соль, которой Лонгсдейл очертил широкий круг, заключив в него три глыбы. Комиссар присел и потрогал соль пальцем, даже понюхал. В ней были какие-то добавкимелкие синие и зеленые кристаллики.

 Не облизывайте,  строго предупредил Лонгсдейл.

 Вам-то можно,  проворчал Натан, Кеннеди насмешливо хмыкнул.

Следом из чемоданчика появился длинный кинжал с трехгранным, с острым кончиком, клинком, без гарды. Лонгсдейл подошел к первому телу и забормотал себе под нос. Кинжал он держал как свечу, и вскоре Бреннону помстилось, что грани клинка и впрямь замерцали зеленым. Консультант принялся вырезать им какую-то надпись на глыбе. Лед под острием бесшумно плавился, словно стекло в стеклодувной мастерской. Покончив с резьбой по льду, Лонгсдейл встал в ногах, а его пес сел в головах усопших. Консультант откашлялся и вдруг затянул низким голосом протяжную басовую ноту.

Комиссар раздраженно переступил с ноги на ногу и сунул руки в карманы. Он несколько умерил скептицизм, но не до того, чтобы слушать заунывное вытье. Кроме того, Бреннону стало скучно, и он принялся изучать Лонгсдейла. Тот стоял, прикрыв глаза и чуть покачиваясь в такт издаваемым звукам, точнее, звуку, который понемногу менялся. Теперь он накатывал волнообразно, то тише, то громче, то выше, то глуше, и спустя несколько минут у Бреннона закружилась голова. Лонгсдейл не прерывался на вдох и выдох, и этот низкий звук пронизывал голову Натана насквозь, пульсируя в висках, отдаваясь в костях и вплетаясь в сердцебиение. Физические ощущения померкли: мощеный двор под ногами комиссара заколыхался, стены и небо подернулись туманной дымкой, и в ней он различал только два пятнабольшое огненное и узкое зеленое.

Внезапно звук рванулся вверх и оборвался коротким рычащим выкриком. Бреннон дернулся и очнулся. Консультант открыл глаза и уставился на глыбы льда немигающим тяжелым взглядом исподлобья. Кинжал вспыхнул. Натан услышал журчание, опустил глаза и поперхнулся: лед стремительно таял, и вода растекалась большой лужей вокруг трех тел.

 Готово,  немного сипло сказал Лонгсдейл.

Пес встал, брезгливо отряхнул лапы от воды и обнюхал лицо одного из покойников. Айртон Бройд поморгал, пришел в себя и воскликнул:

 Но они же по-прежнему оледенелые!

 Ну Да. Если я растоплю весь лед, то мы получим груду костей в луже плоти, а улики придется вычерпывать половником.

Шеф полиции нахмурился.

 Вы хотите сказать, они обледенели так же, как сердце и легкие первой жертвы?

 Да.

 Все целиком?!

 Я же говорю, что оно совершенствуется,  невозмутимо отвечал Лонгсдейл, вытер кинжал тряпицей и убрал его в ножны.

 И как мне их обыскивать?  поинтересовался у начальства комиссар.

 Визуально!

 А вскрывать я их буду тоже визуально?  фыркнул Кеннеди.  Или мне нужно вооружиться пилой и топором?

Бреннон подошел к телам. Они застыли в тех же позах, в каких застигла смерть. Отец Джозеф Тайн сжал в кулаке крест, который и держал на уровне груди, а пальцы другой сложил щепотью. Бреннон вытащил из кармана палочку (по опыту знал, что может пригодиться), присел на корточки и потыкал ею в пальцы священника.

 Он что-то сжимал в руке. В пальцах остался обрывок.

 Что это?  спросил Кеннеди, изучая тело через пенсне.

 Не знаю. Что-то черное, и из него торчат нитки.

 Это корешок книги.  Лонсдейл склонил голову набок.  Кажется, Библия. Тут буква «Б». Золотое тиснение.

 Значит, где-то рядом с местом смерти валялась его Библия. Эта гадина выбила книгу у него из рук, но не побоялась креста. А, Лонгсдейл?

 Крестпросто игрушка,  отозвался консультант, и комиссар просто физически ощутил, как добрые католики вокруг впали в ступор.  Дорогая и красивая, но для этого существа неопасная. В отличие от подлинной реликвии, какой, видимо, была Библия отца Тайна.

 Угу. И проблема в том, что нам нужно обыскать весь Блэкуит в поисках книги с оборванным корешком.

 Но если найдем, обнаружим место смерти. Ведь мы до сих пор не знаем, где они умерли.

Бреннон задумчиво поскреб бородку. Идея Лонгсдейла была весьма здравой и комиссару тоже пришла в голову. Скорее всего, Библию кто-то подобрал. Кто-то из ста сорока тысяч жителей Блэкуита. Натан вздохнул.

 Ладно,  решил он.  Сперва осмотр тел. Потом ими займетесь вы, Кеннеди. И Лонгсдейл. Отчет вечером, у меня, в восемь. Сегодня нам нужно прояснить хоть что-нибудь. Прошло три дня, а новый труп в этой истории появляется как раз каждые три дня. Времени в обрез.

 Итак, что мы имеем,  сказал Бреннон и побарабанил пальцами по разделочному столу: трое усопших лежали на столах для вскрытия.  У нас три трупа, и ни с одного мы не можем собрать ни единой улики.

Назад Дальше