Джеффри ФлемингЗаговор Гильгамеша
Часть певая: Катастрофа
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Джерри Тейт очнулась из глубины бессознательного и попыталась разрешить смятение в ее уме. Она упала на твердый пол, и соленая морская вода плескалась вокруг нее и била ее по лицу. Со стоном она схватилась одной рукой за пульсирующую голову, а затем подтянула колени, чтобы попытаться облегчить тошнотворный спазм, сжимающий ее живот. Она услышала крик мужчины по-арабски, отчаянный крик веры в Аллаха. Она перевернулась; огляделась вокруг и вспомнила, что она оказалась в ловушке внутри самолета. Кабина была тускло освещена белым светом аварийного напольного освещения и красными огнями выхода на крыше. Она лежала в пространстве между передними дверями сразу за кабиной пилота. С каждым ударом ее сердца боль пронизывала ее голову, она крепко закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Самолет был… что, черт возьми, случилось? Она огляделась и увидела Райана Карсона с залитым кровью лицом. Теперь она вспомнила об аварии.
Она стояла в дверном проеме кабины экипажа между двумя пилотами с пистолетом наготове, чтобы выстрелить в них. Карсон ударил ее по руке ломом; она нажала на курок, и пуля попала в Карла Риса, сидевшего за штурвалом на сиденье второго пилота. Она потеряла хватку и выскочила из кабины экипажа, прежде чем Карсон смог ударить ее снова, и она смутно помнила, как боролась с ним в узких пределах кабины. Затем умирающий второй пилот упал вперед, толкнув штурвал управления и заставив самолет упасть в море. Карсон бил ее, пока она каким-то образом не достала пистолет и не застрелила его. Она упала в изнеможении на пол, выплевывая кровь и чувствуя языком сломанный передний зуб, пока ее растерянный разум не осознал, что непрерывная электронная трель была сигнальным гудком автопилота.
Затем она заползла обратно в кабину и попыталась вытащить тело Риса из-под управления. Высотомер показал, что самолет находился всего в трех тысячах футов над уровнем моря и быстро снижался. Неуклюже стоя в задней части кабины экипажа, она дотянулась до другой стойки управления и попыталась отвести ее назад, но вес тела остановил ее. Зарычав от досады, она повернула мертвеца за шею и сумела вытащить его. Носовая часть самолета поднялась вверх, и скорость снижения снизилась, так что он летел низко над волнами, но было уже слишком поздно, чтобы остановить его от удара о воду. Она еще раз взглянула на море, бросилась обратно в каюту и бросилась на пол. Она свернулась как можно плотнее, закинув руки над головой и прижав колени к груди, и ждала удара.
Когда дело дошло до нее, она почувствовала, что ее перебрасывает с одной стороны кабины на другую, а затем удар по голове, должно быть, вырубило ее, но теперь, хотя она была в синяках, избиениях и от боли, она приветствовала знание, которое у нее есть, выжил. Жил ли Карсон? Она снова посмотрела на него и увидела глубокую рану на его черепе, сломанную кость, видимую сквозь спутанные кровью волосы. В животе у нее перехватило дыхание от смеси морской болезни, боли и отвращения; прошло много лет с тех пор, как она убила насильственной смертью.
Теперь она почувствовала, как самолет снова поднялся на волнах океана, а затем затонул, и она увидела, как море набегает через неровную щель в хвостовой части фюзеляжа.
«Помоги мне, Джерри!»
Она оглянулась и увидела неистовые глаза Али Хамсина, уставившиеся на нее, а затем она услышала, как его крик оборвался, когда волна затопила его. Она всхлипнула от страха, а затем, пошатываясь, пошла по проходу, удерживаясь, ухватившись за спинки сидений. «Моя нога в ловушке!»
Он сидел на полу, засунув ноги под ряд сидений. Вода омывала ее колени, и она увидела, как он отчаянно вздохнул, когда море снова накрыло его. Она глубоко вздохнула и опустила голову. Соленая вода ужалила ей глаза, но она обнаружила, что его ступня застряла под сиденьем. Она попыталась оттолкнуть его и смутно осознавала, что он задыхается от боли, пока вода снова не закружилась над его головой. Самолет опустился носом вниз, и внезапно они оба оказались вне воды, которая хлынула от них к носу. Джерри вцепилась в сиденье, чтобы не упасть. Она сделала несколько быстрых вдохов и убрала волосы с лица. «Это ваш ботинок застрял в ловушке, — быстро сказала она, — я попробую вытащить его».
