Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой - Нелли Шульман 5 стр.


 Вокруг него все кафе бегает, метрдотель от нас не отходит. Может оказаться, что он знаком с Максимилианом. Макс и частные счета держит в Цюрихе. Герр Франц просто осторожный человек. Банкиры вообще не приучены болтать  за стейками и двумя бутылками бордо, швейцарец рассказывал о деловых интересах, в Южной Америке:

 Я вкладываю деньги в здешние рудники, на севере  он кивнул в сторону аргентинца,  герр Маркос мой местный агент, если можно так выразиться. Герр Маркос деловой человек. Он может оказаться полезным и вам, и вашему другу, герру Ланге  когда речь зашла о Патагонии, Вальтер рассказал, что знаком с хозяином новой гостиницы, неподалеку от Ушуайи:

 Он из местных немцев, но долго жил в Европе,  объяснил Рауфф,  до войны я часто навещал Швейцарию, где мы и столкнулись  герр Франц сверкнул золотой оправой очков:

 Не могу назвать себя специалистом в отельном бизнесе, я только бухгалтер  лазоревые глаза улыбнулись,  но наша страна славится давней традицией туризма. Ваш друг выбрал правильное место для учебы. Я уверен, что его отель отвечает всем требованиям нынешнего времени  Рауфф, закончивший только гимназию, не удивился, услышав, что у швейцарца два образования:

 Я получил степени в экономике и юриспруденции  заметил герр Франц,  у меня работают свои адвокаты, но я предпочитаю во всем, разбираться сам. Например, когда я заинтересовался искусством, я прослушал курс по истории живописи, в Милане  о Милане Рауфф болтал с удовольствием. Герр Франц хорошо знал город. Он поправил пенсне:

 Должен признаться, я не любитель современных художников. Коллекция у меня небольшая, но тщательно подобранная. Великие мастера Ренессанса и наши, немецкие творения. Разумеется, хотелось бы получить не только эскизы и наброски, но и собственно картины. К сожалению, холстов Караваджо или Рафаэля сейчас на рынке не встретишь  из Буэнос-Айреса Рауфф отправил телеграмму Максу, на его почтовый ящик в Ушуайе.

Он приехал в Аргентину для доклада о работе в арабских странах:

 Максимилиан говорил, что его сестра летом ожидает ребенка  вспомнил Рауфф,  интересно, родилось дитя, или пока нет? Впрочем, я скоро окажусь в «Орлином гнезде» и все узнаю  вчера он получил ответ обергруппенфюрера. О новом племяннике или племяннице Макс ничего не сообщал, но велел Рауффу воспользоваться частным самолетом, который на выходных прилетал в Буэнос-Айрес.

За десертом, сырным тортом с каштановым кремом и дульче де лече, Рауфф подумал:

 Их с собой брать нельзя, по соображениям безопасности. Максу не понравится, если я посажу их на борт. Но нельзя и терять такое знакомство. У герра Франца, судя по всему, денег куры не клюют, да и герр Маркос может оказаться полезным, с его местными связями  Рауффу казалось, что он где-то видел аргентинца:

 Ерунда, у него неприметное лицо, примелькавшееся. Таких помесей здесь каждый второй. Испанцы, итальянцы, может быть, у него в роду были и евреи  Вальтер скрыл вздох:

 Сейчас и не проверишь, но надо с кем-то вести дела. Герр Геррера просто похож на весь Буэнос-Айрес, вместе взятый, как тот светловолосый американец, похож на всех американцев  коренастый, подтянутый янки, явившийся к Тортони в варварских джинсах, объяснялся с официантом на отчаянно ломаном испанском языке. Вышколенная обслуга Тортони прекрасно говорила по-английски, однако янки шумел:

 Нет, нет, приятель, говори со мной по-испански. Вообще лучше всего учить язык с девчонкой  он помахал перед носом официанта путеводителем,  здесь сказано, что у вас устраивают танцы. Познакомь меня с кем-нибудь  седоволосая дама в жемчугах, по соседству, пившая кофе со своим спутником, в смокинге, поперхнулась.

Швейцарец слегка улыбнулся:

 В Старом Свете, с планом Маршалла, американцы тоже чувствуют себя хозяевами. Впрочем, наша страна от них не зависит  он бросил взгляд на даму:

 Должно быть, они собрались в Театр Колон. Я бы с удовольствием навестил Патагонию, однако в эти выходные я иду в оперу  герр Франц взял ложу, на «Тристана и Изольду» Вагнера, в исполнении венских солистов:

 Это давняя традиция,  объяснил швейцарец,  в Европе летом мертвый сезон. Театры посылают гастролеров в южное полушарие. Театр Колон считается одной из наиболее знаменитых оперных сцен  герр Франц пустился в рассуждения о немецком баритоне, Хансе Хоттере, поющем в «Тристане». Рауфф в опере не разбирался, но вспомнил:

