Книга Жизни - Дебора Харкнесс 16 стр.


 В чем дело, Фернандо?

 Слышал, ты вчера вечером говорил с Болдуином.  (Мэтью молча поднял бур, которым проделывал лунки для столбов.)  Я так понял, что Болдуин велел тебе пока сидеть здесь и не высовываться.

Мэтью вогнал два острых лезвия бура в землю. Они вошли глубже, чем если бы бур находился в руках человека. Сделав оборот, Мэтью вытащил бур и подхватил очередной столб.

 Остынь, Mateus. Починка Сариного забора не самое полезное времяпрепровождение.

 Согласен. Самым полезным времяпрепровождением было бы найти Бенжамена и избавить семью от этого чудовища. Раз и навсегда.  Мэтью поднял семифутовый столб, словно тот весил не больше карандаша, и всадил заостренный конец в мягкую землю.  А вместо этого я жду позволения Болдуина сделать то, что надлежало сделать уже давным-давно.

Фернандо поглядел на столб и хмыкнул:

 Тогда почему бы тебе не отправиться на поиски? Плюнь ты на Болдуина с его диктаторскими замашками. Ищи Бенжамена. Мне не составит труда позаботиться о Диане и Саре.

Мэтью обернулся и раздраженно посмотрел на Фернандо:

 Мы сейчас в самой гуще опасных и непредсказуемых событий. Я не могу оставить свою истинную пару, да еще беременную, на чье-либо попечение. Даже на твое.

 Значит, ты намереваешься оставаться здесь, чинить все, что под руку попадется, и ждать счастливого момента, когда Болдуин позвонит и повелит тебе убить твое порождение. Тогда ты потащишь Диану в логово Бенжамена и на глазах жены вспорешь ему брюхо? Это же абсурд!  Фернандо сердито поморщился и взмахнул руками.

 По-моему, ты собственными ушами слышал в Сет-Туре слова Болдуина. Он не потерпит никаких возражений.

Когда позвонил Бенжамен, Болдуин тем же вечером отвел всех де Клермонов мужского пола и Фернандо подальше от замка, где жестко и подробно объяснил, что́ ждет каждого из них, если он услышит хотя бы шепот возражения и заметит малейший намек на сопротивление. После этого даже Галлоглас сник.

 Было время, когда ты обскакивал Болдуина. Тогда ты и не думал ему подчиняться. Но после кончины твоего отца ты позволил брату помыкать собой.  Фернандо схватил столб и кувалду, прежде чем это успел сделать Мэтью.

 Я не мог потерять Сет-Тур. Maman бы этого не пережила. Особенно после смерти Филиппа.

Да, смерть Филиппа подкосила Изабо. Исчезла ее легендарная несгибаемость. Она стала похожа на хрупкую стеклянную вазу.

 Формально замок может принадлежать Рыцарям Лазаря, но всем известно, что само братство принадлежит де Клермонам. Если бы Болдуин захотел тогда нарушить волю Филиппа, у него бы это получилось, а Изабо осталась бы ни с чем.

 Но Изабо, как мы знаем, все-таки оправилась после смерти Филиппа. Что за причина у тебя теперь?

 А теперь в семью де Клермон вошла моя жена,  ответил Мэтью, пристально глядя на Фернандо.

 Понятно,  хмыкнул Фернано.  Женитьба превратила твой разум в кашу и согнула спину, точно ивовый прутик. Вот так-то, друг мой.

 Я не сделаю ничего, что ставило бы под удар ее положение. Диана может этого не понимать, но мы-то с тобой хорошо знаем, сколь важно быть сыном или дочерью Филиппа,  сказал Мэтью.  Имя де Клермонов защитит ее от любых угроз.

 И за эту слабую семейную поддержку ты согласен продать душу дьяволу в облике Болдуина?  Фернандо был по-настоящему удивлен.

 Ради Дианы я готов на что угодно.  Мэтью отвернулся.  Готов заплатить любую цену.

 Твоя любовь к ней граничит с одержимостью.  Фернандо не шелохнулся, когда Мэтью снова повернулся к нему, сверкая потемневшими глазами.  Это губительное состояние, Mateus. Для вас обоих.

 Уж не Сара ли тебе уши прожужжала о моих недостатках? Ничего удивительного. Дианиным теткам я никогда не нравился.

Мэтью бросил сердитый взгляд на родовое гнездо Бишопов. Возможно, это была просто игра света, но ему показалось, что дом задрожал от смеха.

 Теперь, когда я вижу тебя с их племянницей, то понимаю, почему они так говорили,  невозмутимо продолжил Фернандо.  Бешенство крови всегда вызывало у тебя склонность к крайностям. Женитьба их только усугубила.

