Кто это? взревел Декарт, набросившись на генерала и принимаясь наносить ему удар за ударом.
Декарт, хватит! вмешалась Алисия.
Кто это был? кричал Декарт, нанеся все более тяжелые удары.
Это был гений! смеялся генерал. Истинный гений! Этот человек уже победил! Он уже вас уничтожил! Больше я вам ничего не скажу. Вы все равно меня убьете. Раз так, уж лучше я уйду по своим правилам.
Генерал тут же потянулся за пояс и привел в боевую готовность плазменную гранату.
Ложись! закричал Декарт, выставляя вперед голографический щит.
Члены отряда отпрыгнули в разные стороны. Мистер Окс успел забежать за стену, а Эбигейл и вовсе выскочила из окна. Прогремел массивный взрыв. Когда дым развеялся, команда поднялась на ноги и подошла к эпицентру взрыва.
Все целы? поинтересовался Декарт, оглядывая команду.
Я в порядке. заявила Алисия. Остальные?
Живы. кивнула Эбигейл.
Господи послышался тихий шепот мистера Окса позади.
Что такое? подбежал Декарт, а с ним и остальные члены команды.
У ног мистера Окса лежал разорванный в клочья труп Чин Хана. Судя по мощности разрыва конечностей, Чин Хан своим телом закрыл эпицентр взрыва.
С лиц членов команды мгновенно исчезли даже намеки на доброе расположение духа.
Нет покачал головой Декарт. Нет Господи
Алисия тихо заплакала и отвернулась.
Честь живет с воином и после его смерти. вставил Фреддрис.
Это несправедливо. воскликнул мистер Окс. Он заслужил этого меньше всего.
Прости, друг. покачал головой Фердинанд. Мы подвели тебя.
Рэйчел молча отвернулась, не в силах смотреть на кровавое месиво.
Покойся с миром, старый друг. подытожила Эбигейл. Память о тебе не умрет. Как и о подвиге, который ты для нас совершил.
Глава 5
Команда вернулась на корабль и рассказала о случившемся оставшимся членам экипажа. Смерть Чин Хана подвергла всю команду унынию.
Что дальше? поинтересовался Фишер. Куда отправимся?
Я без понятия. пожал плечами Декарт. Весь путь, который мы проделали, вел нас сюда, на Уонг. И как оказалось, мы все это время гонялись за детской сказкой. Возникает справедливый вопрос а стоило ли оно это все? Погубленные жизни, десятки ситуаций на волосок от смерти Кажется, наш поход был напрасным.
Не совсем. вмешалась Алисия. Мы раскрыли предательство генерала Патрика. Теперь силы Альянса как минимум не отправятся на бойню. Хотя, зависит конечно, кто теперь примет на себя командование флотом.
Раз уж речь зашла об этом гордо вставила Рэйчел. Думаю, более подходящей кандидатуры чем я Альянс сейчас не найдет.
Хорошая попытка, выскочка! фыркнул Декарт. Я скорее доверю командование всем флотом новорожденному, чем допущу, чтобы в твоем дилетантском подчинении был хоть один солдат.
Страйкер, ты животное! прошипела Рэйчел. Один раз в жизни заткнись и послушай, что я тебе скажу! У меня есть опыт командования! Кроме того, эта должность принадлежит мне по праву!
По праву чего? рассмеялся Декарт. По праву того, что твой отец удачно выстрелил в твою маму именно тобой, а не одним из тысячи других вариантов? Не смей перетягивать на себя одеяло. Заслуги твоего отца лишь его заслуги. Ты к ним никакого отношения не имеешь. Ты просто огромная толстая плакса с манией величия и синдромом недостаточности внимания, чье чувство собственной важности жирнее этого огромного зада, на котором ты сидишь, если такое конечно возможно!!!
Ты меня уже достал! закричала Рэйчел. И вообще, человек, который назначил тебя капитаном, был предателем. Его выбору нельзя доверять. Теперь у команды новые приоритеты. И в этот трудный момент что мы слышим от так называемого «капитана»? Что он не знает, куда нам нужно дальше! Я предлагаю голосование! Я предлагаю выбрать нового капитана!
Ты сейчас как слон, который идет по очень-очень тонкому льду, Рэйчел! серьезно заявил Декарт. Ну-ка марш в свою каюту молиться о том, чтобы я забыл об этом разговоре, если не хочешь вылететь за борт!
Иначе что? завопила Рэйчел. Давай! Попробуй! Выброси за борт! Покажи команде свое истинное лицо!
Мне не нужно одобрение команды, чтобы поставить тебя на место, ты, зазнавшийся кусочек жира! вскрикнул Декарт. Фердинанд, запереть эту сучку в ее каюте!
