Тверская Карелия. Рождение Нации - Михаил Викторович Дронь 13 стр.


Йохан Снелльман


Современный финский литературный язык был создан блестящими шведоязычными интеллектуалами Великого княжества Финляндского: Адольфом Иваром Арвидссоном, Матиасом Кастреном, Йоханом Снелльманом, Йоханом Рунебергом, Сакариусом Топелиусом, Элиасом Лённротом и многими другими. Фенноманы писали об опасности, в которой находится финская идентичность, о необходимости развития финского языка и о становлении национального гражданского самосознания. Один из самых ярких представителей фенноманов Йохан Снелльман полагал, что становление самосознания финнов немыслимо без усиления позиций финского языка, и ратовал за то, чтобы следующее за ними поколение финляндской интеллигенции было уже полностью финноязычным. Путь к этому фенноманы видели в создании финского литературного языка и постепенном увеличении числа школ с преподаванием на литературном финском языке.

К началу XIX века финский язык представлял собой исключительно бытовой язык крестьян. Но благодаря деятельности фенноманов ситуация за столетие была изменена в корне. В ходе многочисленных этнографических экспедиций в разные уголки Финляндии и Карелии ими был собран огромный диалектологический материал, на основе которого началось создание финского литературного языка, письменное закрепление языковых норм и образование новых слов, ранее отсутствовавших в финском языке, например, в политической, экономической, юридической, научной и иных областях. Для популяризации нового финского литературного языка в 1831 году было создано Общество финской литературы, именно под литературный финский язык началось открытие первых финских гимназий[43] в середине XIX века, и в хельсинкском Императорском Александровском университете в 1851 году была учреждена первая кафедра финской филологии для подготовки будущих преподавателей и специалистов финского языка. Когда к 1870-м годам новый финский литературный язык пустил достаточно глубокие корни в обществе и обрёл значительное число носителей, главным образом среди представителей интеллигенции, началось массовое увеличении количества финских начальных школ, повышение качества образования в них, а также обязательное обучение шведоязычных школьников финскому языку, что дало возможность приобщить к литературному языку большинство крестьян и горожан.

В 1863 году по предложению Йохана Снелльмана Александр II, в качестве награды финскому народу за его многолетнюю верность императорской короне, своим указом придал финскому языку, наравне со шведским языком, статус государственного на территории Великого княжества Финляндского. Указ предписывал постепенно в течение двадцати лет вводить финский язык в официальное делопроизводство.

Усилиями фенноманов, в течение XIX века финский язык существенно потеснил либо вовсе вытеснил шведский во всех сферах общественной жизни. К этому же времени финский становится рабочим языком административных учреждений Великого княжества Финляндского, Банка Финляндии и многих коммерческих организаций. Согласно новому императорскому манифесту о языке от 1900 года, финский язык был полностью уравнен в правах со шведским и русским, в результате его роль в управлении ещё более возросла. Но окончательно литературный финский язык формируется только к началу XX века, и только начиная с этого времени, финские писатели и поэты пишут свои произведения уже не на шведском, а на финском языке.

Сохранение и развитие финского языка стало возможным не в последнюю очередь из-за культурного влияния фенноманов на главное высшее учебное заведение Финляндии: Королевскую академию Або[44], а после 1827 года Императорский Александровский университет в Хельсинки, который готовил в те годы управленческую и образовательную элиту Великого княжества Финляндского, а также на многочисленные газеты того времени. По большому счёту, фенноманы были властителями дум наиболее образованных и просвещённых представителей финляндского общества XIX века. Им удалось сначала остановить процессы ассимиляции финнов шведами, которые активно шли до самого начала XIX века, а потом и вовсе обратить их вспять, начав движение по возвращению к корням шведоязычного дворянства и интеллигенции финского происхождения.