 Фернандо, моя совместная жизнь с Дианой продлится лет тридцать. Если повезет, сорок или пятьдесят. А сколько веков ты провел вместе с Хью?

 Шесть,  буркнул Фернандо.

 И тебе их хватило?!  взорвался Мэтью.  Прежде чем судить меня и говорить, что я по уши завяз в мыслях о благополучии моей истинной пары, поставь себя на мое место. Каким было бы твое поведение и поступки, если бы ты знал, что вам с Хью отпущено несколько коротких десятилетий?

 Утрата имеет власть над нами, и душа вампира столь же хрупка, как души теплокровных. Шестьсот лет, шестьдесят или шестьзначения не имеет. Когда умирает твоя истинная пара, с ним или с ней умирает часть твоей собственной души,  тихо сказал Фернандо.  Но у тебя останутся дети: Маркус и близнецы. Это должно тебя утешать.

 Какое же это утешение, если рядом не будет Дианы?  Глаза Мэтью были полны отчаяния.

 Неудивительно, что ты так жестко повел себя с Маркусом и Фиби,  продолжал Фернандо, начиная догадываться.  Твое величайшее желаниепревратить и Диану в вампиршу.

 Никогда!  зарычал Мэтью.

 И это жетвой величайший кошмар.

 Если она превратится в вампиршу, то перестанет быть моей Дианой,  сказал Мэтью.  Это уже будет другая личность.

 Но ты бы по-прежнему ее любил.

 Я люблю Диану такой, какая она есть. Сомневаюсь, что полюбил бы изменившуюся Диану.

Фернандо было нечем крыть. Он не представлял себе Хью кем-то иным. Только вампиром. Это определяло личность Хью, создавая неповторимое сочетание свирепого мужества и идеализма, пронизанного мечтаниями, что и пробудило любовь Фернандо.

 Рождение детей изменит Диану. Что произойдет с твоей любовью, когда они появятся на свет?

 Ничего,  грубо ответил Мэтью и потянулся за кувалдой.

Фернандо без труда перекинул тяжелый инструмент из одной руки в другую, оставляя кувалду вне досягаемости.

 В тебе сейчас говорит бешенство крови. Я слышу его интонации в твоем голосе.  Фернандо подбросил кувалду, которая, пролетев со скоростью девяносто миль в час, приземлилась на дворе ОНилов, и схватил Мэтью за горло.  Я боюсь за твоих детей. Мне больно говорить больно даже думать, но я видел, как ты убил свою любимую женщину.

 Диана не Элеонора.  Слова Мэтью напоминали удары кувалды.

 Конечно нет. Твои чувства к Элеоноре не шли ни в какое сравнение с твоими нынешними чувствами к Диане. Но тогда Болдуин ненароком заметил всего лишь предположил, что Элеонора скорее согласится лечь с ним, чем с тобой, и ты был готов порвать в клочья обоих.  Фернандо впился взглядом в лицо Мэтью.  Как ты поступишь, если малыши займут у Дианы первое место, отодвинув твои потребности?

 Не забывай: самоконтроль у меня сейчас намного крепче, чем тогда.

 Бешенство крови пробуждает все инстинкты вампира, доводя их до умопомрачительной остроты. Твои собственнические наклонности уже опасны. Почему ты уверен, что сумеешь их контролировать?

 Черт тебя побери, Фернандо! Да, я не уверен. Ты это хотел от меня услышать?  спросил Мэтью, запуская пальцы в волосы.

 Я хочу, чтобы вместо починки заборов и очистки канав ты прислушался бы к словам Маркуса,  ответил Фернандо.

 И ты туда же. Думать о собственной ветви сейчасбезумие. Или ты забыл, что Бенжамен разгуливает на свободе, а Конгрегация привела себя в полную боевую готовность?  раздраженно бросил Мэтью.

 Я имел в виду совсем не это.

Фернандо считал идею Маркуса превосходной, но знал, когда стоит высказываться вслух, а когда лучше держать язык за зубами.

 Тогда что?  хмуро спросил Мэтью.

 Твою работу. Если бы ты сосредоточился на разгадке причин бешенства крови, то смог бы разрушить замыслы Бенжамена, не нанеся ни одного удара.  Фернандо помолчал, давая Мэтью переварить услышанное.  Даже Галлоглас считает, что тебе нужно безотлагательно заняться анализом листа из Книги Жизни, а уж он ничего не смыслит в науке.

 Ни один из местных колледжей не имеет лабораторий для исследований такого уровня,  сказал Мэтью.  Как видишь, я не только покупал водосточные трубы, но и наводил справки. А насчет Галлогласа ты прав. Племянничек ни черта не смыслит в моих исследованиях.

