Фердинанд. внезапно вставил Фишер.
Гарри? удивилась Эбигейл. Ты совсем охренел что ли? Какого черта? Мы с тобой практически семья. Наше мнение должно быть единым.
Не согласен. возмутился Фишер. Я свободная личность, и у меня тоже может быть свое мнение. В общем так. Я всегда за результат. Без обид, но Декарт как минимум ложно обвинил в предательстве Чин Хана. Человека, который в итоге пожертвовал жизнью ради нас. Декарт был готов отдать его на съедение, растерзать, даже не собрав доказательства его вины. Это недопустимо! Если Декарт когда-то и был разумным капитаном, эти времена уже прошли. Таково мое мнение.
Ты полный придурок, Гарри. фыркнула Эбигейл. Нам еще предстоит серьезный разговор. Но чуточку позже.
Мистер Страйкер. вставил мистер Окс. Я считаю неразумным обвинять капитана в ошибках. Нельзя слепо винить человека, который оступается. Вы ведь понятия не имеете, как бы в свое время вы сами бы поступили, будь вы на его месте. Возможно, вы допустили бы гораздо более серьезные, непоправимые проколы. Нам неизвестно, как бы сложилась судьба команды, если бы на месте Страйкера был кто-то другой. Возможно, нас всех уже не было бы в живых. Как минимум, я, в отличие от вас, еще помню, что мистер Страйкер спас нам всем жизнь во время эпидемии. Это чего-то да стоит. Второго шанса заслуживают все. А мистер Страйкер по мне не потерял и первого. Я голосую за Декарта Страйкера.
Спасибо, мистер Окс. кивнул Декарт. Правда, спасибо.
Пожар эмоций уничтожит все, к чему коснется. задумчиво произнес Фреддрис. Руководить не значит управлять. Лишь помощь и совет нуждающихся душу могут исцелить.
Я так понимаю, это голос против меня. кивнул Декарт. Твое право.
Отвага и честь, дисциплина и доблесть есть основа правопорядка мироздания. заявил Фреддрис, указывая пальцем на Фердинанда.
Эй, вы чего, офигели? простонала Рэйчел. Это же ради меня устроили выборы. Почему за меня никто не голосует?
Может, потому что тебя все ненавидят? прошипела Алисия.
Тем не менее, на вас падает важный груз ответственности за судьбу нашего выбора. заявил мистер Окс. Как вы видите, у нас ничья. Трое за Декарта, трое за Фердинанда. Вы не голосовали ни за того, ни за другого. Вам решать.
Это не честно! закричала Алисия. Ей нельзя давать голос! Она один из кандидатов!
По-другому ничью никак не решить. кивнул доктор Долл.
У нее предвзятое мнение! поддержала Эбигейл. Она проголосует хоть за кузнечика, но только не за Страйкера.
И это будет ее выбор. заявил Фишер. Не смей давить на нее.
Эбигейл окинула Фишера наихолоднейшим из всех своих холодных взглядов.
Голос разума превыше голоса сердца. напомнил Фреддрис.
Тут и выбирать нечего. радостно улыбнулась Рэйчел.
Все с тобой понятно. фыркнул Декарт. Веселись, шестерка. Теперь ты подстилка под новыми сапогами. Надеюсь, они тебя как следует потопчут.
Я голосую за Фердинанда. уверенно заявила Рэйчел.
Спасибо, капитан очевидность. злобно произнесла Алисия. Ты у меня будешь теперь спать с открытыми глазами. До конца своих дней. Не удивляйтесь, если на следующей вылазке она «случайно» не вернется на борт.
Отставить. заявил Фердинанд, выходя вперед.
Командным голосом заговорил прошептала Эбигейл. Петух.
Как новоизбранный капитан корабля «Голиаф», действуя на основании Межгалактического Устава Альянса начал Фердинанд.
Часть команды тяжело вздохнула.
Наслаждайтесь. Теперь это будет гораздо чаще. холодно произнес Декарт, оглядывая команду. Надеюсь, вы собой довольны. Скажу свое последнее слово. Я пытался спасти эту команду как мог. Делал все, чтобы вас защитить и при этом выполнить свою миссию. Сейчас ее дальнейший смысл непонятен. Адмирал мертв, предатель генерал Патрик тоже. Командования у Альянса пока нет. Гоняться за сказками о Гриффе я тоже не хочу. Кроме того, я не хочу выполнять приказы мальчишки, возомнившим себя мужчиной. И не стану. Я сойду с борта на ближайшей населенной планете. А вы делайте что хотите. До тех пор я буду сидеть в своей каюте и попрошу меня не беспокоить. Я больше не член этой проклятой Богом команды, а потому ничьи приказы выполнять не намерен. И кстати Надеюсь, вам всем не перережут горло пока вы спите. Один из вас все еще не так чист, как кажется. Всем удачи. У меня все.