Финляндской интеллигенции и аристократии понадобилось около ста лет, чтобы создать полноценный литературный финский язык и привить его нации. При этом данный процесс протекал в невероятно благоприятных условиях и при невероятно удачном стечении обстоятельств. Фенноманов поддерживало большинство тогдашнего общества, в их распоряжении было главное высшее учебное заведение Финляндии сначала академия Або, а потом и Императорский Александровский университет, правительство Великого княжества Финляндского последовательно на протяжении всего XIX столетия поддерживало продвижение нового финского литературного языка в качестве государственного и общенационального. В составе Российской империи Финляндия с 1808 года не знала ни войн, ни общественных потрясений. Сами же фенноманы представляли собой сообщество блестяще образованных людей своего времени, талантливых государственных и общественных деятелей, архитекторов, писателей и поэтов.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Финляндской интеллигенции и аристократии понадобилось около ста лет, чтобы создать полноценный литературный финский язык и привить его нации. При этом данный процесс протекал в невероятно благоприятных условиях и при невероятно удачном стечении обстоятельств. Фенноманов поддерживало большинство тогдашнего общества, в их распоряжении было главное высшее учебное заведение Финляндии сначала академия Або, а потом и Императорский Александровский университет, правительство Великого княжества Финляндского последовательно на протяжении всего XIX столетия поддерживало продвижение нового финского литературного языка в качестве государственного и общенационального. В составе Российской империи Финляндия с 1808 года не знала ни войн, ни общественных потрясений. Сами же фенноманы представляли собой сообщество блестяще образованных людей своего времени, талантливых государственных и общественных деятелей, архитекторов, писателей и поэтов.

Ничего подобного в Тверской Карелии 1920-1930-х годов не существовало. Путь, который пытались придать карельскому языку братья Беляковы и их единомышленники, а именно создание литературного карельского языка, требовал по меньшей мере одного столетия спокойного и созидательного труда, но у них в запасе не было ни то чтобы столетия, но и нескольких лет. Всех их арестуют в 1938 году органы НКВД, а в феврале 1939 года будет упразднён Карельский национальный округ, прекращено преподавание на карельском языке и использование карельского языка окажется под запретом вплоть до 1989 года. Не будет способствовать развитию карельского языка в этот короткий период 19301939 годов и смена алфавита. В 1937 году карельский язык по решению советских властей будет переведён на кириллическую основу, учителям и ученикам придётся повторно переучиваться, возникнет неразбериха с учебниками и учебными пособиями, которая продлится вплоть до ликвидации округа и прекращения любого преподавания на карельском языке.

В настоящее время прежняя дискуссия между Ровио и Беляковым уже не актуальна. После ликвидации Карельского национального округа и преподавания в школах на карельском языке в 1939 году, советская власть проводила целенаправленную политику этноцида в отношении карельского населения Тверщины, политику уничтожения национальной идентичности и самосознания карельского народа. К сожалению, политика Российской Федерации в отношении тверских карел немногим отличается в лучшую сторону. За время советской и современной российской власти численность карел Тверщины сократилась в 19 раз. Вместе с тем, большинство населения Тверской Карелии и значительная часть населения города Твери по-прежнему являются по своему происхождению тверскими карелами, утратившими родной язык в результате принудительной ассимиляции.

В Тверской области проживают только два коренных народа русские и карелы, представители всех остальных национальностей являются национальными меньшинствами, у которых имеются свои исторические родины за пределами Тверщины или Российской Федерации. Восстановление исторической справедливости требует закрепления за языком коренного карельского населения официального статуса, наравне с русским языком.

Но за годы советской власти в Тверской Карелии практически полностью исчезли носители карельского языка, тверской диалект фактически перестал существовать, его тусклый огонь поддерживает лишь небольшая группа энтузиастов из национально-культурной автономии тверских карел, стремящаяся сохранить язык для потомков. Это важно для исторической памяти народа, но совершенно недостаточно для его национального развития. В современных условиях возрождение карельского литературного языка невозможно, он вытеснен даже из бытовой сферы. Придание карельскому языку государственного статуса не изменит данного положения, так как единый литературный язык ещё только предстоит сформировать, все те проблемы, которые стояли перед карельскими просветителями в 1920-1930-е годы никуда не делись: в нём по-прежнему отсутствуют устоявшиеся письменно закреплённые нормы и целые пласты лексики, а для создания из бытового языка полноценного литературного языка, как мы уже видели на примере финского, необходимо не менее столетия при самых благоприятных условиях.

Единственный путь национального возрождения для тверских карел в настоящих условиях это придание официального статуса на территории Тверской Карелии и города Твери финскому языку.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад Дальше