Лучшие мистические истории на английском / The Stories of Mystery - Коллектив авторов 25 стр.


37

the Orkney (islands)  группа из более чем 70 островов на севере Шотландии.

38

the Shetland Islands группа из более чем 100 островов на севере Шотландии.

39

Avatar воплощение (обычно божества в виде человека или животного).

40

phantasm фантом, призрак.

41

Hernani «Эрнани», романтическая драма Виктора Гюго (18021885), знаменитого французского писателя, драматурга и поэта.

42

out-Heroded Herod идиома: быть хуже, чем наихудший человек.

43

Dicebant mihi sodales, si sepulchrum amicæ visitarem, curas meas aliquantulum fore levatas.  Ebn Zaiat.  «Друзья сказали мне, что если я посещу могилу подруги, то это мои тревоги немного смягчит» (лат.)

44

Cœlius Secundus Curio, De Amplitudine Beati Regni Dei; Челио Секондо Курионе, итальянский аристократ и мыслитель «Об огромной величине Царства Божьего» (1554).

45

Tertullians De Carne Christi, «Плоть Христова», трактат Тертуллиана, раннехристианского писателя из Карфагена (155/165220/240 н. э.)

46

И Сын Божий умер: это достойно доверия, потому что нелепо. И, похороненный, Он воскрес: это точно, потому что невозможно (лат.).

47

Ptolemy Hephestion Птолемей Гефестион, греческий писатель первой половины II в. н. э.

48

Halcyon Алкиона, героиня древнегреческих мифов. Алкиона превратилась в зимородка, и теплая и спокойная погода зимой считается временем, когда она могла выводит птенцов в гнезде на морских волнах.

49

For as Jove, during the winter season, gives twice seven days of warmth, men have called this clement and temperate time the nurse of the beautiful HalcyonSimonides. (E. A. Poe)

50

Сколь полны чувств были все ее шаги (фр.).

51

Сколь полны идей были ее зубы (фр.).

52

The American War (17751783), или Война за Независимость восстание 13 североамериканских штатов, не пожелавших оставаться колониями Великобритании.

53

bizarrerie странность, причудливость (фр.).

54

fag младший ученик британской частной школы, который исполнял обязанности слуги при старшем ученике.

55

sacque (or sack-back gown)  дамское платье по моде XVIII в.

56

Roundheads прозвище, которое получили защитники Парламента во время Гражданской войны в Англии. Они сражались против абсолютной власти короля Карла I, и стриглись очень коротко, чтобы подчеркнуть свое отличие от роялистов с их длинными локонами.

57

William at the Revolution Вильгельм III, принц Оранский (16501702) во время «Славной Революции», 5 ноября 1688 г., захватил Англию и сместил короля Якова II.

58

Whig and Tory члены двух противоборствующих политических партий в Англии. Первоначально «виги» и «тори» были оскорбительными словами: виг (из шотландского наречия) означало «конокрад». Виги боролись против престолонаследия. Тори (в ирландском варианте «преступник-папист») поддерживали право короля наследовать престол.

59

against the stomach of his sense цитата из «Бури» Уильяма Шекспира (акт 2, сцена 1)

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад