Лейтенант Зануда спокойным голосом сказал Декарт. Шутки шутками, но ты оказался гораздо большей занозой в заднице, чем я предполагал. Знаешь, я думал, что ты все-таки немного умнее. Ну вот зачем? Ты не мог обсудить это со мной один на один? Думаешь, я не смог бы посвятить тебя в детали своего плана? Но нет, зачем? Лучше устроить вооруженный мятеж. Поставить под удар жизни команды. Пойти на друзей с оружием в руках. Ты хоть представляешь, сукин ты сын, что бы я с тобой сделал, если бы хоть один снаряд коснулся бы Алисии? Из-за твоей глупости сейчас трое в цепях, двое раненых. Скажи спасибо доктору Доллу, хвала небесам его не подстрелили, иначе бы не выжил бы и Фишер с Фреддрисом. Ты просто идиот. Это все твоя вина.
Фердинанд молчал. Он не мог подобрать слов, чтобы ответить на аргументы Декарта. Фердинанд ненавидел себя за одну лишь мысль о том, что Декарт прав, но с каждой секундой эта мысль посещала его голову все чаще и чаще.
Я не хотел этого. оправдался Фердинанд. Мои действия были лишь реакцией на твое неподчинение.
Неподчинение. усмехнулся Декарт. Какое слово. Скажи, Фердинанд, а что говорит устав на те случаи, когда начальство отдает заведомо незаконный приказ?
В таких случаях солдат не просто имеет право, но и обязан его не исполнять. мгновенно ответил Фердинанд.
Отлично. кивнул Декарт. А теперь дальше. А если солдат достоверно не уверен, является ли приказ законным, то какое решение следует принять? Нужно ли подчиняться приказу?
В таких случаях перед принятием решения нужно сначала предпринять все действия для того, чтобы выяснить, является ли приказ законным. заявил Фердинанд.
Замечательно. улыбнулся Декарт. Вот именно это я и пытался сделать. Как ты не понимаешь, тупая ты башка. Нас втянули в войну. Флот Альянса это все что у нас есть. И скоро 90% этих сил попадут в место, где существует вполне реальная вероятность их полного уничтожения. Их заводят в ловушку. Командование похищали, чтобы направить сюда остаток наших сил. Это логично. Это как минимум многое объясняет. А теперь представь, хотя бы на секунду, что я прав. Войска Альянса будут уничтожены. Жалкие остатки сил соберут для обороны штаба. А все содружественные системы, которые раньше охранялись флотом Альянса, останутся без защиты. Вот тогда враг и ударит. По простым мирным жителям. По простым людям. По нашим, мать его семьям! Где, ты говоришь, живет твоя жена и дочь?
На Новой Земле. фыркнул Фердинанд.
А теперь представь, как превосходящий в сотни раз числом враг вторгается туда. повысил голос Декарт. Представь, как ее уводят в плен! Представь, как твою дочь продают в рабство!
Заткнись! закричал Фердинанд. Этого не будет! Я не допущу!
Ты это уже допустил! закричал Декарт. Полчаса назад! Именно ты поставил их под удар! А я единственный человек, кто пытается их спасти! Как ты не понимаешь? Я пытаюсь защитить человечество! И наши жизни ничто, по сравнению с биллионами жизней, которые мы можем спасти этой разведывательной операцией! Мы можем прибыть на Уонг, найти пропавших офицеров, освободить их. Найти Чин Хана и мистера Окса и выбить из них ценные разведданные. И тогда мы нанесем всеми силами упреждающий удар по врагу именно в тот момент, когда он этого ждет меньше всего!
Фердинанд грустно опустил голову.
Ты прав. вздохнул Фердинанд. Мне не следовало Нужно было обсудить все мирно.
Господи, вы это тоже слышали? рассмеялся Декарт. У меня слуховые галлюцинации, или это Фердинанд признает, что он не прав. Если он еще и извинится, я точно открою бутылку шампанского.
Прошу прощения, капитан. кивнул Фердинанд. Я подвел Вас.
Так-то лучше. посерьезнел Декарт. Что скажут остальные?
Ты мерзкий засранец, Страйкер. заявила Рэйчел. Но у нас с тобой общая цель. Я просто хочу отомстить убийцам своего отца. Пока у нас с тобой общие враги, я готова следовать твоим командам. Обещаю.
Хорошо. улыбнулся Декарт. Ну а ты чего?
Ошибок не совершает лишь бездействующий вечно. буркнул Фреддрис.
Сойдет за извинения. похлопал его по здоровому плечу Декарт, освобождая его.
Затем Декарт освободил двух других заключенных.
По-хорошему я бы сейчас тебе врезал. заявил Фердинанд, освобождаясь. За тот удар на командном мостике. Но, к моему великому сожалению, Устав запрещает насилие по отношению к вышестоящему офицеру.