Иначе что? завопила Рэйчел. Давай! Попробуй! Выброси за борт! Покажи команде свое истинное лицо!
Мне не нужно одобрение команды, чтобы поставить тебя на место, ты, зазнавшийся кусочек жира! вскрикнул Декарт. Фердинанд, запереть эту сучку в ее каюте!
Фердинанд не пошелохнулся.
Досадно признавать, капитан, но что-то в ее словах все-таки есть, и мне кажется, это как минимум стоит обсудить. заявил Фердинанд.
Ха, выкуси, ублюдок. рассмеялась Рэйчел.
Внезапно Алисия дернулась с места и нанесла Рэйчел тяжелый удар прикладом в челюсть.
Повтори еще раз, и я научу тебя следить за языком. фыркнула Алисия.
Рэйчел дернулась и достала из-за пояса бластер, направив его на Алисию. Команда интуитивно потянулась за оружием и через несколько секунд практически все члены команды уже наводили пушки друг на друга. В основном под прицел попала Рэйчел.
Ну давай. улыбнулась Алисия. Давай! Чего ты ждешь? А я скажу тебе чего. Ты уже показала себя. Истинная природа человека открывается именно в тот момент, когда ему грозит опасность. Ты забилась в угол и начала рыдать, как первоклассница! Ты не боец! Ты просто тряпка. Подстилка командования. Всегда была и всегда будешь.
Я, пожалуй, в медотсек по традиции заявил доктор Долл, предчувствуя перестрелку.
Не в этот раз. заявил Декарт, опуская пушку. Я не повторю эту ошибку дважды. У нас полегло уже достаточно народу. Уберите стволы. Хотите голосование валяйте. Если большинство решит, что я более не пригоден командовать, то я оставлю этот пост. Даю слово.
Команда один за другим опустили оружие.
Зачем ты ведешься на эту провокацию? прошептала Алисия. Она это планировала месяцами!
Думаю, на этом корабле еще остались здравомыслящие люди. ответил Декарт. Голосуют все кроме меня и Рэйчел. Вперед.
Постойте. встрял доктор Долл.- Почему мы рассматриваем только двух кандидатов? Я считаю, что на этом корабле есть более достойные претенденты, чем кто-то из названных ранее.
На себя намекаешь? фыркнула Эбигейл. Очень смешно. Ты себя в зеркало видел, капитан?
А я не о себе. покачал головой доктор Долл. Я о Фердинанде.
Вот это поворот произнес Фишер. Все на выборы! Ура! Вы что, серьезно? Давайте тогда и меня выдвигайте. Или еще Голиафа предложите. А что, восстание машин мы уже проходили.
Не стоит ерничать. вздохнул Фердинанд. Если такова воля команды, я буду готов взять на себя эту ношу.
Ношу! спародировала Алисия. Вы его только послушайте. Ношу, мать его! Как будто ты не спишь и видишь, как занимаешь эту должность.
Смею заметить, господа вмешался мистер Окс. Мы все еще не нашли предателя в наших рядах. Как бы не вышло так, что мы выберем не того, и тогда погубим всю операцию.
А что если предатель уже давно командует нами? взъерошилась Рэйчел. Да, Страйкер, тебя со счетов никто не сбрасывал! По крайней мере это объяснит столько неудач и поражений, а также бессмысленных жертв.
Ах ты сучья дочка! вскрикнула Алисия, бросившись на Рэйчел с кулаками. Я выбью из тебя последнюю каплю жира, если ты не заткнешься!
Внезапно Фреддрис вытянул руку вперед и обездвижил Алисию.
Мудрые решение принимаются разумом, а не сердцем. заявил Фреддрис. Спокойствие есть путь к просветлению.
Алисия неловко пыталась брыкаться, но безуспешно.
Ладно, Фреддрис, хватит. кивнул Декарт. Давайте решим этот спор мирно. Проголосуем. Человек, кто станет капитаном после голосования будет отвечать за дальнейший ход операции. В том числе и за поиск предателя. Поехали. У нас три кандидата. Каждый из них автоматически голосует за себя. Жду голосов от остальных членов команды.
Декарт Страйкер! без сомнений заявила Алисия. Любой, кто проголосует иначе будет лично в моих глазах грязным предателем. И относится к нему я буду соответствующе. Следующий.
Фердинанд. заявил доктор Долл. Я за спокойное и мудрое руководство, а не за бурю эмоций, губящих все на своем пути. Без обид, капитан. Давайте дальше.
Декарт Страйкер. вышла вперед Эбигейл. Вы кажется забыли, скольким этот человек пожертвовал, не раз спасая наши с вами задницы. Вам должно быть стыдно, кретины! У меня все.