Фернандо тоже не смыслил в генетике и даже не пытался. Зато он знал, что Мириам в этом разбирается не хуже Мэтью.

 Пока ты отсутствовал, Мириам явно вела какие-то исследования. Она не из тех, кто будет сидеть сложа руки. Неужели тебя не тянет расспросить ее о последних результатах?

 Я сказал ей, что результаты обождут,  угрюмо ответил Мэтью.

 Учитывая появление в твоей жизни Дианы и близнецов в ее чреве, даже прежние результаты могут оказаться полезными.  Фернандо использовал любые приманки, включая Диану, только бы вывести Мэтью из состояния глухой обороны и вернуть к настоящим действиям.  Возможно, беременность Дианы объясняется не только твоим бешенством крови. Не исключено, что и она, и та иерусалимская ведьма унаследовали способность беременеть от вампиров.

 Возможно,  выдохнул Мэтью.

Его внимание привлек пурпурный «мини-купер» Сары, подпрыгивающий на ухабах подъездной дорожки. Плечи Мэтью опустились, глаза посветлели.

 Дорожка никуда не годится. Нужно будет хорошенько проутюжить ее катком,  рассеянно произнес он, наблюдая, как машина подъехала к дому и остановилась.

Диана вылезла из «мини-купера» и весело помахала ему. Мэтью улыбнулся и тоже помахал.

 Тебе нужно снова включить мозги,  заметил Фернандо.

У Мэтью зазвонил мобильник.

 Да, Мириам. Что-то случилось?

 Я тут раздумывала  Мириам не тратила время на обычные учтивости, включая приветствия. Эти привычки не изменил даже страх перед Бенжаменом.

 Какое совпадение,  сухо ответил Мэтью.  Фернандо только что настоятельно убеждал меня включить мозги.

 Помнишь, в октябре прошлого года кто-то проник в оксфордское жилище Дианы? Мы тогда опасались, что кому-то понадобился ее генетический материал: волосы, остриженные ногти, кусочки кожи.

 Разумеется, помню,  ответил Мэтью, вытирая лицо ладонью.

 Тогда ты был уверен, что это Нокс и американская ведьма Джиллиан Чемберлен. А вдруг это были не они? Что, если там побывал Бенжамен?  Мириам умолкла на несколько секунд.  Знаешь, Мэтью, у меня скверные предчувствия на этот счет. Кажется, я проснулась после приятного сна и обнаружила, что паук успел затянуть меня в свою паутину.

 Бенжамена в жилище Дианы не было. Я бы сразу учуял его запах.  Мэтью говорил уверенно, однако в голосе ощущались тревожные нотки.

 Бенжамен достаточно хитер. Он бы не полез туда сам. Послал бы своего приспешника или кого-нибудь из детей. Его, как сына, ты еще можешь учуять, но ты не хуже меня знаешь, что запах внуков практически не воспринимается.  Мириам с отчаянием вздохнула.  Бенжамен упоминал ведьм и твои генетические исследования. Помнишь, ты говорил, что не веришь в совпадения?

Мэтью хорошо это помнил. Фраза была сказана задолго до знакомства с Дианой. Сейчас слова Мириам заставили его проверить дом Бишопов на предмет вторжений. Им руководил инстинкт в сочетании с рефлексом. Потребность защищать свою жену. Собственнические чувства? Плевать ему на то, как к этому относится Фернандо.

 Скажи, тебе удалось проникнуть глубже в ДНК Дианы?

В прошлом году Мэтью брал образцы ее крови и щечные мазки.

 А чем, по-твоему, я занималась все это время? Вязала крючком покрывала на случай, если ты привезешь сюда малышей, и лила слезы, скучая по тебе? Да, мне известно о близнецах, но только общие сведения. Их, сам понимаешь, недостаточно.

 Зато я скучал по тебе, Мириам,  признался Мэтью, грустно качая головой.

 Напрасно. Когда мы снова встретимся, я укушу тебя, да так, что у тебя на многие годы останется шрам.  Голос Мириам дрогнул.  Тебе еще тогда нужно было убить Бенжамена. Ты знал, какое он чудовище.

 Даже чудовища подвержены изменениям,  тихо возразил Мэтью.  Возьми меня.

 Ты никогда не был чудовищем. Ты придумал это вранье, чтобы отпугивать нас.

Мэтью мог бы снова возразить, но решил не уводить разговор от главной темы.

 Так что тебе удалось узнать по поводу Дианиной ДНК?

 Мы считали, что у нас достаточно знаний о генетике твоей жены. Так вот, наши знаниякапля в море незнания. Ее ядерная ДНК подобна лабиринту: стоит туда зайти, ты почти наверняка заблудишься.  Эти слова Мириам касались уникального генетического отпечатка Дианы.  Столь же ошеломляюща и ее митохондриальная ДНК.

