Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл 14 стр.


Девочка не отрывала глаз от отца, как будто чего-то от него ожидала.

 Посмотри-ка на свою дочь, Эдгар: правда же она красавица?  Кэтрин наблюдала за братом, который подошёл к деревянным настольным часам, для которых требовались запчасти. Хелена закусила нижнюю губу.

Мистер Уэсткотт прижал ухо к часам и нахмурился:

 Тикают тише обычного. Они не остановятся?  Щёки хозяина были пепельно-серыми.

Кэтрин громко вздохнула, нервно теребя застёжку зонтика.

 Позвольте заверить вас, мистер Уэскотт, что все часы в этом доме находятся в полном порядке,  ответил отец Хелены, но дрожание подбородка выдавало сомнение.

Хелена затаила дыхание.

 Это точно?  Мистер Уэсткотт испытующе взглянул на часовщика.

Тот сцепил пальцы и энергично закивал.

Мистер Уэсткотт наклонился и рассеянно посмотрел на необычный циферблат часов, где несколько дисков показывали фазы луны и знаки зодиака.

 Говорят, эти часы когда-то принадлежали сэру Исааку Ньютону,  пробормотал он.

Отец удивлённо ахнул.

 Ньютон сформулировал закон всемирного тяготения. Этот учёный заслуживает всяческого восхищения,  прошептал мистер Уэсткотт. Он выпрямился и повернулся ко всем остальным. В лице его не было ни кровинки.  Пожалуйста, не забывайте, что ни одни часы в этом доме не должны остановиться. Ни в коем случае. Иначе  Он замолчал и потёр шею.

Хелена мысленно внушала ему продолжать. Почему часы не должны останавливаться? Чего так боится мистер Уэсткотт?

 Эдгар, ради бога. Почему мы бесконечно должны говорить о твоих часах?  обратилась к нему Кэтрин. Изящным движением она открыла зонтик, встряхнула его, и капли рассыпались, как жидкие алмазы.

 Кэтрин!  прокатился по комнате громовой голос мистера Уэскотта.

Бой отпрыгнула.

Отец Хелены пошатнулся и ухватился за стол, отчего стоявшие на нём часы закачались. Хелена схватила его за руку.

Кэтрин бросила раскрытый зонтик на пол.

Мистер Уэсткотт шагнул к сестре, поднял зонт и стал суетливо закрывать его.

 Извини Я не хотела  Кэтрин залилась румянцем, пытаясь найти слова в своё оправдание.

Глаза мистера Уэсткотта метали молнии, а серые щёки приобрели зеленоватый оттенок, словно его внезапно затошнило.

 Больше никогда не поступай так в моём доме,  процедил он сквозь стиснутые зубы и широкими шагами вышел из комнаты, оставляя за собой след из дождевых капель.

Бой и Хелена тревожно переглянулись.

Кэтрин вынула из кармана платок и приложила к мокрым глазам.

Отец Хелены подошёл к ней.

 Не волнуйтесь, мисс Уэсткотт, несколько капель не нанесут часам вреда.

Кэтрин сунула платок в рукав, чуть шмыгнула носом и натянуто улыбнулась часовщику.

 Я волнуюсь не из-за часов,  глядя вслед брату, сухо проговорила она.

Хелена взяла из отцовского ящика с инструментами тряпицу и наклонилась, чтобы вытереть капли на полу.

Кэтрин нахмурилась.

 Нет-нет. Пожалуйста, прекратите.  Она жестом попросила девочку встать и рукой в перчатке приподняла её подбородок. Кожа перчатки была мягкой и ласкала как пух.  Вы не должны убирать за другими, у вас в жизни другая роль. Понимаете?  Лицо её внезапно сделалось суровым, а голос едва ли не свирепым, и она стала похожа на львицу, защищающую своих детёнышей.

 Да Извините  пробормотала Хелена, зажимая тряпку в кулаке. Что это Кэтрин имеет в виду? Дома Хелена хоть и не готовила еду, но после смерти матери ей приходилось стирать постельное бельё и мыть полы. А как же иначе?

 То же самое относится и к тебе.  Кэтрин повернулась к Бой, которая, прищурившись, озадаченно наблюдала за происходящим. Её тётя взяла из рук Хелены тряпку и сама стала вытирать воду с пола. Выпрямившись, она отдала влажную тряпку часовщику, которого поведение мисс Уэскотт тоже явно привело в замешательство. Затем Кэтрин вытерла мокрые перчатки и разгладила юбку.  Вот так. Поскольку мой брат сегодня неважно себя чувствует, будьте так любезны, мистер Грэм, покажите мне оставшиеся часы.

Отец Хелены бросил тряпку в ящик с инструментами и снова сцепил руки.

 Да, конечно, мисс Уэсткотт, с превеликим удовольствием.

 Давайте начнём с напольных часов. Я бы очень хотела увидеть механизмы и убедиться, что они работают исправно. Мне очень нравится наблюдать, как их заводят.