Он энергично кивнул. «Да, да!» — сказал он, когда она наклонилась, когда вода снова сомкнулась над ними. Она почти освободила его ногу, но тонущий самолет внезапно взлетел, и она потеряла хватку. Вода хлынула вперед, неся ее по проходу, ударяя ее руками и ногами о сиденья, пока она не достигла передней части кабины и не столкнулась с телом Карсон, а затем она упала на переборку у передних дверей. Она почувствовала шок, когда кто-то схватил ее за руку, но поняла, что это Али выскочил из сиденья и бросился за ней. Нос самолета взлетел вверх, когда он налетел на волну, и он отпустил ее, и его отбросило назад к задней части кабины. На мгновение она увидела дверной рычаг. Она схватилась за него, когда вода попыталась утащить ее обратно по фюзеляжу.
Она попыталась заставить себя думать ясно, но затем она заметила изогнутую стрелу, окрашенную в красный цвет, на боковой стороне двери, и с остатками своей энергии и решимости она распахнула ее. Рычаг был вырван из ее рук, когда дверь отодвинулась от нее. Когда плавучий плот вылетел из контейнера в двери, раздался пронзительный вой и сильный поток воздуха. Джерри снова бросили на пол, но когда она начала с трудом подняться на ноги, нос самолета опустился, и море с ревом хлынуло через открытый дверной проем, отбросив ее назад. У нее было время сделать один отчаянный вдох, прежде чем она снова погрузилась в воду.
Через несколько секунд вода перестала кружиться, и она смогла пошевелить руками. Когда самолет начал тонуть, в ее ушах болезненно росло давление. Она схватилась за нос и тяжело сглотнула. Она открыла глаза, морщась от укуса соленой воды, и огляделась. Она увидела открытый дверной проем и попыталась оттолкнуться ногой к нему, но ее правая нога за что-то зацепилась. Желание перевести дыхание нахлынуло на нее. Аварийное освещение отключилось, но она все еще могла разглядеть прямоугольник открытого дверного проема. В панике ей удалось вырвать ногу и подплыть к двери, а вытянутыми руками она схватилась за край дверного проема и вылезла из фюзеляжа. Она ударилась лицом об открытую дверь, и новый спазм боли пронзил ее челюсть. Отчаянно сопротивляясь настоятельному порыву вдохнуть, она сумела дождаться, пока она всплывет на поверхность, прежде чем сделать глубокий вдох. Она снова подпрыгнула и поймала глоток морской воды, но ей удалось проглотить ее, а не в легкие. Она огляделась и увидела изогнутую крышу самолета под ней, который медленно скользил под поверхность, и она испугалась, что водоворот утащит ее вниз. Она безумно пинала ногами, а потом вспомнила, что могла привлечь акул. Море внезапно накрыло ее, и она закричала от ужаса, когда к ней ринулась большая фигура, но она поняла, что это был плавучий плот, вырвавшийся из дверного проема.
Она бросилась к нему, и из последних запасов энергии ей удалось ухватиться за несколько ремней, свисавших с борта, и вытащить ее усталое тело на борт. Она спрыгнула с борта плота и уставилась на хвост самолета, все еще указывающий на залитое лунным светом небо. Она увидела, как он медленно отклонился от нее, и внезапно кончик крыла оторвался от волн в нескольких футах от плота, прежде чем он тоже исчез из поля зрения. Она перекатилась на спину и лежала в воде, которая плескалась по дну плота. Она смотрела на звезды и плакала от облегчения, пытаясь не думать о том, насколько безвыходным может быть ее положение. Снова спазм боли в верхней челюсти, и она толкалась языком, ощущала вкус крови из распухшей разбитой губы и нащупала колышек своего правого переднего зуба, от которого откололась коронка.
Через минуту, проведенную в относительной безопасности плота, ее паника улеглась, а сердцебиение замедлилось. Она оценила свое положение. В первую очередь травмы: помимо повреждения зубов у нее болела голова сбоку. Она была полностью в сознании, и, если на следующий день у нее не разовьется ослепляющая головная боль, она может предположить, что ее череп был поврежден не слишком серьезно. Ее правая рука пульсировала в том месте, где ее ударил Карсон, но, несмотря на боль, она могла свободно двигать рукой и пальцами; ничего не было сломано. Она посмотрела вниз и пошевелила правой ногой, вздрогнув от боли в бедре, но решила, что, по крайней мере, ее лодыжка слегка растянута. Она сняла туфлю, потерла сустав, а затем легла на спину и уставилась в небо, пока ее дыхание стабилизировалось, время от времени выплевывая соленый привкус крови и морской воды изо рта и фыркая через нос.