 Давай пока не будем трогать митохондриальную ДНК. По ней мы узнаем, что́ у Дианы общего с ее предками по женской линии.  Мэтью пообещал себе обязательно вернуться к исследованиям митохондриальной ДНК жены.  Я хочу понять, что именно делает ее уникальной.

 Что тебя тревожит?  Мириам достаточно хорошо знала Мэтью, чтобы услышать то, что он не сказал.

 Прежде всего способность Дианы зачать от меня детей.  Мэтью глубоко вздохнул.  Из шестнадцатого века Диана притащила с собой дракона. Точнее, огнедышащую дракониху по имени Корра. Своего духа-хранителя.

 Духа-хранителя? А я думала, что это люди выдумали про ведьминых духов-хранителей. Тогда понятна странность ее трансмогрификационного гена,  пробормотала Мириам.  Огнедышащая дракониха. Как раз то, что нам нужно. Постой, она на поводке или в клетке? Можно взять образец ее крови?

 Возможно,  неуверенным тоном ответил Мэтью.  Правда, вряд ли Корра согласится на щечный мазок.

 Меня интересует возможная генетическая связь Дианы и драконихи  Мириам умолкла, заинтригованная новым направлением исследований.

 Тебе удалось обнаружить в ведьминой хромосоме Дианы факторы, управляющие плодовитостью?  спросил Мэтью.

 Я только сейчас это слышу. Да будет тебе известно: ученые находят лишь то, что входит в сферу их поисков,  язвительно сказала Мириам.  Дай мне несколько дней, и я проведу дополнительные исследования. В ведьминой хромосоме Дианы полным-полно неидентифицированных генов. Иногда я даже начинаю сомневаться, ведьма ли она,  засмеялась Мириам.

Мэтью промолчал. Не мог он сказать ассистентке: «Диана больше чем ведьма. Онапрядильщица времени». Даже проницательная Сара не почуяла этого в своей племяннице.

 Ты от меня что-то скрываешь,  с упреком сказала Мириам.

 Пришли мне отчет обо всем, что сумеешь установить,  попросил он.  Через несколько дней мы это обсудим. Загляни и в мой ДНК-профиль. Обращай внимание на любые гены, которые нам не удалось идентифицировать. В особенности если они находятся рядом с геном бешенства крови. Подмечай все, что привлечет твое внимание.

 Ладно,  осторожно согласилась Мириам.  У тебя защищенный канал Интернета?

 Самый защищенный, какой могут обеспечить деньги Болдуина.

 Тогда вполне. Я позвоню. И знаешь что?..

 Что?  нахмурился Мэтью, ожидая подвоха.

 Я все равно намерена тебя укусить. Прохлопать такой шанс разделаться с Бенжаменом!

 Вначале тебе придется меня поймать.

 Ну, это как раз несложно. Достаточно поймать Диануи ты сам прискачешь,  сказала она и отключилась.

 Мириам снова в прекрасной форме,  усмехнулся Фернандо.

 Она всегда удивительно быстро умела оправляться от потрясений!  восхищенно подхватил Мэтью.  Помнишь, когда Бернар

На дорожке появилась незнакомая машина. Мэтью бросился к ней. Фернандоследом.

Седоволосая женщина за рулем потрепанного темно-синего «вольво» не удивилась, обнаружив рядом с машиной двоих вампиров, один из которых был исключительно рослым. Наоборот, она даже опустила стекло.

 Должно быть, вы Мэтью,  сказала женщина.  А меня зовут Вивьен Харрисон. Диана просила меня заехать и проведать Сару. И потом, вашу жену беспокоит появление странного дерева в гостиной.

 Чем это пахнет?  спросил Фернандо.

 Бергамотом,  щурясь, ответил Мэтью.

 Вполне распространенный запах!  дерзко заявила Вивьен.  Я ведь не только верховная жрица шабаша, но еще и бухгалтер. Как, по-вашему, я должна пахнуть? Огнем и серой?

 Вивьен?  На крыльце стояла Сара и щурилась от яркого солнца.  Никак кто-то заболел?

Вивьен вылезла из машины:

 Никто не заболел. Я была в супермаркете и встретила Диану.

 А приехав сюда, успела познакомиться с Мэтью и Фернандо,  заметила ей Сара.

 Да.  Вивьен смерила взглядом обоих вампиров.  Убереги нас богиня от общения с обаятельными вампирами. Диана говорила, у вас возникли трудности,  сказала Вивьен, направляясь к крыльцу.

Назад Дальше