Отец с готовностью закивал и жестом пропустил даму вперёд. В этот миг часы на разные голоса стали бить шесть, и их нестройный перезвон эхом отозвался во всём доме.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Кэтрин одарила Хелену и Бой ослепительной улыбкой и, шелестя юбками, как осенней листвой, вышла из комнаты.

Какой странный вечер, подумала Хелена. Мистер Уэсткотт оказался ещё более сумасбродным, чем ей представлялось. Бедная Кэтрин ужасно иметь такого брата, который устраивает скандал из-за нескольких капель воды. И Бой тоже очень жалко. Не потому ли её мама не торопится домой? Надо будет помочь Бой послать матери письмо с просьбой срочно приехать. Девочке нельзя жить в одном доме с таким непредсказуемым отцом. По всей видимости, мистер Уэскотт окончательно сходит с ума.


Глава 16

Книжный лабиринт

Ложась спать, Хелена услышала, как хлопнула входная дверь. Девочка выглянула в окно и снова увидела, как мистер Уэсткотт сел в кеб. Лошадь, цокая, удалилась в темноту. Куда он ездит по ночам? Если бы он проводил больше времени дома с Бой, им обоим пошло бы это на пользу.

Хелена сняла ночную накидку с клетки Орбита и погладила шею попугая.

 Какой несчастный дом, Орбит. Боюсь, он уводит от нас отца

Орбит тихо чирикнул.

 Мама бы этого не допустила,  прошептала Хелена.

 Мама любит Хелену. Мама любит Хелену,  выгибая шею под пальцами хозяйки, произнёс Орбит. Звонкий сипловатый материнский смех наполнил комнату, и болезненный спазм перехватил горло девочки. Она закрыла глаза и представила, как вместе с мамой вприпрыжку бежит по тротуару по направлению к мастерской отца.

«На нас все смотрят»,  задыхаясь, говорит Хелена.

«Ну и пусть,  заливисто смеясь, отвечает мама.  Зато нам весело».

Хелена тоже смеётся, крепко держа мать за руку и не обращая внимания на неодобрительные взгляды прохожих.

Хелена вытерла рукавом рубашки слёзы, пожелала питомцу спокойной ночи и осторожно накрыла клетку. Обхватив её руками, девочка прижалась щекой к покрывалу и почувствовала лёгкое покачивание Орбит устраивался поудобнее. Ей вдруг до ужаса захотелось спрятаться в объятиях отца и вдохнуть запах часового масла, следовавший за ним повсюду подобно верному псу. Но она не решалась ласкаться к отцу. Он пребывал в своём механическом мире и не приветствовал таких нежностей.

Хелена вдруг ощутила острую необходимость найти мать Бой а вдруг так можно вернуть этот дом к нормальной жизни? Когда Бой и её отец находятся в одной комнате, мистер Уэсткотт совершенно не замечает дочь. Почему? И ещё интересно, известно ли Бой, что её отец отобрал всё имущество у Фоксов? Если она узнает, что этим бедным людям грозит оказаться в работном доме, ей наверняка тоже захочется помочь им. По крайней мере, Хелене так казалось.

Когда отец погасил свет, Хелена стала красться по коридору к комнате Бой. На полпути она остановилась: на стене под мерцающей электрической лампой висел ещё один рисунок летательного аппарата, и на нём были подписаны названия всех частей машины. Крылья, пропеллеры, руль, мотор. Для кого предназначен этот чертёж?

Дверь в комнату Бой была приотворена, свет внутри не горел, но из-за закрытой двери в конце коридора доносились тихие голоса. Хелена осторожно проскользнула поближе и приложила ухо к дверному полотну, которое от этого тихонько скрипнуло. Хватит осторожничать и ловить по слову то здесь, то там! В этом доме происходит что-то странное, и, возможно, чтобы узнать ответы на вопросы, нужно проявить смелость, даже дерзость.

Дверь резко распахнулась, и Хелена, ввалившись в комнату, упала на колени.

 Ой,  сказала она. От страха у неё взмокла спина.

Стэнли взглянул на девочку сверху вниз. Рукава его рубашки были закатаны до локтей, лицо сияло.

 Хелена,  вполголоса проговорил он,  как мило, что ты к нам присоединилась.  Он произнёс это таким тоном, словно её пригласили на чаепитие и на дворе не стояла ночь.

Хелена поспешно поднялась, в висках стучала кровь. Она находилась в комнате, заполненной книгами. Стопки громоздились почти до потолка вдоль всех четырёх стен и были расставлены по всей комнате рядами высотой по плечо, отчего помещение напоминало гигантскую шахматную доску. Хелена поднялась на цыпочки и увидела посередине школьную доску, два стула и деревянную парту, за которой сидела удивлённая Бой.

 Закрой, пожалуйста, дверь не стоит будить весь дом. Пойдём, только не споткнись о книги,  сказал Стэнли, приглашая нежданную гостью следовать за собой.

Хелена тихо прикрыла дверь и стала пробираться через лабиринт книг к центру комнаты; по пути она столкнула локтями несколько томов и в панике сунула их на место, опасаясь, что все стопки обрушатся вокруг неё, как огромные костяшки домино.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад Дальше