 Покойный фюрер любил Хоттера, считал его истинно арийским певцом  с разговора о театре Колон швейцарец перешел на Ла Скалу. Рауфф видел афиши «Тристана и Изольды». Дирижировал оперой музыкальный директор театра Колон, австриец Эрих Клайбер:

 Он отказался от постов в Германии, после запрета на исполнение дегенеративной музыки. Он ушел с должности главного дирижера Ла Скалы,  вспомнил Рауфф,  когда Муссолини принял законы об ограничении прав евреев. Он даже отправил письмо дуче:

 Поскольку Ла Скала закрыла двери для евреев, как христианин и музыкант, я не могу продолжать работу в театре  Клайбер уехал в Южную Америку:

 Ладно,  решил Рауфф,  не стоит наседать на герра Франца. Пусть он сходит в оперу, а я пока доберусь до Ушуайи, поговорю с Максом  вслух, Рауфф заметил:

 В эти выходные я лечу на юг, в гости к герру Ланге. Я уверен, что он обрадуется вашему визиту. Я оставлю вам адрес гостиницы, или, лучше, встречу вас на городском аэродроме  швейцарец отмахнулся:

 Не обременяйте себя. Маркос все устроит  велел он приятелю,  закажет билеты на рейсовый самолет, найдет машину. Объясните ему, как добраться до гостиницы вашего друга  герр Франц отпил шампанского:

 Спасибо за приглашение, герр Вахид. Я с удовольствием отдохну, схожу на рыбалку, на охоту. Устроим мужскую поездку, как в романах Карла Мая  Рауфф обрадовался:

 Вы читали его книги  приключенческие романы Мая ценил покойный фюрер. Швейцарец изящным жестом помешал кофе:

 Разумеется, я вырос на его повестях  герр Франц прикрыл лазоревые глаза:

 «Золото Виннету», «Завещание Инки», «Нефтяной принц»   он улыбнулся:

 Вы у нас нефтяной принц, герр Вахид  Рауфф покраснел от удовольствия,  давайте закажем еще коньяка, и поговорим о нашем будущем, холостяцком времяпровождении Или вы женаты?  швейцарец щелкнул пальцами, подзывая метрдотеля.

 Надо ей какой-нибудь подарок привезти,  напомнил себе Рауфф,  ожерелье, браслет. Что-нибудь простенькое, она еще играет в куклы  девчонку он оставил под надежной охраной бывших солдат СС, в своем уединенном особняке, в глухих сирийских горах:

 Она никуда не сбежит, за ней постоянно присматривают. Да и некуда ей бежать, она всего боится  Рауфф намеревался вернуться в Сирию в конце месяца:

 Надо к ней привезти врача. Она может не понять, что ждет ребенка. Когда родится дитя, мы обоснуемся здесь, в Южной Америке  он покачал головой:

 Пока нет. И вы холостяк, а вы ведь, судя по всему, мой ровесник  по морщинам вокруг глаз швейцарца и седине на висках становилось понятно, что банкир перевалил за сорок лет:

 Я пока ищу любимую женщину,  отозвался тот,  мы с герром Маркосом неисправимые романтики  Рауфф подумал, что герр Франц может стать хорошей партией для Эммы:

 У нее ребенок, но любящего мужчину это не остановит. Не проводить же ей всю жизнь, прикованной к славянину. Дитя может умереть. Нет, хорошо, что я устраиваю для них визит  Рауфф перехватил у метрдотеля винную карту, в обложке дорогой кожи:

 Позвольте мне, вино выбирали вы, и отменно, но я знаток коньяков  закрывшись New York Times, Джон пыхнул сигаретой:

 Коньяк, условный знак, как мы с Питером договаривались. Отлично, они летят в Патагонию  он помахал официанту: «Ун мас кафе, ме амиго!».


Марте снился старший сын, но не подросшим ребенком, а младенцем, на тайном, вечернем крещении, в ставшей сейчас руинами церкви, у Ландвер-канала. Теодор-Генрих уютно посапывал у нее на руках, вокруг купели горели свечи. Муж улыбался, граф Теодор и Эмма, осторожно распеленав мальчика, передали его пастору Бонхофферу. Генрих, незаметно, пожал ей руку:

 Мы с Питером впервые, по-настоящему, в этом храме увиделись. Мы сидели в одном ряду, на мессе. Такая тогда была явка  плеснула вода. Сын еще сонно, недоуменно, водил вокруг глазками. Марта держала мужа за руку:

 Даже сейчас видно, как он похож на Генриха. Только глаза у него немного с прозеленью, от меня  мальчик жмурился. Теплая вода лилась на каштановые, мягкие волосы, на круглый затылок.

Пастор опустил ребенка в купель, по ногам Марты, внезапно, ударил холод. Запертые двери церкви заскрипели, распахиваясь. В темноте вспыхнули яркие, белые лучи. Застрекотал пулемет, низко завыла авиационная бомба. Марта рванулась вперед:

Назад Дальше