«Помогите мне, милостью Божией, помоги мне», — раздался слабый крик.
Али Хамсин? В живых! Как такое могло быть? Она пыталась освободить его ногу, когда вода унесла ее. Теперь она вспомнила, как он цеплялся за нее до того, как вода смыла его фюзеляж. Конечно, он утонул. Она перекатилась на нос, прижалась к борту плота и посмотрела на море.
«Я здесь!»
В тусклом лунном свете она увидела, как он цепляется за подушку сиденья. Он поднял руку и коротко помахал рукой, а затем отчаянно схватился за подушку, которая едва выдерживала его вес. Как она собирается с ним связаться? Она не хотела покидать безопасный плот.
«Джерри, помоги мне!»
«Вот дерьмо», — пробормотала она. Она схватилась за один из ремней и соскользнула через борт обратно в море.
«Плыви ко мне», — позвала она. «Я не хочу отпускать плот».
«Я не умею плавать! Вода тянет меня вниз.
«Давай, ты должен плавать!» она перезвонила. Она посмотрела на плот, а затем снова на него. Затем она увидела, что рядом с ней в воде тянется леска. Она схватила его и обнаружила, что он прикреплен к плоту. «Подожди, Али. Думаю, я смогу к тебе добраться». Она обернула шнур вокруг своего запястья и подплыла к нему, пытаясь не обращать внимания на боль в ноге. Она была еще в двух метрах, когда леска резко дернула за запястье. Она неуклюже поплыла, пока ее ноги не потянулись к нему. «Тебе придется плавать и схватить меня за ноги».
«Я не могу!»
«Ты должен! Продолжай, верь в Бога».
Он отпустил подушку сиденья и предпринял несколько неистовых ударов по направлению к ней, когда море сомкнулось над ним. Она внезапно почувствовала, как он схватил ее за ступню, и она подняла ноги вверх и опустила руку, почувствовала, как он схватил ее, а затем вытащила его на поверхность. Он вцепился в нее, пока их лица почти не соприкоснулись.
«Мне жаль, что я держу тебя вот так», — пробормотал он.
— Теперь неважно, Али!
Она взялась за веревку и начала тащить их обратно к плоту, их общий вес напрягал ее руки, но, наконец, они оба смогли дотянуться до ремней, свисавших с борта плота.
«У меня нет сил… — выдохнул он, — чтобы залезть внутрь».
«Слушать; ты только легкий. Я держусь за эти ремни и спускаюсь вниз. Тогда ты встанешь на колени мне на плечи и сможешь забраться внутрь».
Некоторое время он смотрел на нее, гадая, что она имеет в виду, а затем кивнул. «Как пожелает Бог», — сказал он по-арабски.
«Будем надеяться.»
Она обернула ремни вокруг запястий, глубоко вздохнула и погрузилась на поверхность. Она почувствовала, как он пытается встать на колени у нее на плечах. Она стиснула зубы, когда его колени упали на ее плечи, когда он залез на плот, а затем одна из его ног ударила ее ногой по голове. Ей потребовалась минута, чтобы собраться с силами, а затем она поднялась на борт рядом с ним. «Как ты выбрался?» спросила она.
«Я не знаю. Я боролся под водой, когда моя нога вырвалась, и я врезался в тебя. Я помню, как меня вертелось вокруг и вокруг, пока я не обнаружил, что плаваю на поверхности, и схватил подушку. Это была воля Бога».
«Самолет, должно быть, раскололся, когда затонул».
«Возможно. Как бы то ни было, мы оба живы.
Они были одни на спасательном плоту в Атлантическом океане. Только вчера утром она проснулась в комфортабельном гостиничном номере, смотрела в окно и наслаждалась видом волн, мягко плещущихся о берег, и думала о возвращении домой. Теперь она была окружена морем, и, если не произойдет чуда, она умрет здесь. Она смотрела на облачное небо и изредка видела звезды сквозь прорехи в облачности. Она думала о своей дочери, растущей под опекой другой женщины, но через несколько секунд она приказала себе взять себя в руки, перестать погрязнуть в жалости к себе. Она подумала о Райане Карсоне, с которым несколько дней назад она весело болтала за ужином.
«Чертов ублюдок!» — крикнула она, и ее голос казался слабым из-за волны, набегающей на борт плота.
«Что вы сказали?» — крикнул Али.
«Ты проснулся?»
«Конечно.»
«Как ты себя чувствуешь?» спросила она.