Хорошо. улыбнулся Декарт. Ну а ты чего?
Ошибок не совершает лишь бездействующий вечно. буркнул Фреддрис.
Сойдет за извинения. похлопал его по здоровому плечу Декарт, освобождая его.
Затем Декарт освободил двух других заключенных.
По-хорошему я бы сейчас тебе врезал. заявил Фердинанд, освобождаясь. За тот удар на командном мостике. Но, к моему великому сожалению, Устав запрещает насилие по отношению к вышестоящему офицеру.
Старый добрый лейтенант Зануда рассмеялся Декарт.
Глава 3
Дальнейший путь проходил без происшествий. Декарт мирно спал в своей каюте, когда Голиаф его внезапно разбудил.
Капитан, внимание! объявил Голиаф. Корабль достиг заданной точки назначения. Планета Уонг сектора 94.
Наконец-то. обрадовался Декарт. Объявляй построение!
Вся команда в приободренном настроении собралась на мостике. Эбигейл и Рэйчел все еще злобно переглядывались, но радостная новость перекрыла нарастающую вражду.
Это очень ответственный момент. начал Декарт. Мы достигли цели назначения. Но не расслабляйтесь. Мы не знаем, что нас ждет на этой планете. Не забывайте, в этих окрестностях полегла добрая четверть всего нашего флота. Нас ожидает стычка с неизвестным нам врагом. Будьте готовы к любому раскладу событий.
С этими словами отряд Декарта выдвинулся. В этот раз на борту корабля остались только Фишер и доктор Долл. За время полета Левиафан был отремонтировал, и Рэйчел теперь стала его новым пилотом на постоянной основе. Декарт, Алисия, Фердинанд, Рэйчел, Эбигейл и Фреддрис выдвинулись в путь.
Сойдя с трапа, они обнаружили довольно неприятную картину. Их окружали руины некогда величественного города. Вокруг лежали разрушенные колонны, обломки куполов зданий и другие останки некогда величественного прошлого этого города. Все вокруг выглядело так, будто секунду назад на этом месте кончилась многолетняя война.
Смотрите. заявила Эбигейл. С северо-востока идет дым. Разумное население. Огонь. Это уже что-то.
Команда уверенно двинулась к указанной территории. Дойдя до места, они обнаружили небольшое поселение, основанное прямо на руинах города. Из обломков жители соорудили себе хижины. Дома были обставлены из всего, что попадало под руку. Из окон выглядывали лица представителей самых различных инопланетных рас.
Уютненько тут фыркнул Декарт.
Какой ужас простонала Алисия.
Не будем отвлекаться. заявил Декарт. Нужно наладить контакт с местными.
Декарту приглянулся представитель доселе неизведанной ему расы. Это было существо с головой в форме латинской «V», на краях которой располагались большие глаза. У инопланетянина был зеленый цвет кожи и 6 парных рук, росших пропорционально из боков туловища. На руках было всего по три пальца.
Какой красавчик. улыбнулся Декарт. Пойду пообщаюсь.
Как только Декарт подошел к незнакомцу, тот тут же вскочив, едва завидев капитана.
Стойте! взмолился инопланетянин.
Ты говоришь на всеобщем? удивился Декарт. Неплохо для такой пустоши.
Пожалуйста, не трогайте меня. завопил абориген.
Спокойно, мы тебя не обидим. присоединилась Алисия.
Что вам нужно? спросило существо. Кредиты? У нас тут нет валюты Альянса. Есть только «ганеиос».
Нам не нужны твои деньги. вмешался Фердинанд.
Я не отдам вам своих детей! закричало существо, вставая в агрессивную позу.
Погоди, погоди. вмешалась Рэйчел, выходя из Левиафана. Каких детей? Зачем? Ты можешь просто рассказать, что произошло с этим миром? Кто тут главный? Что здесь вообще творится?
Вам здесь не рады! заявило существо. Вы здесь чужие! Вы люди! Я узнаю этот народ из тысячи! Это вы навлекли на нас все эти страдания! Я знаю, вы лжете! Вы пришли, чтобы убить меня и мою семью! Но мы никогда не отдадим вам то, чего вы жаждете! Тогда вас будет не остановить! И этой вселенной придет конец! Вы только и знаете, что порабощать и властвовать! Убийцы! Воры!
С этими словами пришелец бросился на Декарта, но тут же был остановлен точным апперкотом в подбородок, от чего рухнул на Землю.
Видимо, такой язык тебе привычнее. фыркнул Декарт. Что ж, давай общаться на нем. Назвал тираном значит и обращаться с тобой я буду соответствующее. А теперь, если ты не хочешь, чтобы я натянул твои причудливые глазки на не столь элегантную часть твоего тела, то ты расскажешь мне все об этом месте! Кто правит на этой планете?