С этими словами Декарт медленно развернулся и направился к своей каюте. Команда грустно смотрела ему вслед. Только на лице Рэйчел светилась неуемная улыбка.
Добилась своего, тварь? подошла сзади Эбигейл. Знай, я слежу за тобой в оба. Если дашь мне хоть малейший повод усомниться в тебе, то даже моргнуть не успеешь, как мой энергокинжал вонзится в твое поганое горло.
Тем временем Алисия тихо вошла к Декарту в его каюту.
По-хорошему меня здесь быть не должно. пожал плечами Декарт. Это каюта капитана. Позови сюда Лейтенанта Зануду, я освобожу его место.
На этом корабле всегда был и будет только один капитан. обняла его Алисия. И это ты. Они сейчас все на взводе, напуганы, сломлены. Думаю, это временное явление и скоро они сами будут кланяться тебе в ноги, после того как поймут, что из Фердинанда лидер так себе.
Пусть просят. покачал головой Декарт. Я не вернусь. Хватит с меня. Постоянная ответственность за других, принятие бремени чужой вины. Хватит. Хочу пожить немного для себя. А потому спрошу. Ты уйдешь с борта вместе со мной, или останешься с ними?
Ты ведь это не серьезно сейчас? удивилась Алисия. Куда мы пойдем? Я все понимаю, гордость штука хорошая, но в смысле? Наш дом на Новой Земле. Наша родина, наше жилище, наши друзья. А ты готов осесть на первой попавшейся Богом забытой планете чисто из гордости? Серьезно?
Если будет нужно, я найду путь домой. заявил Декарт.
О, да! съехидничала Алисия. Тут ведь частные корабли каждый день курсируют из сектора 94 до Новой Земли! Ты и вправду готов остаться в самом опасном и нахрен никому не нужном секторе галактики только из-за гордости? Да отвоюй ты корабль! Разгони предателей и набери достойную команду! Голиаф это твоя жизнь! Ты можешь все так просто бросить!
А ты не думала, что они правы? вмешался Декарт. Хоть на секунду. Представь, что они говорят правду. Я за несколько месяцев пути упустил предателя под самым носом, и до сих пор его не раскрыл. Я обвинил в измене невиновного человека, который затем погиб из-за моего недочета! Чин Хан, Джулия, Астро Все случившееся с ними это моя вина
Ага, и троянская война из-за тебя, и динозавры вымерли. ответила Алисия. Хватит уже перенимать на себя груз всей вселенной! Это всего лишь обстоятельства. Случайные и непредсказуемые. С этим ничего не поделаешь!
А жаль. вздохнул Декарт. Но жребий уже брошен. Свое решение я тебе сообщил. Думай, решай, выбор за тобой. Давить не буду. Уйдешь со мной буду благодарен. Останешься пойму.
Ты окончательно спятил. фыркнула Алисия. Не за этого человека я выходила замуж. Возьми себя в руки, Страйкер, ибо сейчас ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни.
Я совершил ее в тот день, когда согласился стать капитаном в этой экспедиции. вздохнул Декарт. А теперь оставь меня наедине с собой. Мне еще долго предстоит плутать в чертогах своего сознания.
Алисия вышла из каюты капитана со слезами на глазах. Декарт еще долго смотрел в иллюминатор, всматриваясь в бездну космоса. Столь же глубокую, какая ныне была в его душе.
Корабль медленно бороздил космические просторы. Команда уже никуда не спешила, ведь Фердинанд все еще не выбрал новый курс. Фишер спокойно любовался горизонтами, находясь за штурвалом, когда что-то вдруг резко стукнуло на левом борту корабля.
Голиаф! очнулся Фишер. Доложить! Астероиды? Метеоритный дождь? Космический мусор?
Почти угадали, сэр. ответил компьютер. В левый борт нашего корабля открыло огонь одно из приближающихся суден.
Одно из? поперхнулся Фишер. Дай картинку на экран.
Голиаф предоставил изображение. На нем семь военных крейсеров следовали ровно по курсу корабля, приведя оружие в боевое положение.
Погоня опешил Фишер. Невероятно.
Что происходит? сурово произнес Фердинанд, появляясь на мостике.
Объединенные силы Уонга ударили в ответ. пояснил Фишер. Видимо, им не очень понравилось, что мы забрали их предводителя с собой.
Команда экипажа начала собираться на мостике.
Как они на нас вышли? взревел Фердинанд.
Фишер подозрительно посмотрел на Фреддриса.
Долбанный ошейник. сплюнул Фишер. Ты не мог его выбросить, бестолочь? Оставил как сувенир, да? Идиот!