«Я чувствую себя дерьмом!»
Несмотря на их ситуацию, она почувствовала вспышку веселья; это был первый раз, когда она слышала, как он приближался к какой-либо клятве.
«Ага, я тоже».
В подтверждение своих слов она почувствовала внезапный прилив кислоты и ее вырвало немного морской воды и остатки последней еды.
— Джерри, ты в порядке?
Она фыркнула через нос, закашлялась и сплюнула. «Просто рвота», — пробормотала она.
«Мы здесь в плохом состоянии».
«Да», — согласилась она.
— Этот пилот, вы его убили?
«Да. Он достал какой-то лом. Он должен был быть где-то в кабине экипажа, может быть, часть оборудования самолета. Как бы то ни было, мне удалось от него избавиться».
«Он был тем человеком, который привел меня в залив Гуантанамо много лет назад», — сказал Али.
«Что… Райан Карсон? Пилот?»
«Да. Он был тем, кто появился в тюрьме в Абудже с некоторыми другими американскими солдатами и проводил меня в аэропорт. Меня посадили в самолет и доставили в лагерь. Я не видел его снова, пока вчера меня не забрали из лагеря и не посадили в тот самолет».
«Так это был Карсон! Был ли с ним вообще какой-то англичанин?
«Был, но с тех пор я его не видел».
«Тогда опиши его».
«Давай, Джерри, прошли годы. Я помню только Райана Карсона, потому что он такой красивый тип.
«Разве ты не можешь попробовать?»
«Ну, он был очень умный, с короткими волосами. Я полагаю, он действительно был похож на другого военного.
«Старый или молодой?»
«О, наверное, того же возраста, что и Карсон, — сказал бы я».
«Винс Паркер», — пробормотала Джерри про себя. «Бьюсь об заклад, это был проклятый Винс Паркер, который всегда появлялся. Эти ублюдки убили Филиппа, это были те два куска дерьма».
На данный момент больше не о чем было говорить. Они оба лежали в воде, которая кружилась на дне плота. К счастью, ночь была мягкой, и, если не считать случайной дрожи, она в основном чувствовала себя влажной и влажной. И хочется пить. Она впала в оцепенение, пока длинные атлантические катки медленно поднимали и опускали плот, и, несмотря на ее беспокойство, ее истощение приводило к периодам прерывистого сна, пока рассвет не начал осветлять небо на востоке.
Она посмотрела на Али Хамсина, упавшего на бок в паре футов от нее. — Ты проснулся, Али?
Ответа не последовало. Она подползла и пощупала его шею. Был сильный пульс. Она вздохнула с облегчением и похлопала его по щеке. Его голова откинулась от нее, и она поняла, что его голова была залита кровью. Это была старая кровь, но ее пальцы нащупали опухшую плоть вокруг пореза, и он слегка застонал, когда она надавила на рану.
— Вот дерьмо, — пробормотала она. «Давай, Али, нам есть о чем поговорить. Не умирай сейчас.
Его глаза ненадолго открылись, а затем закрылись. «Я устал, Джерри; у меня сильно болит голова». Он тяжело дышал, заикаясь, а затем глубоко вздохнул.
Али! Проснись!» — скомандовала она. Она пощупала его шею и с облегчением снова почувствовала его пульс, и внезапно он возобновил дыхание, но оставался в полукоматозном состоянии.
Она осторожно встала, гадая, может ли она увидеть какие-нибудь обломки, но самолет, казалось, затонул без следа, за исключением нескольких небольших обломков и еще одной подушки сиденья, или, возможно, это был тот же самый, который спас жизнь Али, но ничего больше. Ей показалось, что на поверхности есть легкий маслянистый блеск, и она погрузила в нее руку и почувствовала запах горючего. Она осмотрела горизонт, желая увидеть корабль, но это была безнадежная надежда, и ближайшей сушей были Бермуды, вероятно, на расстоянии сотен миль.
Она собиралась устало опуститься на дно плота, когда что-то привлекло ее внимание. Восходящее солнце отражалось в пластиковой бутылке с водой, плывущей метрах в двадцати. Она поняла, что отчаянно хочет пить и собиралась нырнуть после нее, но затем остановилась и подумала над этим, не сводя глаз с бутылки. К счастью, ветерок дул в сторону бутылки с водой, поэтому, если она поплывет к нему, по крайней мере, ветер не унесет плот от нее. Она неплохо плавала и должна была быстро добраться туда и обратно. А что насчет акул? Не было никаких явных ласт, и ей пришлось бы воспользоваться этим шансом.